Verdrag tot oprichting van het Europees Bureau voor Communicatie (EBC) 's-Gravenhage op 23 juni 1993, zoals gewijzigd te Kopenhagen op 9 april 2002
Convention for the Establishment of the European Radiocommunications Office (ERO)
The States Parties to this Convention, hereinafter referred to as the “Contracting Parties”;
Acknowledging the growing demand on the radio frequency spectrum and the need to make the most efficient use of this scarce natural resource;
Underlining therefore that the current mechanisms set up by the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations, hereinafter referred to as the “CEPT”, should be strengthened and equipped with the necessary permanent resources to undertake long-term analyses of frequency requirements aiming at promoting the most efficient use of the frequency spectrum, taking timely account of service and user requirements against the background of industrial development and the development of standards;
Determined to establish a permanant non-profit-making institution, to assist the European Radiocommunications Committee of CEPT, hereinafter referred to as the “ERC”, with its tasks relating to the development of radiocommunications policies and the coordination of frequency regulatory and technical matters concerning radiocommunications, including space communications;
Have agreed as follows:
Article
2
Purpose of the ERO
The ERO shall be a centre of expertise in radiocommunications to assist and advise the ERC.
Article
3
Functions of the ERO
1
The functions of the ERO shall be:
-
1.
to provide a centre of expertise which shall act as a focal point, identifying problem areas and new possibilities in the radiocommunications field and to advise the ERC accordingly;
-
2.
to draft long-term plans for future use of the radio frequency spectrum on a European level;
-
3.
to liaise with the national frequency management authorities;
-
4.
to coordinate actions and provide guidance for research studies;
-
5.
to conduct consultations on specific topics or parts of the frequency spectrum;
-
6.
to assist the ERC or its Working Groups in the arrangement of specific consultation meetings;
-
7.
to apply criteria for attendance at consultation meetings;
-
8.
to maintain a record of important ERC actions and of the implementation of relevant CEPT Recommendations and Decisions;
-
9.
to provide the ERC with status reports at regular intervals; and
-
10.
to liaise with the European Communities and with the European Free Trade Association.
2
In carrying out the above functions related to consultation meetings, the ERO shall develop, and maintain up-to-date procedures designed to enable organizations in Europe with a relevant interest in the use of radiocommunications - including government departments, public radiocommunications operators, manufacturers, users and private network operators, service providers, research establishments and standards-making bodies or organizations representing groups of such parties - to subscribe to relevant information on a regular basis and to participate in these consultation meetings in an equitable manner having regard to their particular interests.
Article
4
Legal Status and Privileges
1
The ERO shall have legal personality. The ERO shall enjoy full capacity necessary for the exercise of its functions and the achievement of its purposes, and may in particular:
-
1.
enter into contracts;
-
2.
acquire, lease, hold and dispose of movable and immovable property;
-
3.
be a party to legal proceedings; and
-
4.
conclude agreements with States or international organizations.
2
The Head of Office and the Staff of the ERO shall have privileges and immunities in Denmark as defined in an Agreement concerning the Headquarters of the ERO between the ERO and the Government of Denmark.
3
Other countries may grant similar privileges and immunities in support of the ERO's activities in such countries, in particular with regard to immunity from legal process in respect of words spoken and written and all acts performed by the Head of Office and the Staff of the ERO in their official capacity.
Article
5
Organs of the ERO
The ERO shall consist of a Council and a Head of Office, assisted by a Staff.
Article
6
The Council
1
The Council shall consist of representatives of the respective Radiocommunications Regulatory Administrations of all the Contracting Parties.
Article
7
Functions of the Council
1
The Council shall be the supreme decision-making body of the ERO and shall in particular:
-
1.
determine ERO's policy in technical and administrative matters;
-
2.
approve the work programme, the budget and the accounts;
-
3.
determine the number of staff;
-
4.
appoint the Head of Office and the Staff;
-
5.
enter into contracts and agreements on behalf of the ERO;
-
6.
adopt amendments to the Convention in accordance with Articles 15 and 20; and
-
7.
take all measures necessary for the fulfilment of the purposes of the ERO within the framework of the Convention.
Article
8
Voting Rules
1
Decisions of the Council shall be reached by consensus as far as possible. If consensus cannot be reached a decision shall be taken by a two-thirds majority of the weighted votes cast.
3
Proposals to amend this Convention, including the Annexes, shall be considered only if they are supported by at least 25% of the total weighted votes of all Contracting Parties.
4
For all decisions of the Council, a quorum must exist at the time when the decision is made which:
-
1.
for decisions relating to amendments to the Convention and its Annexes, is equivalent to at least two thirds of the total weighted votes of all Contracting Parties;
-
2.
for all other decisions, is equivalent to at least one half of the total weighted votes of all Contracting Parties.
Article
9
Head of Office and Staff
1
The Head of Office shall act as the legal representative of the ERO and shall have the authority, within limits agreed by the Council, to enter into contracts on behalf of the ERO. The Head of Office may delegate this authority, in whole or in part, to the Deputy Head of Office.
Article
10
A work programme for the ERO covering a three year period shall each year be established by the Council on the basis of a proposal from the ERC. The first year of this programme shall contain sufficient detail to enable the annual budget of the ERO to be established.
Article
11
Budgeting and Accounting
1
The financial year of the ERO shall run from the 1st of January to the 31st of December following.
2
The Head of Office shall be responsible for preparing the annual budget and annual accounts for the ERO and submitting them for consideration and approval as appropriate by the Council.
Article
12
1
The capital expenditure and the current operating expenses of the ERO, excluding costs related to Council meetings, shall be borne by the Contracting Parties, who shall share the costs on the basis of the contributory units in accordance with the table at Annex A, which is an integral part of this Convention.
Article
13
Contracting Parties
Article
14
Signature
Article
15
Accession
1
This Convention shall be open for accession by any State whose Telecommunications Administration is a Member of CEPT.
2
After consultation with the acceding State, the Council shall adopt the necessary amendments to Annex A. Notwithstanding paragraph 2 of Article 20, such amendment shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Government of Denmark has received the instrument of accession of that State.
Article
16
Entry into Force
1
This Convention shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Government of Denmark has received sufficient signatures and, if required, instruments of ratification, acceptance or approval from Contracting Parties, so as to ensure that at least 80% of the maximum possible number of contributory units referred to in Annex A have been committed.
2
After entry into force of this Convention each subsequent Contracting Party shall be bound by its provisions including amendments in force as from the first day of the second month following the date on which the Government of Denmark has received that party's instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article
17
Denunciation
Article
18
Rights and Obligations of the Contracting Parties
1
Nothing in this Convention shall interfere with the sovereign right of each Contracting Party to regulate its own telecommunications.
Article
19
Settlement of Disputes
Any dispute concerning the interpretation or application of this Convention and its Annexes which is not settled by the good offices of the Council, shall be submitted by the parties concerned to arbitration in accordance with Annex B, which is an integral part of this Convention.
Article
20
Amendments
Article
21
Depositary
1
The original of this Convention, with subsequent amendments, and instruments of ratification, acceptance or approval or accession shall be deposited in the archives of the Government of Denmark.
2
The Government of Denmark shall provide a certified copy of the Convention and the text of any amendment as adopted by the Council, to all States that have signed or acceded the Convention and to the President in Office of CEPT. Copies shall further be sent for information to the Secretary-General of the International Telecommunication Union, to the Liaison Office of CEPT, to the President of the Commission of the European Communities and to the Secretary-General of the European Free Trade Association.
3
The Government of Denmark shall notify all States that have signed or acceded the Convention and the President in Office of CEPT, of all signatures, ratifications, acceptances, approvals and denunciations, as well as of the entry into force of the Convention and of each amendment. The Government of Denmark shall further notify all States that have signed or acceded to the Convention and the President in Office of CEPT of the entry into force of each accession.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned representatives, having been duly authorised thereto, have signed this Convention.
DONE at The Hague this 23rd day of June 1993 in a single copy in the English, French and German languages, each text being equally authentic.
Annex
A
Contributory Units to be Used as a Basis for Financial Contribution and in Weighted Voting
|
25 Units: |
France Germany Italy |
Spain United Kingdom |
|
15 Units: |
Switzerland |
|
|
10 Units: |
Austria Belgium Denmark Finland Greece Luxembourg |
Netherlands Norway Portugal Sweden Turkey |
|
5 Units: |
Ireland |
|
|
1 Unit: |
Albania Bulgaria Czechia Croatia Cyprus Hungary Iceland Liechtenstein Lithuania |
Malta Moldova Monaco Poland Romania San Marino Slovenia Vatican City |
Annex
B
Arbitration Procedure
1
For the purposes of adjudicating upon any dispute referred to in Article 19 of the Convention, an Arbitral Tribunal shall be established in accordance with the following paragraphs.
2
Any Party to the Convention may join either party to the dispute in the arbitration.
3
The Tribunal shall consist of three members. Each party to the dispute shall nominate one arbitrator within a period of two months from the date of receipt of the request by one party to refer the dispute to arbitration. The first two arbitrators shall, within a period of six months from the nomination of the second arbitrator, nominate the third arbitrator, who shall be the Chairman of the Tribunal. If one of the two arbitrators has not been nominated within the required period he shall, at the request of either party, be nominated by the Secretary General of the Permanent Court of Arbitration. The same procedure shall apply if the Chairman of the Tribunal has not been nominated within the required period.
4
The Tribunal shall determine its seat and establish its own rules of procedure.
5
The decision of the Tribunal shall be in accordance with international law and shall be based on the Convention and general principles of law.
6
Each party shall bear the costs relating to the arbitrator for whose nomination it is responsible, as well as the costs of being represented before the Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the Tribunal shall be shared equally by the parties to the dispute.
7
The award of the Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not abstain from voting. This award shall be final and binding on all parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The parties shall comply with the award without delay. In the event of a dispute as to its meaning or scope, the Tribunal shall interpret it at the request of any party to the dispute.
Verdrag tot oprichting van het Europees Bureau voor Radiocommunicatie (EBR)
De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag, hierna te noemen de „Verdragsluitende Partijen";
De groeiende vraag erkennend wat het radiofrequentiespectrum betreft en de noodzaak optimaal gebruik te maken van deze schaarse natuurlijke hulpbron;
Derhalve onderstrepend dat de huidige mechanismen, ingesteld door de Europese Conferentie van PTT-administraties, hierna te noemen de „CEPT", moeten worden versterkt en toegerust met de noodzakelijke permanente middelen om lange-termijnanalyses te kunnen maken van de behoeften aan frequenties, gericht op een optimaal gebruik van het frequentiespectrum, daarbij rekening houdend met de actuele behoeften van diensten en gebruikers in het licht van de ontwikkelingen in de industrie en het vastleggen van normen;
Vastbesloten een permanente instelling zonder winstoogmerk op te richten, die het Europees Comité voor Radiocommunicatie van de CEPT, hierna te noemen de „ECR", moet bijstaan in de verrichting van haar taken met betrekking tot het te voeren beleid inzake radiocommunicatie en de coördinatie van de regelgeving betreffende frequenties en technische aangelegenheden van het radioverkeer, met inbegrip van ruimtecommunicatie;
Zijn het volgende overeengekomen:
Artikel
1
Oprichting van het EBR
Artikel
2
Doel van het EBR
Het EBR is een vaktechnisch centrum op het gebied van de radiocommunicatie, dat het ECR bijstaat en adviseert.
Artikel
3
Taken van het EBR
1
Het EBR heeft tot taak:
-
1.
op te treden als coördinerend vaktechnisch centrum, dat probleemgebieden opspoort en zoekt naar nieuwe mogelijkheden op het gebied van de radiocommunicatie en hierover advies uitbrengt aan het ECR;
-
2.
lange-termijnplannen op te stellen voor het toekomstig gebruik van het radiofrequentiespectrum op Europese schaal;
-
3.
contacten te onderhouden met de nationale autoriteiten die zijn belast met het frequentiebeheer;
-
4.
het werk te coördineren en richtsnoeren te geven voor onderzoek;
-
5.
overleg te voeren over specifieke onderwerpen of delen van het frequentiespectrum;
-
6.
het ECR of zijn werkgroepen bij te staan bij het organiseren van speciale overlegbijeenkomsten;
-
7.
criteria toe te passen voor het bijwonen van overlegbijeenkomsten;
-
8.
een register bij te houden van belangrijke activiteiten van het ECR en van de uitvoering van de desbetreffende aanbevelingen en besluiten van de CEPT;
-
9.
het ECR regelmatig voortgangsrapporten te verstrekken; en
-
10.
contacten te onderhouden met de Europese Gemeenschappen en de Europese Vrijhandelsassociatie.
2
In de uitvoering van de bovengenoemde taken met betrekking tot overlegbijeenkomsten ontwikkelt en actualiseert het EBR procedures om Europese organisaties die zijn betrokken bij het gebruik van radiocommunicatie - waaronder ministeries, exploitanten van openbare radionetwerken, producenten, gebruikers, exploitanten van particuliere netten, dienstverleners, onderzoeksinstellingen, normalisatie-instituten of organisaties die groepen van deze partijen vertegenwoordigen - in staat te stellen regelmatig relevante informatie te ontvangen en billijkerwijs aan deze overlegbijeenkomsten deel te nemen, gelet op hun specifieke belangen.
Artikel
4
Rechtspositie en voorrechten
1
Het EBR bezit rechtspersoonlijkheid. Het EBR bezit volledige handelingsbekwaamheid, noodzakelijk om zijn taken te verrichten en zijn doelstellingen te verwezenlijken, en kan in het bijzonder:
-
1.
overeenkomsten aangaan;
-
2.
roerende en onroerende zaken aanschaffen, (ver)huren, houden en vervreemden;
-
3.
in rechte optreden; en
-
4.
verdragen sluiten met staten of internationale organisaties.
2
De Directeur en het personeel van het EBR genieten in Denemarken voorrechten en immuniteiten als omschreven in een Verdrag tussen het EBR en de Deense regering inzake de zetel van het EBR.
3
Andere landen kunnen soortgelijke voorrechten en immuniteiten verlenen ten behoeve van activiteiten van het EBR in die landen, in het bijzonder immuniteit van rechtsvervolging met betrekking tot het gesproken en geschreven woord en alle handelingen verricht door de Directeur of het personeel van het EBR in de uitoefening van hun officiële functies.
Artikel
5
Organen van het EBR
Het EBR bestaat uit een Raad en een Directeur, bijgestaan door personeel.
Artikel
6
De Raad
1
De Raad bestaat uit vertegenwoordigers van de onderscheiden instanties belast met de regelgeving inzake het radioverkeer van alle Verdragsluitende Partijen.
Artikel
7
Taken van de Raad
1
De Raad is het hoogste bestuursorgaan van het EBR en heeft in het bijzonder tot taak:
-
1.
het beleid van het EBR te bepalen inzake technische en administratieve aangelegenheden;
-
2.
het werkprogramma, de begroting en de boeken goed te keuren;
-
3.
het aantal personeelsleden vast te stellen;
-
4.
de Directeur en het personeel te benoemen;
-
5.
overeenkomsten en verdragen te sluiten namens het EBR;
-
6.
wijzigingen op het Verdrag aan te nemen overeenkomstig de artikelen 15 en 20; en
-
7.
alle maatregelen te nemen die noodzakelijk zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen van het EBR in het kader van het Verdrag.
Artikel
8
Stemregels
1
Besluiten van de Raad worden voor zover mogelijk bij consensus genomen. Indien geen consensus kan worden bereikt, wordt een besluit genomen met een meerderheid van tweederde van de uitgebrachte gewogen stemmen.
3
Voorstellen tot wijziging van dit Verdrag, met inbegrip van de Bijlagen, worden slechts in overweging genomen indien zij worden gesteund door ten minste 25% van de totale gewogen stemmen van alle Verdragsluitende Partijen.
4
Voor elk besluit van de Raad moet op het tijdstip waarop het wordt genomen een quorum aanwezig zijn, dat:
-
1.
bij besluiten betreffende wijzigingen op het Verdrag en de Bijlagen daarbij, gelijk is aan ten minste tweederde van de totale gewogen stemmen van alle Verdragsluitende Partijen;
-
2.
bij alle andere besluiten, gelijk is aan ten minste de helft van de totale gewogen stemmen van alle Verdragsluitende Partijen.
Artikel
9
Directeur en personeel
1
De Directeur treedt op als wettelijk vertegenwoordiger van het EBR en is, binnen de door de Raad overeengekomen grenzen, bevoegd namens het EBR overeenkomsten te sluiten. De Directeur kan deze bevoegdheid geheel of gedeeltelijk delegeren aan de Adjunct-Directeur.
Artikel
10
Werkprogramma
Jaarlijks wordt door de Raad, op basis van een voorstel van het ECR, een werkprogramma voor het EBR vastgesteld voor een periode van drie jaar. Het eerste jaar van dit programma moet voldoende gegevens bevatten om de jaarbegroting van het EBR te kunnen vaststellen.
Artikel
11
Vaststelling van de begroting en boekhouding
2
De Directeur is belast met het opstellen van de jaarbegroting en de jaarrekeningen van het EBR en dient deze ter bestudering en/of goedkeuring voor te leggen aan de Raad.
Artikel
12
Financiële bijdragen
1
De kapitaaluitgaven en de lopende bedrijfsuitgaven van het EBR, met uitzondering van de kosten verbonden aan de vergaderingen van de Raad, worden over de Verdragsluitende Partijen omgeslagen overeenkomstig de bijdragen-eenheden genoemd in de tabel in Bijlage A, die een integrerend deel van dit Verdrag uitmaakt.
Artikel
13
Verdragsluitende Partijen
Artikel
14
Ondertekening
1
Een Staat waarvan de telecommunicatie-administratie lid is van de CEPT kan Verdragsluitende Partij worden door middel van:
-
1.
ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of
-
2.
ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
Artikel
15
Toetreding
1
Dit Verdrag staat open voor toetreding door een Staat waarvan de telecommunicatie-administratie lid is van de CEPT.
2
Na overleg met de toetredende Staat neemt de Raad de noodzakelijke wijzigingen op Bijlage A aan. In afwijking van artikel 20, tweede lid, wordt een dergelijke wijziging van kracht op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de Deense regering de akte van toetreding van die Staat heeft ontvangen.
Artikel
16
Inwerkingtreding
1
Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de Deense regering voldoende ondertekeningen en, indien vereist, akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van Verdragsluitende Partijen heeft ontvangen, zodat is verzekerd dat tenminste 80% van het maximumaantal bijdrage-eenheden genoemd in Bijlage A is bereikt.
2
Na de inwerkingtreding van dit Verdrag is iedere nieuwe Verdragsluitende Partij gebonden door de bepalingen ervan, met inbegrip van de van kracht zijnde wijzigingen, vanaf de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de Deense regering de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van die Partij heeft ontvangen.
Artikel
17
Opzegging
Artikel
18
Rechten en verplichtingen van de Verdragsluitende Partijen
1
Dit Verdrag laat het soevereine recht van elke Verdragsluitende Partij om haar eigen telecommunicatie te regelen onverlet.
Artikel
19
Geschillenregeling
Geschillen betreffende de uitlegging of toepassing van dit Verdrag en de Bijlagen daarbij die niet kunnen worden geregeld via bemiddeling door de Raad, worden door de betrokken partijen onderworpen aan arbitrage overeenkomstig Bijlage B, die een integrerend deel van dit Verdrag vormt.
Artikel
20
Wijzigingen
1
De Raad kan wijzigingen op dit Verdrag aannemen, onder voorbehoud van schriftelijke bevestiging door alle Verdragsluitende Partijen.
2
De wijzigingen treden voor alle Verdragsluitende Partijen in werking op de eerste dag van de derde maand nadat de Deense regering de Verdragsluitende Partijen in kennis heeft gesteld van de ontvangst van kennisgevingen van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van alle Verdragsluitende Partijen.
Artikel
21
Depositaris
1
Het origineel van dit Verdrag, alsmede latere wijzigingen daarop, en de akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding worden nedergelegd in het archief van de Deense regering.
2
De Deense regering doet een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van het Verdrag en van de tekst van eventuele door de Raad aangenomen wijzigingen toekomen aan alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of hiertoe zijn toegetreden en aan de fungerend voorzitter van de CEPT. Voorts worden ter kennisgeving afschriften toegezonden aan de Secretaris-Generaal van de Internationale Telecommunicatie-Unie, het contactbureau van de CEPT, de voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de Secretaris-Generaal van de Europese Vrijhandelsassociatie.
3
De Deense regering stelt alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of hiertoe zijn toegetreden en de fungerend voorzitter van de CEPT in kennis van alle ondertekeningen, bekrachtigingen, aanvaardingen, goedkeuringen en opzeggingen, alsmede van de inwerkingtreding van het Verdrag en van elke wijziging. De Deense regering stelt alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of hiertoe zijn toegetreden en de fungerend voorzitter van de CEPT voorts in kennis van de inwerkingtreding van elke toetreding.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.
GEDAAN te 's-Gravenhage op 23 juni 1993 in één exemplaar in de Duitse, de Engelse en de Franse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
BIJLAGE
A
Bijdragen-eenheden die als uitgangspunt dienen voor de financiële bijdragen en de gewogen stemming
|
25 eenheden: |
Duitsland Frankrijk Italië |
Spanje Verenigd Koninkrijk |
|
15 eenheden: |
Zwitserland |
|
|
10 eenheden: |
België Denemarken Finland Griekenland Luxemburg Nederland |
Noorwegen Oostenrijk Portugal Turkije Zweden |
|
5 eenheden: |
Ierland |
|
|
1 eenheid: |
Albanië Bulgarije Cyprus Hongarije IJsland Kroatië Liechtenstein Litouwen Malta |
Moldavië Monaco Polen Roemenië San Marino Slovenië Tsjechië Vaticaanstad |
BIJLAGE
B
Arbitrageprocedure
1
Ter verkrijging van een scheidsrechterlijke uitspraak in elk geding als bedoeld in artikel 19 van het Verdrag wordt een scheidsgerecht ingesteld overeenkomstig de onderstaande paragrafen.
2
Elke Partij bij het Verdrag kan zich in de arbitrageprocedure voegen bij een partij bij het geschil.
3
Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden. Elke partij bij het geschil benoemt een scheidsman binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het verzoek van één van de partijen om het geschil aan arbitrage te onderwerpen. De eerste twee scheidsmannen benoemen binnen een termijn van zes maanden na de benoeming van de tweede scheidsman een derde scheidsman, die voorzitter van het scheidsgerecht is. Indien één van de twee scheidsmannen niet binnen de voorgeschreven termijn is benoemd, wordt deze op verzoek van één van de partijen benoemd door de Secretaris-Generaal van het Permanente Hof van Arbitrage. Deze procedure is ook van toepassing indien de voorzitter van het scheidsgerecht niet binnen de voorgeschreven termijn is benoemd.
4
Het scheidsgerecht bepaalt waar zijn zetel is en stelt zijn eigen reglement van orde vast.
5
De beslissing van het scheidsgerecht dient in overeenstemming te zijn met het internationale recht en dient gebaseerd te zijn op dit Verdrag en de algemene rechtsbeginselen.
6
Elke partij draagt de kosten van de scheidsman die zij benoemt, alsmede de kosten van haar vertegenwoordiging voor het scheidsgerecht. De kosten van de voorzitter worden in gelijke delen gedragen door de partijen bij het geschil.
7
De beslissing van het scheidsgerecht wordt genomen bij een meerderheid van stemmen van zijn leden, die zich niet van stemming mogen onthouden. De uitspraak is onherroepelijk en bindend voor alle partijen bij het geschil en hiertegen staat geen enkel rechtsmiddel open. De partijen gaan onverwijld over tot tenuitvoerlegging van de uitspraak. In geval van verschil van mening aangaande de betekenis of strekking van de uitspraak, legt het scheidsgerecht deze uit op verzoek van één van de partijen bij het geschil.