Europees Verdrag betreffende de overdracht van strafvervolging

European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters

The member States of the Council of Europe, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is the achievement of greater unity between its Members;

Desiring to supplement the work which they have already accomplished in the field of criminal law with a view to arriving at more just and efficient sanctions;

Considering it useful to this end to ensure, in a spirit of mutual confidence, the organisation of criminal proceedings on the international level, in particular, by avoiding the disadvantages resulting from conflicts of competence,

Have agreed as follows:

PART

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Convention

  • (a)

    "offence" comprises acts dealt with under the criminal law and those dealt with under the legal provisions listed in Appendix III to this Convention on condition that where an administrative authority is competent to deal with the offence it must be possible for the person concerned to have the case tried by a court;

  • (b)

    "sanction" means any punishment or other measure incurred or pronounced in respect of an offence or in respect of a violation of the legal provisions listed in Appendix III.

PART

II

Competence

Article

2

Article

3

Any Contracting State having competence under its own law to prosecute an offence may, for the purposes of applying this Convention, waive or desist from proceedings against a suspected person who is being or will be prosecuted for the same offence by another Contracting State. Having regard to Article 21, paragraph 2, any such decision to waive or to desist from proceedings shall be provisional pending a final decision in the other Contracting State.

Article

4

The requested State shall discontinue proceedings exclusively grounded on Article 2 when to its knowledge the right of punishment is extinguished under the law of the requesting State for a reason other than time-limitation, to which Articles 10 (c), 11 (f) and (g), 22, 23 and 26 in particular apply.

Article

5

The provisions of Part III of this Convention do not limit the competence given to a requested State by its municipal law in regard to prosecutions.

PART

III

Transfer of Proceedings

SECTION

1

REQUEST FOR PROCEEDINGS

Article

6

Article

7

Article

8

Article

9

Article

10

The requested State shall not take action on the request:

  • (a)

    if the request does not comply with the provisions of Articles 6, paragraph 1, and 7, paragraph 1;

  • (b)

    if the institution of proceedings is contrary to the provisions of Article 35;

  • (c)

    if, at the date on the request, the time-limit for criminal proceedings has already expired in the requesting State under the legislation of that State.

Article

11

Save as provided for in Article 10 the requested State may not refuse acceptance of the request in whole or in part, except in any one or more of the following cases:

  • (a)

    if it considers that the grounds on which the request is based under Article 8 are not justified;

  • (b)

    if the suspected person is not ordinarily resident in the requested State;

  • (c)

    if the suspected person is not a national of the requested State and was not ordinarily resident in the territory of that State at the time of the offence;

  • (d)

    if it considers that the offence for which proceedings are requested is an offence of a political nature or a purely military or fiscal one;

  • (e)

    if it considers that there are substantial grounds for believing that the request for proceedings was motivated by considerations of race, religion, nationality or political opinion;

  • (f)

    if its own law is already applicable to the offence and if at the time of the receipt of the request proceedings were precluded by lapse of time according to that law; Article 26, paragraph 2, shall not apply in such a case;

  • (g)

    if its competence is exclusively grounded on Article 2 and if at the time of the receipt of the request proceedings would be precluded by lapse of time according to its law, the prolongation of the timelimit by six months under the terms of Article 23 being taken into consideration;

  • (h)

    if the offence was committed outside the territory of the requesting State;

  • (i)

    if proceedings would be contrary to the international undertakings of the requested State;

  • (j)

    if proceedings would be contrary to the fundamental principles of the legal system of the requested State;

  • (k)

    if the requesting State has violated a rule of procedure laid down in this Convention.

Article

12

SECTION

2

TRANSFER PROCEDURE

Article

13

Article

14

If a Contracting State considers that the information supplied by another Contracting State is not adequate to enable it to apply this Convention, it shall ask for the necessary additional information. It may prescribe a date for the receipt of such information.

Article

15

Article

16

Article

17

If the competence of the requested State is exclusively grounded on Article 2 that State shall inform the suspected person of the request for proceedings with a view to allowing him to present his views on the matter before that State has taken a decision on the request.

Article

18

Article

19

Documents transmitted in application of this Convention need not be authenticated.

Article

20

Contracting Parties shall not claim from each other the refund of any expenses resulting from the application of this Convention.

SECTION

3

EFFECTS IN THE REQUESTING STATE OF A REQUEST FOR PROCEEDINGS

Article

21

Article

22

A request for proceedings, made in accordance with the provisions of this Part, shall have the effect in the requesting State of prolonging the time-limit for proceedings by six months.

SECTION

4

EFFECTS IN THE REQUESTED STATE OF A REQUEST FOR PROCEEDINGS

Article

23

If the competence of the requested State is exclusively grounded on Article 2 the time-limit for proceedings in that State shall be prolonged by six months.

Article

24

Article

25

In the requested State the sanction applicable to the offence shall be that prescribed by its own law unless that law provides otherwise. Where the competence of the requested State is exclusively grounded on Article 2, the sanction pronounced in that State shall not be more severe than that provided for in the law of the requesting State.

Article

26

SECTION

5

PROVISIONAL MEASURES IN THE REQUESTED STATE

Article

27

Article

28

Upon receipt of a request for proceedings accompanied by the documents referred to in Article 15, paragraph 1, the requested State shall have jurisdiction to apply all such provisional measures, including remand in custody of the suspected person and seizure of property, as could be applied under its own law if the offence in respect of which proceedings are requested had been committed in its territory.

Article

29

PART

IV

Plurality of Criminal Proceedings

Article

30

Article

31

Article

32

In the interests of arriving at the truth and with a view to the application of an appropriate sanction, the States concerned shall examine whether it is expedient that one of them alone shall conduct proceedings and, if so, endeavour to determine which one, when:

  • (a)

    several offences which are materially distinct and which fall under the criminal law of each of those States are ascribed either to a single person or to several persons having acted in unison;

  • (b)

    a single offence which falls under the criminal law of each of those States is ascribed to several persons having acted in unison.

Article

33

All decisions reached in accordance with Articles 31 paragraph 1, and 32 shall entail, as between the States concerned, all the consequences of a transfer of proceedings as provided for in this Convention. The State which waives its own proceedings shall be deemed to have transferred them to the other State.

Article

34

The transfer procedure provided for in Section 2 of Part III shall apply in so far as its provisions are compatible with those contained in the present Part.

PART

V

Ne bis in idem

Article

35

Article

36

If new proceedings are instituted against a person who in another Contracting State has been sentenced for the same act, then any period of deprivation of liberty arising from the sentence enforced shall be deducted from the sanction which may be imposed.

Article

37

This Part shall not prevent the application of wider domestic provisions relating to the effect of ne bis in idem attached to foreign criminal judgments.

PART

VI

Final Clauses

Article

38

Article

39

Article

40

Article

41

Article

42

Article

43

Article

44

The European Committee on Crime Problems of the Council of Europe shall be kept informed regarding the application of this Convention and shall do whatever is needful to facilitate a friendly settlement of any difficulty which may arise out of its execution.

Article

45

Article

46

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State which has acceded to this Convention of:

  • (a)

    any signature;

  • (b)

    any deposit of an instrument of ratification, acceptance or accession;

  • (c)

    any date of entry into force of this Convention in accordance with Article 38 thereof;

  • (d)

    any declaration received in pursuance of the provisions of Article 9, paragraph 3;

  • (e)

    any declaration received in pursuance of the provisions of Article 13, paragraph 3;

  • (f)

    any declaration received in pursuance of the provisions of Article 18, paragraph 2;

  • (g)

    any declaration received in pursuance of the provisions of Article 40, paragraphs 2 and 3;

  • (h)

    any reservation or declaration made in pursuance of the provisions of Article 41, paragraph 1;

  • (i)

    the withdrawal of any reservation or declaration carried out in pursuance of the provisions of Article 41, paragraph 2;

  • (j)

    any declaration received in pursuance of Article 42, paragraph 1, and any subsequent notification received in pursuance of paragraph 2 of that Article;

  • (k)

    any notification received in pursuance of the provisions of Article 43, paragraph 4;

  • (I)

    any notification received in pursuance of the provisions of Article 45 and the date on which denunciation takes effect.

Article

47

This Convention and the notifications and declarations authorised thereunder shall apply only to offences committed after the Convention comes into effect for the Contracting States involved.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Strasbourg, this 15th day of May 1972, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy, which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding Governments.

Appendix

I

Each Contracting State may declare that it reserves the right:

  • (a)

    to refuse a request for proceedings, if it considers that the offence is a purely religious offence;

  • (b)

    to refuse a request for proceedings for an act the sanctions for which, in accordance with its own law, can be imposed only by an administrative authority;

  • (c)

    not to accept Article 22;

  • (d)

    not to accept Article 23;

  • (e)

    not to accept the provisions contained in the second sentence of Article 25 for constitutional reasons;

  • (f)

    not to accept the provisions laid down in Article 26, paragraph 2, where it is competent by virtue of its own law;

  • (g)

    not to apply Articles 30 and 31 in respect of an act for which the sanctions, in accordance with its own law or that of the other State concerned, can be imposed only by an administrative authority;

  • (h)

    not to accept Part V.

Appendix

II

Any Contracting State may declare that for reasons arising out of its constitutional law it can make or receive requests for proceedings only in circumstances specified in its municipal law.

Any Contracting State may, by means of a declaration, define as far as it is concerned the term "national" within the meaning of this Convention.

Appendix

III

List of offences other than offences dealt with under criminal law

The following offences shall be assimilated to offences under criminal law:

  • -

    in France:

    any unlawful behaviour sanctioned by a contravention de grande voirie.

  • -

    in the Federal Republic of Germany:

    any unlawful behaviour dealt with according to the procedure laid down in the Act on Violations of Regulations (Gesetz über Ordnungswidrigkeiten of 24 May 1968 - BGB1 1968, I, 481).

  • -

    in Italy:

    any unlawful behaviour to which is applicable Act No. 317 of 3 March 1967.

  • -

    - in the Netherlands:

    any unlawful behaviour to which the Traffic Regulations (Administrative Enforcement) Act (Wet administratiefrechtelijke handhaving verkeersvoorschriften) of 3 July 1989 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees, 300) is applicable.

Europees Verdrag betreffende de overdracht van strafvervolging

De Lid-Staten van de Raad van Europa die dit Verdrag hebben ondertekend,

Overwegende, dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden,

Verlangend de arbeid die zij reeds op het gebied van het strafrecht hebben verricht te voltooien, ten einde te komen tot een rechtvaardiger en doeltreffender strafoplegging,

Van oordeel zijnde, dat het te dien einde nuttig zou zijn in een geest van wederzijds vertrouwen op internationaal niveau regelingen vast te stellen voor vervolging van strafbare feiten en daarbij met name de nadelen van bevoegdheidsconflicten te vermijden,

Zijn als volgt overeengekomen:

TITEL

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • (a)

    „strafbaar feit": handelingen die in het strafrecht strafbaar zijn gesteld, alsmede handelingen waarop betrekking hebben de in Bijlage III van dit Verdrag genoemde wettelijke bepalingen, mits de betrokkene, indien terzake van het strafbare feit een bestuurlijke autoriteit bevoegd is, de mogelijkheid heeft de zaak aan de rechter voor te leggen;

  • (b)

    „sanctie": elke straf of maatregel, opgelegd of uitgesproken wegens een strafbaar feit of wegens een overtreding van de in Bijlage III genoemde wettelijke bepalingen.

TITEL

II

Bevoegdheid

Artikel

2

Artikel

3

Elke Verdragsluitende Staat die krachtens zijn eigen wet bevoegd is tot het vervolgen van een strafbaar feit kan, voor de toepassing van dit Verdrag, afzien van strafvervolging of een ingestelde strafvervolging staken, ten aanzien van een verdachte die wegens hetzelfde feit wordt of zal worden vervolgd door een andere Verdragsluitende Staat. Gelet op het bepaalde in artikel 21, tweede lid, is de beslissing tot het afzien van of het staken van strafvervolging een voorlopige, zolang geen definitieve beslissing in de andere Verdragsluitende Staat is genomen.

Artikel

4

De aangezochte Staat staakt de uitsluitend op artikel 2 gegronde strafvervolging, indien hij weet dat het recht tot strafvordering volgens de wet van de verzoekende Staat vervalt wegens een andere oorzaak dan de verjaring, waarop met name de artikelen 10, letter c, 11, letters f en g, 22, 23 en 26 van toepassing zijn.

Artikel

5

De bepalingen van Titel III van dit Verdrag vormen geen beperking van de bevoegdheid tot strafvordering die de verzoekende Staat ontleent aan zijn eigen wet.

TITEL

III

Overdracht van strafvervolging

AFDELING

1

VERZOEK TOT STRAFVERVOLGING

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

De aangezochte Staat geeft geen gevolg aan het verzoek:

  • (a)

    indien het verzoek niet in overeenstemming is met het bepaalde in artikel 6, eerste lid, en in artikel 7, eerste lid;

  • (b)

    indien het instellen van de strafvervolging indruist tegen het bepaalde in artikel 35;

  • (c)

    indien op de in het verzoek vermelde datum het recht tot strafvordering in de verzoekende Staat is verjaard volgens de wet van die Staat.

Artikel

11

Onverminderd het bepaalde in artikel 10 kan de aangezochte Staat slechts in een of meer van de volgende gevallen de aanvaarding van het verzoek geheel of gedeeltelijk weigeren:

  • (a)

    indien hij van oordeel is dat de in artikel 8 genoemde gronden waarop het verzoek berust, zich niet voordoen;

  • (b)

    indien de verdachte geen vaste woonplaats heeft in de aangezochte Staat;

  • (c)

    indien de verdachte geen onderdaan is van de aangezochte Staat en geen vaste woonplaats had op het grondgebied van die Staat ten tijde van het begaan van het strafbare feit;

  • (d)

    indien hij van oordeel is dat het strafbare feit waarvoor de strafvervolging is verzocht van politieke aard is of als een zuiver militair of zuiver fiscaal delict moet worden beschouwd;

  • (e)

    indien hij ernstige redenen meent te hebben om aan te nemen dat het verzoek tot strafvervolging is ingegeven door overwegingen van ras, godsdienst, nationaliteit of politieke overtuiging;

  • (f)

    indien zijn eigen wet reeds van toepassing is op het feit en het recht op strafvordering op het tijdstip van ontvangst van het verzoek krachtens die wet reeds is verjaard; in dat geval vindt artikel 26, tweede lid, geen toepassing;

  • (g)

    indien zijn bevoegdheid uitsluitend is gegrond op artikel 2 en het recht op strafvordering op het tijdstip van ontvangst van het verzoek is verjaard krachtens zijn wet, daarbij rekening gehouden met de verlenging van de verjaringstermijn met zes maanden, voorzien in artikel 23;

  • (h)

    indien het feit buiten het grondgebied van de verzoekende Staat is begaan;

  • (i)

    indien de strafvervolging in strijd is met de door de aangezochte Staat aangegane internationale verplichtingen;

  • (j)

    indien de vervolging in strijd is met de grondbeginselen van de rechtsorde van de aangezochte Staat;

  • (k)

    indien de verzoekende Staat een in dit Verdrag neergelegde procedureregel heeft overtreden.

Artikel

12

AFDELING

2

PROCEDURE VAN OVERDRACHT

Artikel

13

Artikel

14

Indien een Verdragsluitende Staat van oordeel is dat de door een andere Verdragsluitende Staat verstrekte inlichtingen onvoldoende zijn om hem in staat te stellen dit Verdrag toe te passen, vraagt hij de nodige aanvullende gegevens. Hij kan een termijn stellen waarbinnen die gegevens moeten zijn ontvangen.

Artikel

15

Artikel

16

Artikel

17

Indien de bevoegdheid van de aangezochte Staat uitsluitend is gegrond op artikel 2 verwittigt die Staat de verdachte van het verzoek tot strafvervolging, opdat deze zijn beschouwing kan geven alvorens die Staat een beslissing neemt aangaande het verzoek.

Artikel

18

Artikel

19

Met toepassing van dit Verdrag overgelegde documenten zijn vrijgesteld van alle formaliteiten van legalisatie.

Artikel

20

Elk der Verdragsluitende Staten doet tegenover de andere afstand van de terugvordering van uit de toepassing van dit Verdrag voortvloeiende kosten.

AFDELING

3

GEVOLGEN VAN HET VERZOEK TOT STRAFVERVOLGING IN DE VERZOEKENDE STAAT

Artikel

21

Artikel

22

In de verzoekende Staat heeft het verzoek tot het instellen van een vervolging overeenkomstig deze Titel ten gevolge dat de termijn van verjaring van het recht tot strafvordering wordt verlengd met zes maanden.

AFDELING

4

GEVOLGEN VAN HET VERZOEK TOT STRAFVERVOLGING IN DE AANGEZOCHTE STAAT

Artikel

23

Indien de bevoegdheid van de aangezochte Staat uitsluitend is gegrond op artikel 2 wordt de termijn van verjaring van het recht van strafvordering verlengd met zes maanden.

Artikel

24

Artikel

25

In de aangezochte Staat is de op het strafbare feit toe te passen sanctie die welke is gesteld in de wet van die Staat, tenzij die wet anders bepaalt. Indien de bevoegdheid van de aangezochte Staat uitsluitend is gegrond op artikel 2 kan de opgelegde sanctie in die Staat niet zwaarder zijn dan de sanctie gesteld in de wet van de verzoekende Staat.

Artikel

26

AFDELING

5

VOORLOPIGE MAATREGELEN IN DE AANGEZOCHTE STAAT

Artikel

27

Artikel

28

Zodra de aangezochte Staat een verzoek tot strafvervolging heeft ontvangen, vergezeld van de in artikel 15, eerste lid, bedoelde documenten, is hij bevoegd alle voorlopige maatregelen te treffen, met inbegrip van het in voorlopige hechtenis stellen van de verdachte en de inbeslagneming, die krachtens zijn wet zouden mogen worden toegepast, indien het strafbare feit waarvoor strafvervolging is verzocht, op zijn grondgebied zou zijn gepleegd.

Artikel

29

TITEL

IV

Samenloop van strafvervolging

Artikel

30

Artikel

31

Artikel

32

In het belang van de waarheidsvinding en de straftoemeting dienen de betrokken Staten na te gaan of het aanbeveling verdient dat een van hen een enkele strafvervolging instelt, indien:

  • (a)

    verscheidene zakelijk verschillende feiten, die alle strafbaar zijn volgens het strafrecht van elk van die Staten, worden toegeschreven hetzij aan een enkele persoon, hetzij aan verschillende personen die gezamenlijk hebben gehandeld.

  • (b)

    een enkel feit, dat een strafbaar feit is volgens het strafrecht van elk van die Staten, wordt toegeschreven aan verschillende personen, die gezamenlijk hebben gehandeld; in het bevestigende geval bepalen zij tevens wie van hen de strafvervolging instelt.

Artikel

33

Elke beslissing genomen overeenkomstig artikel 31, eerste lid, en artikel 32 brengt voor de betrokken Staten alle gevolgen mede van een overdracht van strafvervolging, zoals die is voorzien in dit Verdrag. De Staat die zijn eigen strafvervolging staakt, wordt geacht zijn strafvervolging te hebben overgedragen aan een andere Staat.

Artikel

34

De procedure van overdracht bedoeld in de 2e Afdeling van Titel III wordt toegepast in zoverre haar bepalingen verenigbaar zijn met deze Titel.

TITEL

V

Ne bis in idem

Artikel

35

Artikel

36

Indien een nieuwe vervolging wordt ingesteld tegen een persoon die voor hetzelfde feit reeds in een andere Verdragsluitende Staat is veroordeeld, wordt iedere periode van vrijheidsbeneming, ondergaan bij de tenuitvoerlegging van het vonnis, in mindering gebracht op de eventueel op te leggen sanctie.

Artikel

37

Deze Titel vormt geen beletsel voor de toepassing van ruimere nationale bepalingen waardoor aan buitenlandse rechterlijke beslissingen ne bis in idem -werking wordt toegekend.

TITEL

VI

Slotbepalingen

Artikel

38

Artikel

39

Artikel

40

Artikel

41

Artikel

42

Artikel

43

Artikel

44

De Europese Commissie voor Strafrechtelijke Vraagstukken van de Raad van Europa houdt zich op de hoogte van de tenuitvoerlegging van dit Verdrag en bevordert zo nodig een oplossing in der minne van elke moeilijkheid waartoe de tenuitvoerlegging van het Verdrag aanleiding zou kunnen geven.

Artikel

45

Artikel

46

De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft aan de Lid-Staten van de Raad en aan iedere Staat die is toegetreden tot dit Verdrag kennis van:

  • (a)

    ondertekeningen;

  • (b)

    nederlegging van akten van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding;

  • (c)

    data van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig artikel 38;

  • (d)

    verklaringen ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 9, derde lid;

  • (e)

    verklaringen ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 13, derde lid;

  • (f)

    verklaringen ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 18, tweede lid;

  • (g)

    verklaringen ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 40, tweede en derde lid;

  • (h)

    voorbehouden en verklaringen gemaakt krachtens toepassing van het bepaalde in artikel 41, eerste lid;

  • (i)

    intrekkingen van voorbehouden of verklaringen verricht krachtens het bepaalde in artikel 41, tweede lid;

  • (j)

    verklaringen ontvangen krachtens toepassing van het bepaalde in artikel 42, eerste lid, en elke latere kennisgeving ontvangen krachtens het bepaalde in het tweede lid van dat artikel;

  • (k)

    kennisgevingen ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 43, vierde lid;

  • (l)

    kennisgevingen ontvangen ingevolge het bepaalde in artikel 45 en de datum waarop de opzegging van kracht wordt.

Artikel

47

Dit Verdrag en de kennisgevingen en verklaringen waartoe het machtigt, zijn slechts van toepassing op strafbare feiten gepleegd na de inwerkingtreding van dit Verdrag tussen de Verdragsluitende Staten.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Straatsburg, de 15e mei 1972, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen aan alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden.

Bijlage

I

Elke Verdragsluitende Staat kan verklaren zich het recht voor te behouden:

  • (a)

    een verzoek tot strafvervolging te weigeren als hij van mening is, dat het strafbare feit een zuiver godsdienstig karakter draagt;

  • (b)

    een verzoek tot strafvervolging te weigeren wegens een feit, waarvan de bestraffing volgens zijn eigen recht uitsluitend tot de bevoegdheid van een bestuurlijke autoriteit behoort;

  • (c)

    artikel 22 niet te aanvaarden;

  • (d)

    artikel 23 niet te aanvaarden;

  • (e)

    het bepaalde in de tweede zin van artikel 25 niet te aanvaarden wegens redenen van constitutionele aard;

  • (f)

    het bepaalde in artikel 26, tweede lid, niet te aanvaarden voor de gevallen waarin hij bevoegd is krachtens zijn nationale wet;

  • (g)

    de artikelen 30 en 31 niet toe te passen ten aanzien van een feit waarvan de bestraffing overeenkomstig zijn eigen wet of die van de andere Staat uitsluitend tot de bevoegdheid van een bestuurlijke autoriteit behoort;

  • (h)

    Titel V niet te aanvaarden.

Bijlage

II

Iedere Verdragsluitende Staat kan verklaren dat hij om redenen van constitutionele aard geen verzoeken tot strafvervolging kan doen of in ontvangst nemen, anders dan in door zijn nationale wetgeving omschreven gevallen.

Iedere Verdragsluitende Staat kan door middel van een verklaring nader aangeven wat, voor zover het hem betreft, de term „onderdaan" betekent in de zin van dit Verdrag.

Bijlage

III

Lijst van feiten, die niet in de strafwet strafbaar zijn gesteld

Met feiten, die in de strafwet strafbaar zijn gesteld moet worden gelijkgesteld:

  • -

    in Frankrijk:

    onwettig gedrag dat wordt gestempeld als een „contravention de grande voirie";

  • -

    in de Bondsrepubliek Duitsland:

    onwettig gedrag waarvoor een procedure is geschapen bij het „Gesetz über Ordnungswidrigkeiten" van 24 mei 1968 (BGB1 1968, I 481);

  • -

    in Italië:

    onwettig gedrag waarop de wet No. 317 van 3 maart 1967 van toepassing is.

  • -

    - in Nederland:

    onwettig gedrag waarop de Wet administratiefrechtelijke handhaving verkeersvoorschriften van 3 juli 1989 (Stb. 300) van toepassing is.