Regeling projectsubsidies voor literaire vertalingen

Het bestuur van de Stichting Nederlands Letterenfonds,

besluit:

De volgende regeling Projectsubsidies voor literair vertalers vast te stellen.

Artikel

1

Definities

In deze regeling wordt verstaan onder:

  • a.

    bestuur: het bestuur van het Letterenfonds;

  • b.

    belastbaar verzamelinkomen: het bedrag, zoals gedefinieerd in artikel 2.18 van de Wet inkomstenbelasting 2001 en zoals definitief vastgesteld door de inspecteur van de Belastingdienst in de definitieve aanslag inkomstenbelasting;

  • c.

    Cariben: het Caribisch deel van het Koninkrijk zijnde de landen Aruba, Curaçao, Sint Maarten en de drie openbare lichamen Bonaire, Saba en Sint Eustatius;

  • d.

    Engels: de Engelse taal zoals door haar moedertaalsprekers wordt gehanteerd in het Caribisch deel van het Koninkrijk;

  • e.

    gevorderde vertaler: een natuurlijk persoon die op het moment van het indienen van de aanvraag minimaal twee vertalingen op grond van een modelcontract heeft gemaakt, waarvan minimaal één reeds gepubliceerd;

  • f.

    hij: onder hij wordt tevens verstaan iedere andere genderaanduiding die door de betreffende persoon als geëigend wordt ervaren;

  • g.

    Letterenfonds: Stichting Nederlands Letterenfonds;

  • h.

    modelcontract: een overeenkomst tussen vertaler en uitgeverij betreffende de exploitatierechten op de publicatie waarin minimaal de bepalingen over het royalty-percentage en de licentie zijn overeengekomen, zoals geregeld in het Modelcontract GAU (of LUG)/Auteursbond voor literaire vertalingen;

  • i.

    Papiaments: Papiamento en Papiamentu;

  • j.

    starter: natuurlijk persoon die een projectsubsidie aanvraagt op grond van deze regeling voor een eerste, tweede of derde literaire vertaling of voor een vertaling uit een taal dan wel in een taalcombinatie waarvoor de aanvrager niet eerder een projectsubsidie heeft aangevraagd;

  • k.

    uitgeverij: een rechtspersoon die op continue basis bedrijfsactiviteiten ontplooit ten behoeve van de uitgave van literaire werken en voldoet aan de volgende voorwaarden:

    • beschikt over een onafhankelijke, ter zake kundige redactie die de vertaler begeleidt bij de totstandkoming van de vertaling;

    • biedt de uit te geven vertaling of de uit te geven vertalingen op regelmatige basis aan de boekhandel aan en verspreidt papieren uitgaven via de reguliere boekhandel;

    • voorziet zijn vertalingen van een ISBN;

  • l.

    vertaling: een literaire vertaling in papieren of elektronische boekvorm van een literair werk in het Nederlands, het Fries, het Papiaments of voor publicaties op Bonaire, Sint Maarten, Saba of Sint-Eustatius in het Engels;

  • m.

    website: de website van het Letterenfonds, zijnde www.letterenfonds.nl.

Artikel

2

Doel van de regeling

Op grond van deze regeling kan het Letterenfonds projectsubsidies verstrekken voor starters en gevorderde vertalers voor de totstandkoming van een literaire vertaling.

Artikel

3

Vereisten vertaling

De vertaling waarvoor subsidie wordt aangevraagd voldoet aan de volgende voorwaarden:

  • a.

    op het moment van aanvragen verkeert de vertaling nog in het beginstadium;

  • b.

    de vertaling wordt rechtstreeks uit de brontaal gemaakt en komt niet tot stand via een tussentaal;

  • c.

    de vertaling wordt niet door meer dan twee vertalers gemaakt;

  • d.

    de te schrijven vertaling voldoet aan dezelfde eisen die in artikel 4, tweede lid, onder d, onderdelen i tot en met vi, worden gesteld aan de reeds gepubliceerde vertaling van de gevorderde vertaler met dien verstande dat in afwijking daarvan de omvang van de vertaling minimaal 10.000 woorden dient te zijn;

  • e.

    in de vertaling komt een naamsvermelding van de vertaler in het colofon en op het omslag.

Artikel

4

Vereisten aanvrager

Artikel

5

Uitgaven op de Cariben

Als de vertaling op de Cariben verschijnt, is een modelcontract met een uitgever of een intentieverklaring van een uitgever niet vereist. In plaats daarvan gelden de volgende voorwaarden:

  • a.

    de redactie, publicatie en promotie wordt geregeld in een uitgeefplan, dat is opgesteld in samenwerking met minimaal één externe partner/ of opdrachtgever;

  • b.

    minimaal één externe partner/ of opdrachtgever verzorgt op basis van het hiervoor genoemde uitgeefplan één of meer van de volgende zaken: de redactie, publicatie of promotie;

  • c.

    er is een deskundige redactie;

  • d.

    de afspraken tussen vertaler en partners/opdrachtgevers behelzen een licentie; de vertaler draagt dus niet het volledige auteursrecht op de vertaling over;

  • e.

    de vertaling wordt uitgegeven in een oplage van minimaal 150 exemplaren als het gaat om een papieren uitgave;

  • f.

    de vertaling heeft een minimale omvang van 5.000 woorden voor proza of 10 gedichten voor poëzie; en

  • g.

    de vertaling wordt in boekvorm gepubliceerd binnen twee jaar na de bekendmaking van het subsidiebesluit door het Letterenfonds door diegene die daar volgens de afspraken in het uitgeefplan verantwoordelijk voor is.

Artikel

6

Weigeringsgronden

Een aanvraag voor subsidie kan worden afgewezen:

  • a.

    als de aanvrager niet aantoonbaar heeft voldaan aan verplichtingen gesteld aan eerder door het Letterenfonds toegekende subsidies, dan wel toerekenbaar tekort is geschoten in de nakoming van één of meer verplichtingen verbonden aan een eerdere subsidieverlening door het Letterenfonds;

  • b.

    als voor de activiteiten waarvoor een subsidie wordt aangevraagd, door het Letterenfonds al subsidie is verleend;

  • c.

    als een aanvraag dezelfde activiteiten betreft als een aanvraag die eerder op grond van een toets aan de beoordelingscriteria, genoemd in artikel 10, is afgewezen;

  • d.

    als het een uitgave in eigen beheer betreft, behalve wanneer de vertaling op de Cariben verschijnt;

  • e.

    als de vertaler zelf in de productie-, promotie- of distributiekosten participeert of als de vertaler zelf een bepaald aantal exemplaren afneemt tegen betaling, behalve wanneer de vertaling op de Cariben verschijnt; of

  • f.

    als het geplande tijdpad voor de vertaling uitgaat van meer dan 40.000 woorden per maand.

Artikel

7

Aanvraag

Artikel

8

Aanvraagperiode, verdelingssysteem en subsidieplafond

Artikel

9

Hoogte van de subsidie

Artikel

10

Beoordelingscriteria

Artikel

11

Adviesprocedure

Artikel

12

Verdeling budget

Artikel

13

Besluit

Artikel

14

Verplichtingen subsidieontvanger

Artikel

15

Intrekkings- en wijzigingsgronden subsidievaststelling

Artikel

16

Hardheidsclausule

Het bestuur kan, gelet op het belang dat deze regeling beoogt te beschermen, een artikel buiten toepassing laten of daarvan afwijken voor zover strikte toepassing leidt tot een onbillijkheid van overwegende aard.

Artikel

17

Slotbepalingen

Artikel

18

Inwerkingtreding

Deze regeling treedt in werking met ingang van 10 september 2025.

Artikel

19

Citeertitel

Deze regeling wordt aangehaald als Regeling projectsubsidies voor literaire vertalingen.

Deze regeling zal met de toelichting in de Staatscourant worden geplaatst en gepubliceerd op de website van het Letterenfonds (www.letterenfonds.nl).

Het bestuur van het Nederlands Letterenfonds,
Voor deze,
R.N. de Bildt, directeur-bestuurder