Verdrag tot oprichting van het Europees Bureau voor Communicatie (EBC) 's-Gravenhage op 23 juni 1993, zoals gewijzigd te Kopenhagen op 9 april 2002

Convention for the Establishment of the European Radiocommunications Office (ERO)

The States Parties to this Convention, hereinafter referred to as the “Contracting Parties”;

Acknowledging the growing demand on the radio frequency spectrum and the need to make the most efficient use of this scarce natural resource;

Underlining therefore that the current mechanisms set up by the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations, hereinafter referred to as the “CEPT”, should be strengthened and equipped with the necessary permanent resources to undertake long-term analyses of frequency requirements aiming at promoting the most efficient use of the frequency spectrum, taking timely account of service and user requirements against the background of industrial development and the development of standards;

Determined to establish a permanant non-profit-making institution, to assist the European Radiocommunications Committee of CEPT, hereinafter referred to as the “ERC”, with its tasks relating to the development of radiocommunications policies and the coordination of frequency regulatory and technical matters concerning radiocommunications, including space communications;

Have agreed as follows:

Article

1

Establishment of ERO

Article

2

Purpose of the ERO

The ERO shall be a centre of expertise in radiocommunications to assist and advise the ERC.

Article

3

Functions of the ERO

Article

4

Legal Status and Privileges

Article

5

Organs of the ERO

The ERO shall consist of a Council and a Head of Office, assisted by a Staff.

Article

6

The Council

Article

7

Functions of the Council

Article

8

Voting Rules

Article

9

Head of Office and Staff

Article

10

A work programme for the ERO covering a three year period shall each year be established by the Council on the basis of a proposal from the ERC. The first year of this programme shall contain sufficient detail to enable the annual budget of the ERO to be established.

Article

11

Budgeting and Accounting

Article

12

Article

13

Contracting Parties

Article

14

Signature

Article

15

Accession

Article

16

Entry into Force

Article

17

Denunciation

Article

18

Rights and Obligations of the Contracting Parties

Article

19

Settlement of Disputes

Any dispute concerning the interpretation or application of this Convention and its Annexes which is not settled by the good offices of the Council, shall be submitted by the parties concerned to arbitration in accordance with Annex B, which is an integral part of this Convention.

Article

20

Amendments

Article

21

Depositary

IN WITNESS WHEREOF the undersigned representatives, having been duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at The Hague this 23rd day of June 1993 in a single copy in the English, French and German languages, each text being equally authentic.

Annex

A

Contributory Units to be Used as a Basis for Financial Contribution and in Weighted Voting

25 Units:

France

Germany

Italy

Spain

United Kingdom

15 Units:

Switzerland

10 Units:

Austria

Belgium

Denmark

Finland

Greece

Luxembourg

Netherlands

Norway

Portugal

Sweden

Turkey

5 Units:

Ireland

1 Unit:

Albania

Bulgaria

Czechia

Croatia

Cyprus

Hungary

Iceland

Liechtenstein

Lithuania

Malta

Moldova

Monaco

Poland

Romania

San Marino

Slovenia

Vatican City

Annex

B

Arbitration Procedure

1

For the purposes of adjudicating upon any dispute referred to in Article 19 of the Convention, an Arbitral Tribunal shall be established in accordance with the following paragraphs.

2

Any Party to the Convention may join either party to the dispute in the arbitration.

3

The Tribunal shall consist of three members. Each party to the dispute shall nominate one arbitrator within a period of two months from the date of receipt of the request by one party to refer the dispute to arbitration. The first two arbitrators shall, within a period of six months from the nomination of the second arbitrator, nominate the third arbitrator, who shall be the Chairman of the Tribunal. If one of the two arbitrators has not been nominated within the required period he shall, at the request of either party, be nominated by the Secretary General of the Permanent Court of Arbitration. The same procedure shall apply if the Chairman of the Tribunal has not been nominated within the required period.

4

The Tribunal shall determine its seat and establish its own rules of procedure.

5

The decision of the Tribunal shall be in accordance with international law and shall be based on the Convention and general principles of law.

6

Each party shall bear the costs relating to the arbitrator for whose nomination it is responsible, as well as the costs of being represented before the Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the Tribunal shall be shared equally by the parties to the dispute.

7

The award of the Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not abstain from voting. This award shall be final and binding on all parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The parties shall comply with the award without delay. In the event of a dispute as to its meaning or scope, the Tribunal shall interpret it at the request of any party to the dispute.

Verdrag tot oprichting van het Europees Bureau voor Radiocommunicatie (EBR)

De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag, hierna te noemen de „Verdragsluitende Partijen";

De groeiende vraag erkennend wat het radiofrequentiespectrum betreft en de noodzaak optimaal gebruik te maken van deze schaarse natuurlijke hulpbron;

Derhalve onderstrepend dat de huidige mechanismen, ingesteld door de Europese Conferentie van PTT-administraties, hierna te noemen de „CEPT", moeten worden versterkt en toegerust met de noodzakelijke permanente middelen om lange-termijnanalyses te kunnen maken van de behoeften aan frequenties, gericht op een optimaal gebruik van het frequentiespectrum, daarbij rekening houdend met de actuele behoeften van diensten en gebruikers in het licht van de ontwikkelingen in de industrie en het vastleggen van normen;

Vastbesloten een permanente instelling zonder winstoogmerk op te richten, die het Europees Comité voor Radiocommunicatie van de CEPT, hierna te noemen de „ECR", moet bijstaan in de verrichting van haar taken met betrekking tot het te voeren beleid inzake radiocommunicatie en de coördinatie van de regelgeving betreffende frequenties en technische aangelegenheden van het radioverkeer, met inbegrip van ruimtecommunicatie;

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Oprichting van het EBR

Artikel

2

Doel van het EBR

Het EBR is een vaktechnisch centrum op het gebied van de radiocommunicatie, dat het ECR bijstaat en adviseert.

Artikel

3

Taken van het EBR

Artikel

4

Rechtspositie en voorrechten

Artikel

5

Organen van het EBR

Het EBR bestaat uit een Raad en een Directeur, bijgestaan door personeel.

Artikel

6

De Raad

Artikel

7

Taken van de Raad

Artikel

8

Stemregels

Artikel

9

Directeur en personeel

Artikel

10

Werkprogramma

Jaarlijks wordt door de Raad, op basis van een voorstel van het ECR, een werkprogramma voor het EBR vastgesteld voor een periode van drie jaar. Het eerste jaar van dit programma moet voldoende gegevens bevatten om de jaarbegroting van het EBR te kunnen vaststellen.

Artikel

11

Vaststelling van de begroting en boekhouding

Artikel

12

Financiële bijdragen

Artikel

13

Verdragsluitende Partijen

Artikel

14

Ondertekening

Artikel

15

Toetreding

Artikel

16

Inwerkingtreding

Artikel

17

Opzegging

Artikel

18

Rechten en verplichtingen van de Verdragsluitende Partijen

Artikel

19

Geschillenregeling

Geschillen betreffende de uitlegging of toepassing van dit Verdrag en de Bijlagen daarbij die niet kunnen worden geregeld via bemiddeling door de Raad, worden door de betrokken partijen onderworpen aan arbitrage overeenkomstig Bijlage B, die een integrerend deel van dit Verdrag vormt.

Artikel

20

Wijzigingen

Artikel

21

Depositaris

TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te 's-Gravenhage op 23 juni 1993 in één exemplaar in de Duitse, de Engelse en de Franse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

BIJLAGE

A

Bijdragen-eenheden die als uitgangspunt dienen voor de financiële bijdragen en de gewogen stemming

25 eenheden:

Duitsland

Frankrijk

Italië

Spanje

Verenigd Koninkrijk

15 eenheden:

Zwitserland

10 eenheden:

België

Denemarken

Finland

Griekenland

Luxemburg

Nederland

Noorwegen

Oostenrijk

Portugal

Turkije

Zweden

5 eenheden:

Ierland

1 eenheid:

Albanië

Bulgarije

Cyprus

Hongarije

IJsland

Kroatië

Liechtenstein

Litouwen

Malta

Moldavië

Monaco

Polen

Roemenië

San Marino

Slovenië

Tsjechië

Vaticaanstad

BIJLAGE

B

Arbitrageprocedure

1

Ter verkrijging van een scheidsrechterlijke uitspraak in elk geding als bedoeld in artikel 19 van het Verdrag wordt een scheidsgerecht ingesteld overeenkomstig de onderstaande paragrafen.

2

Elke Partij bij het Verdrag kan zich in de arbitrageprocedure voegen bij een partij bij het geschil.

3

Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden. Elke partij bij het geschil benoemt een scheidsman binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het verzoek van één van de partijen om het geschil aan arbitrage te onderwerpen. De eerste twee scheidsmannen benoemen binnen een termijn van zes maanden na de benoeming van de tweede scheidsman een derde scheidsman, die voorzitter van het scheidsgerecht is. Indien één van de twee scheidsmannen niet binnen de voorgeschreven termijn is benoemd, wordt deze op verzoek van één van de partijen benoemd door de Secretaris-Generaal van het Permanente Hof van Arbitrage. Deze procedure is ook van toepassing indien de voorzitter van het scheidsgerecht niet binnen de voorgeschreven termijn is benoemd.

4

Het scheidsgerecht bepaalt waar zijn zetel is en stelt zijn eigen reglement van orde vast.

5

De beslissing van het scheidsgerecht dient in overeenstemming te zijn met het internationale recht en dient gebaseerd te zijn op dit Verdrag en de algemene rechtsbeginselen.

6

Elke partij draagt de kosten van de scheidsman die zij benoemt, alsmede de kosten van haar vertegenwoordiging voor het scheidsgerecht. De kosten van de voorzitter worden in gelijke delen gedragen door de partijen bij het geschil.

7

De beslissing van het scheidsgerecht wordt genomen bij een meerderheid van stemmen van zijn leden, die zich niet van stemming mogen onthouden. De uitspraak is onherroepelijk en bindend voor alle partijen bij het geschil en hiertegen staat geen enkel rechtsmiddel open. De partijen gaan onverwijld over tot tenuitvoerlegging van de uitspraak. In geval van verschil van mening aangaande de betekenis of strekking van de uitspraak, legt het scheidsgerecht deze uit op verzoek van één van de partijen bij het geschil.