Europees Verdrag inzake de rechtspositie van migrerende werknemers

European Convention on the legal status of migrant workers

The member States of the Council of Europe, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its Members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage and facilitating then- economic and social progress while respecting human rights and fundamental freedoms;

Considering that the legal status of migrant workers who are nationals of Council of Europe member States should be regulated so as to ensure that as far as possible they are treated no less favourably than workers who are nationals of the receiving State in all aspects of living and working conditions;

Being resolved to facilitate the social advancement of migrant workers and members of their families;

Affirming that the rights and privileges which they grant to each other's nationals are conceded by virtue of the close association uniting the member States of the Council of Europe by means of its Statute,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

Article

1

Definition

CHAPTER

II

Article

2

Forms of recruitment

Article

3

Medical examination and vocational test

Article

4

Right of exit - Right to admission - Administrative formalities

Article

5

Formalities and procedure relating to the work contract

Every migrant worker accepted for employment shall be provided prior to departure for the receiving State with a contract of employment or a definite offer of employment, either of which may be drawn up in one or more of the languages in use in the State of origin and in one or more of the languages in use in the receiving State. The use of at least one language of the State of origin and one language of the receiving State shall be compulsory in the case of recruitment by an official authority or an officially recognised employment bureau.

Article

6

Information

Article

7

Travel

CHAPTER

III

Article

8

Work permit

Article

9

Residence permit

Article

10

Reception

Article

11

Recovery of sums due in respect of maintenance

Article

12

Family reunion

Article

13

Housing

Article

14

Pretraining - Schooling - Linguistic training - Vocational training and retraining

Article

15

Teaching of the migrant worker's mother tongue

The Contracting Parties concerned shall take action by common accord to arrange, so far as practicable, for the migrant worker's children, special courses for the teaching of the migrant worker's mother tongue, to facilitate, inter alia, their return to their State of origin.

Article

16

Conditions of work

Article

17

Transfer of savings

Article

18

Social Security

Article

19

Social and Medical Assistance

Each Contracting Party undertakes to grant within its territory, to migrant workers and members of their families who are lawfully present in its territory, social and medical assistance on the same basis as nationals in accordance with the obligations it has assumed by virtue of other international agreements and in particular of the European Convention on Social and Medical Assistance of 1953.

Article

20

Industrial accidents and occupational diseases Industrial hygiene

Article

21

Inspection of working conditions

Each Contracting Party shall inspect or provide for inspection of the conditions of work of migrant workers in the same manner as for national workers. Such inspection shall be carried out by the competent bodies or institutions of the receiving State and by any other authority authorised by the receiving State.

Article

22

Death

Each Contracting Party shall take care, within the framework of its laws and, if need be, within the framework of bilateral agreements, that steps are taken to provide all help and assistance necessary for the transport to the State of origin of the bodies of migrant workers deceased as the result of an industrial accident.

Article

23

Taxation on earnings

Article

24

Expiry of contract and discharge

Article

25

Re-employment

Article

26

Right of access to the courts and administrative authorities in the receiving State

Article

27

Use of employment services

Each Contracting Party recognises the right of migrant workers and of the members of their families officially admitted to its territory to make use of employment services under the same conditions as national workers subject to the legal provisions and regulations and administrative practice, including conditions of access, in force in that State.

Article

28

Exercise of the right to organise

Each Contracting Party shall allow to migrant workers the right to organise for the protection of their economic and social interests on the conditions provided for by national legislation for its own nationals.

Article

29

Participation in the affairs of the undertaking

Each Contracting Party shall facilitate as far as possible the participation of migrant workers in the affairs of the undertaking on the same conditions as national workers.

CHAPTER

IV

Article

30

Return home

CHAPTER

V

Article

31

Conservation of acquired rights

No provision of this Convention may be interpreted as justifying less favourable treatment than that enjoyed by migrant workers under the national legislation of the receiving State or under bilateral and multilateral agreements to which that State is a Contracting Party.

Article

32

Relations between this Convention and the laws of the Contracting Parties or international agreements

The provisions of this Convention shall not prejudice the provisions of the laws of the Contracting Parties or of any bilateral or multilateral treaties, conventions, agreements or arrangements, as well as the steps taken to implement them, which are already in force, or may come into force, and under which more favourable treatment has been, or would be, accorded to the persons protected by the Convention.

Article

33

Application of the Convention

CHAPTER

VI

Article

34

Signature, ratification and entry into force

Article

35

Territorial scope

Article

36

Reservations

Article

37

Denunciation of the Convention

Article

38

Notifications

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of:

  • a.

    any signature;

  • b.

    the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;

  • c.

    any notification received in respect of paragraphs 2 and 3 of Article 12;

  • d.

    any date of entry into force of this Convention in accordance with Article 34 thereof;

  • e.

    any declaration received in pursuance of the provisions of Article 35;

  • f.

    any reservation made in pursuance of the provisions of paragraph 1 of Article 36;

  • g.

    withdrawal of any reservation carried out in pursuance of the provisions of paragraph 2 of Article 36;

  • h.

    any notification received in pursuance of the provisions of Article 37 and the date on which denunciation takes place.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Strasbourg, this 24th day of November 1977, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory States.

Europees Verdrag inzake de rechtspositie van migrerende werknemers

De Lid-Staten van de Raad van Europa, die deze Overeenkomst hebben ondertekend,

Overwegend dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn Leden, ten einde, met eerbiediging van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, de idealen en beginselen, die hun gemeenschappelijk erfdeel zijn, te beschermen en te verwezenlijken, alsmede hun economische en sociale vooruitgang te stimuleren,

Overwegende dat de rechtspositie van migrerende werknemers die onderdaan zijn van de Lid-Staten van de Raad van Europa, dient te worden geregeld ten einde hun voor zover mogelijk een behandeling te verzekeren die niet minder gunstig is dan die welke de nationale werknemers van de ontvangende Staat genieten ten aanzien van de levens- en arbeidsomstandigheden,

Vastbesloten de maatschappelijke vooruitgang en het welzijn van de migrerende werknemers en hun gezinsleden te bevorderen,

Bevestigend dat de rechten en voorrechten die zij aan elkaars onderdanen verlenen, worden toegekend op grond van de grote verbondenheid die krachtens het statuut tussen de Lid-Staten van de Raad van Europa bestaat,

Zijn als volgt overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

Artikel

1

Begripsomschrijving

HOOFDSTUK

II

Artikel

2

Vormen van werving

Artikel

3

Medisch onderzoek en onderzoek naar vakbekwaamheid

Artikel

4

Recht om het land te verlaten - recht op toelating administratieve formaliteiten

Artikel

5

Formaliteiten en procedure betreffende het arbeidscontract

Iedere migrerende werknemer die werk heeft gevonden, ontvangt, voor zijn vertrek naar de ontvangende Staat, een arbeidscontract of een bepaalde aanbieding van werk die kunnen worden opgesteld in een of meer in de Staat van oorsprong gangbare talen alsmede in een of meer in de ontvangende Staat gangbare talen. Het gebruik van ten minste één taal van de Staat van oorsprong en één taal van de ontvangende Staat is verplicht in geval van werving door een officieel orgaan of door een officieel erkend arbeidsbureau.

Artikel

6

Inlichtingen

Artikel

7

Reis

HOOFDSTUK

III

Artikel

8

Werkvergunning

Artikel

9

Verblijfsvergunning

Artikel

10

Opvang

Artikel

11

Verhaal van bedragen verschuldigd uit hoofde van een onderhoudsplicht

Artikel

12

Gezinshereniging

Artikel

13

Huisvesting

Artikel

14

Vooropleiding - schoolonderwijs, taalonderwijs en beroepsonderwijs - herscholing

Artikel

15

Onderricht in de moedertaal van de migrerende werknemer

De betrokken Verdragsluitende Partijen treden gezamenlijk op ten einde voor zover mogelijk ten behoeve van de kinderen van de migrerende werknemers speciale cursussen op te zetten voor het onderricht in de moedertaal van de migrerende werknemer met het doel onder meer hun terugkeer in de Staat van oorsprong te vergemakkelijken.

Artikel

16

Arbeidsvoorwaarden

Artikel

17

Overmaking van spaargelden

Artikel

18

Sociale zekerheid

Artikel

19

Sociale en medische bijstand

Iedere Verdragsluitende Partij verplicht zich ertoe, op haar grondgebied aan de migrerende werknemers en hun gezinsleden die wettig op haar grondgebied verblijven sociale en medische bijstand te verlenen op dezelfde wijze als aan haar eigen onderdanen, zulks overeenkomstig de verplichtingen die op haar rusten krachtens internationale overeenkomsten en met name het Europees Verdrag betreffende sociale en medische bijstand van 1953.

Artikel

20

Arbeidsongevallen en beroepsziekten - arbeidshygiëne

Artikel

21

Toezicht op de arbeidsomstandigheden

Iedere Verdragsluitende Partij oefent toezicht uit of laat toezicht uitoefenen op de arbeidsomstandigheden van de migrerende werknemers op dezelfde wijze als dit ten behoeve van de nationale werknemers geschiedt. Dit toezicht wordt uitgeoefend door de bevoegde organen of instellingen van de ontvangende Staat en door iedere andere door de ontvangende Staat gemachtigde instantie.

Artikel

22

Overlijden

Iedere Verdragsluitende Partij draagt er, in het kader van haar wetten of eventueel in het kader van bilaterale overeenkomsten, zorg voor dat maatregelen worden genomen ten einde alle nodige hulp en bijstand te verlenen voor het vervoer naar de Staat van oorsprong van het stoffelijk overschot van migrerende werknemers die zijn overleden ten gevolge van een arbeidsongeval.

Artikel

23

Inkomstenbelasting

Artikel

24

Beëindiging van het arbeidscontract en ontslag

Artikel

25

Nieuwe tewerkstelling

Artikel

26

Beroep op de rechterlijke en bestuurlijke autoriteiten van de ontvangende Staat

Artikel

27

Gebruik van de diensten voor arbeidsbemiddeling

Iedere Verdragsluitende Partij kent de migrerende werknemers en hun gezinsleden die wettig op haar grondgebied verblijven het recht toe gebruik te maken van de diensten voor arbeidsbemiddeling op dezelfde voorwaarden als de nationale werknemers, behoudens de in die Staat van kracht zijnde wettelijke bepalingen en voorschriften alsmede administratieve gebruiken, met inbegrip van de toelatingsvoorwaarden.

Artikel

28

Uitoefening van de syndicale rechten

Iedere Verdragsluitende Partij kent de migrerende werknemers de vrije uitoefening van de syndicale rechten toe voor de behartiging van hun economische en sociale belangen, op de voorwaarden door de nationale wetgeving voor haar eigen onderdanen bepaald.

Artikel

29

Deelneming in de aangelegenheden van de onderneming

Iedere Verdragsluitende Partij bevordert voor zover mogelijk de deelneming van de migrerende werknemers in de aangelegenheden van de onderneming op dezelfde voorwaarden als ten aanzien van nationale werknemers.

HOOFDSTUK

IV

Artikel

30

Terugkeer

HOOFDSTUK

V

Artikel

31

Behoud van verworven rechten

Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag worden uitgelegd als een rechtvaardiging van een behandeling die minder gunstig is dan die welke voor een migrerende werknemer voortvloeit uit de nationale wetgeving van de ontvangende Staat en uit de bilaterale en multilaterale overeenkomsten waarbij deze Staat Partij is.

Artikel

32

Betrekkingen tussen dit Verdrag en het interne recht van de Verdragsluitende Partijen of internationale overeenkomsten

De bepalingen van dit Verdrag laten onverlet de geldende of toekomstige bepalingen van het interne recht van de Verdragsluitende Partijen en van de bilaterale of multilaterale verdragen, overeenkomsten, akkoorden en regelingen, alsmede de uitvoeringsmaatregelen die gunstiger zijn voor de door dit Verdrag beschermde personen.

Artikel

33

Toepassing van het Verdrag

HOOFDSTUK

VI

Artikel

34

Ondertekening - bekrachtiging - inwerkingtreding

Artikel

35

Territoriale reikwijdte

Artikel

36

Voorbehouden

Artikel

37

Opzegging van het Verdrag

Artikel

38

Kennisgevingen

De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Lid-Staten van de Raad kennis van:

  • a.

    iedere ondertekening;

  • b.

    de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring;

  • c.

    iedere kennisgeving ontvangen overeenkomstig het bepaalde in artikel 12, tweede en derde lid;

  • d.

    iedere datum van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig artikel 34;

  • e.

    iedere verklaring ontvangen overeenkomstig het bepaalde in artikel 35;

  • f.

    ieder voorbehoud gemaakt overeenkomstig het bepaalde in artikel 36, eerste lid;

  • g.

    de intrekking van een voorbehoud geschied overeenkomstig het bepaalde in artikel 36, tweede lid;

  • h.

    iedere kennisgeving ontvangen overeenkomstig het bepaalde in artikel 37 en de datum waarop de opzegging van kracht wordt.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Straatsburg op 24 november 1977 in de Franse en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal hiervan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift doen toekomen aan elk der ondertekenende Staten.