Besluitvorming Aanvulling taallijst 3
-
−
de Adviescommissie Talen Wbtv zijn grondslag vindt in de Regeling van de Raad voor Rechtsbijstand van 6 augustus 2015, houdende de instelling van de Adviescommissie Talen Wbtv (Stcrt 2015, nr. 25102);
-
−
de Adviescommissie Talen Wbtv advies uitbrengt over de wettelijke competentie Taalvaardigheid;
-
−
de Raad voor Rechtsbijstand aanleiding heeft gezien om advies in te winnen bij de Adviescommissie Talen Wbtv omtrent het aanvullen van de taallijst;
-
−
De Adviescommissie Talen Wbtv op 23 juli 2021 en 13 oktober 2022 advies heeft uitgebracht;
-
−
Het Ambons Maleis een niet-voorkeursnaam is voor het Moluks Maleis;
-
−
Het Bamileke-Dschang een niet-voorkeursnaam is voor het Yemba;
-
−
Het Bamileke-Mengaka een niet-voorkeursnaam is voor het Mengaka;
-
−
Het Bamileke-Ngiemboom een niet-voorkeursnaam is voor het Ngiemboon;
-
−
Het Bamileke-Ngomba een niet-voorkeursnaam is voor het Ngomba;
-
−
Het Bamileke-Ngombale een niet-voorkeursnaam is voor het Ngombale;
-
−
Het Bilen niet ruim schriftelijk wordt gebruikt;
-
−
Het Chaldeeuws een niet-voorkeursnaam is voor het Aramees (Suret);
-
−
Het Chaldeeuws berust op religieuze motieven, en niet op taalkundige motieven;
-
−
Het Dagbanli een niet-voorkeursnaam is voor het Dagbani;
-
−
Het Damut een niet-voorkeursnaam is voor het Tama;
-
−
Het Diola een niet-voorkeursnaam is voor het Jola;
-
−
Het Dyola een niet-voorkeursnaam is voor het Jola;
-
−
Het Faili geen niet-voorkeursnaam is van het Feyli;
-
−
Het Faili geen niet-voorkeursnaam is van het Afar;
-
−
Het Jola niet een niet-voorkeursnaam is voor het Jola-Fonyi;
-
−
Het Jola naar een groep talen refereert;
-
−
Het Lamnso een niet-voorkeursnaam is voor het Nso;
-
−
Het Lusoga een niet-voorkeursnaam is voor het Soga;
-
−
Het Masalit niet ruim schriftelijk gebruikt wordt;
-
−
Het Masarak een niet-voorkeursnaam is voor het Masalit;
-
−
Het Massalit een niet-voorkeursnaam is voor het Masalit;
-
−
Het Moluks een niet-voorkeursnaam is voor het Moluks Maleis;
-
−
Het Okere een niet-voorkeursnaam is voor het Cherepon;
-
−
Het Oshivambo een niet-voorkeursnaam is voor het Ovambo;
-
−
Het Roetheens een dialect is van het Oekraïens;
-
−
Het Setswana een niet-voorkeursnaam is voor het Tswana;
-
−
Het Sungu een niet-voorkeursnaam is voor het Tetela;
Besluit dat:
-
−
Het Bambara in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Bilen slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Cherepon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Dagbani in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Duala in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Gilaki in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Harari in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Hindko in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Hmong in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Ika in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Masalit slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Mengaka in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Moluks Maleis in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Nso in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Ngiemboon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Ngomba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Ngombale in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Ovambo in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Pahari-Pothwari in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Tama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Tetela in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Tswana in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Waama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Yamba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Yemba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Zarma in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Faili niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Jola niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Roetheens niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Bamileke-Dschang als niet-voorkeursnaam voor het Yemba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Bamileke-Mengaka als niet-voorkeursnaam voor het Mengaka in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Bamileke-Ngiemboom als niet-voorkeursnaam voor het Ngieboom in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Bamileke-Ngomba als niet-voorkeursnaam voor het Ngomba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Bamileke-Ngombale voor het als niet-voorkeursnaam voor het Ngombale de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Chaldeeuws wordt als niet-voorkeursnaam voor het Aramees (Suret) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Dagbanli als niet-voorkeursnaam voor het Dagbani in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Damut als niet-voorkeursnaam voor het Tama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Lamnso als niet-voorkeursnaam voor het Nso in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Okere als niet-voorkeursnaam voor het Cherepon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Oshivambo als niet-voorkeursnaam voor het Ovambo in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Setswana als niet-voorkeursnaam voor het Tswana in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
-
−
Het Sungu als niet-voorkeursnaam voor het Tetela in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Slotbepalingen
Dit besluit wordt aangehaald als ...‘Besluitvorming Aanvulling taallijst 3’....
Bekendmaking vindt plaats door publicatie in de Staatscourant.
Dit besluit treedt in werking één dag na publicatie in de Staatscourant.