Besluitvorming aanvulling taallijst (1)
-
−
de Adviescommissie Talen Wbtv zijn grondslag vindt in de Regeling van de Raad voor Rechtsbijstand van 6 augustus 2015, houdende de instelling van de Adviescommissie Talen Wbtv (Stcrt 2015, nr. 25102);
-
−
de Adviescommissie Talen Wbtv advies uitbrengt over de wettelijke competentie Taalvaardigheid;
-
−
de Raad voor Rechtsbijstand aanleiding heeft gezien om advies in te winnen bij de Adviescommissie Talen Wbtv omtrent het aanvullen van de taallijst;
-
−
De Adviescommissie Talen Wbtv op 9 oktober 2020 advies heeft uitgebracht;
-
−
Het Bobo niet ruim schriftelijk wordt gebruikt;
-
−
Het Albanees (Kosovaars) een variant is van het Albanees zoals dat wordt gesproken en gebruikt in Albanië en Kosovo;
-
−
Het Chimini, ook wel Chimwiini genoemd, een variant is van het Swahili;
-
−
Het Chimini voornamelijk een gesproken taal is;
-
−
Het Oostelijk Min Chinees een niet-voorkeursnaam is voor het Chinees (Min Dong);
-
−
Het Wenzhounees een niet-voorkeursnaam is voor het Chinees (Wenzhou);
-
−
Het Chinees (Wenzhou) behoort tot de Wu-talen;
-
−
Het Dangbe en het Adangbe niet-voorkeursnamen zijn voor het Dangme;
-
−
Het Dangme niet ruim schriftelijk wordt gebruikt;
-
−
Het Ana, het Kamboli en het (Noordelijk) Nago niet-voorkerusnamen zijn voor het Ede;
-
−
Het Koerdisch (Feyli) behoort tot de Zuid-Koerdische talen;
-
−
Het Koerdisch (Feyli) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst is opgenomen als de niet-voorkeursnaam voor het Lori.
-
−
Het Mina een niet-voorkeursnaam is voor het Gen;
-
−
Het Seraiki, het Sairaiki, het Multani, het Riasti, het Bahwalpuri, het Derawali en het Westelijk (niet Zuidelijk) Panjabi niet-voorkeursnamen zijn voor het Siraiki;
-
−
Het Sarnami ook wel het Sarnami Hindi en het Sarnami Hindoestani wordt genoemd;
-
−
Het Patoiseen niet-voorkeursnaam is voor het Creools Frans, dat wordt gesproken in Haïti;
-
−
Het Zuidelijk Min Chinees een niet-voorkeursnaam is voor het Chinees (Min Nan).
Besluit dat:
-
–
Het Bobo slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Albanees (Kosovaars) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Chimini slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Chinees (Min Dong) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Chinees (Wenzhou) niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Chinees (Wenzhou) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen als niet-voorkeursnaam voor het Chinees (Wú);
-
–
Het Dangme slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Ede in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Koerdisch (Feyli) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Koerdisch (Feyli) als niet-voorkeursnaam voor het Lori wordt verwijderd van de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst;
-
–
Het Gen in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Siraiki niet als aparte taal in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Sarnami in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
–
Het Patois als niet-voorkeursnaam voor het Creools Frans (Haïti) wordt opgenomen op de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst;
-
–
Het Zuidelijk Min Chinees als niet-voorkeursnaam voor het Chinees (min Nan) wordt opgenomen op de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst.
Slotbepalingen
Dit besluit wordt aangehaald als ‘Besluitvorming aanvulling taallijst (1)’.
Bekendmaking vindt plaats door publicatie in de Staatscourant.
Dit besluit treedt in werking één dag na publicatie in de Staatscourant.