Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Staten van Amerika inzake wederzijdse administratieve bijstand ten behoeve van de juiste toepassing van de douanewetgeving en de voorkoming, opsporing en bestrijding van inbreuken op de douanewetgeving

Agreement on mutual administrative assistance for the proper application of customs law and for the prevention, investigation and combating of customs offenses between the Kingdom of the Netherlands and the United States of America

The Kingdom of the Netherlands

and the United States of America, hereinafter referred to as the Contracting Parties

Recognizing the need for international co-operation in matters related to the application and enforcement of their customs laws;

Considering the importance of accurate assessment of customs duties and other taxes collected at importation or exportation and of ensuring proper enforcement of measures of prohibition, restriction and control;

Considering that offenses against customs laws are prejudicial to their economic, fiscal, social, cultural and commercial interests;

Convinced that action against customs offenses can be made more effective by close co-operation between their Customs Administrations based on clear legal provisions;

Having regard to the relevant instruments of the Customs Co-operation Council, in particular the Recommendation on Mutual Administrative Assistance of 5 December 1953;

Having regard also to international conventions containing prohibitions, restrictions and special measures of control in respect of specific goods;

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Agreement

  • 1.

    the term “Customs Administration" shall mean:

    for the Kingdom of the Netherlands: the central administration responsible for the implementation of customs laws;

    for the United States of America: the United States Customs Service, Department of the Treasury;

  • 2.

    the term “customs law" shall mean: any legal and administrative provisions applicable or enforceable by the Customs Administrations of both Contracting Parties in connection with the importation, exportation, transshipment, transit, storage and circulation of goods, including legal and administrative provisions relating to prohibitions, restrictions and other similar controls on the movement of controlled items across national boundaries;

  • 3.

    the term “customs offense" shall mean: any contravention of customs law as defined by the national legislation of each Contracting Party as well as any such attempted contravention;

  • 4.

    the term “person" shall mean: either a natural or a legal person;

  • 5.

    the term “personal data" shall mean: data concerning an identified or identifiable natural person;

  • 6.

    the term “information" shall mean: any data, documents, reports, certified or authenticated copies thereof, or other communications;

  • 7.

    the term “requesting administration" shall mean: the Customs Administration which requests assistance;

  • 8.

    the term “requested administration" shall mean: the Customs Administration from which assistance is requested.

CHAPTER

II

Scope of Agreement

Article

2

CHAPTER

III

Scope of Assistance

Article

3

The Customs Administrations shall provide each other, either on request or on their own initiative, with information which helps to ensure proper application of customs law and the prevention, investigation and combating of customs offenses.

Article

4

On request, the requested administration shall provide all information about the customs law and procedures applicable in its customs territory.

Article

5

The Contracting Parties shall allow officials of the Customs Administration of one Contracting Party to be present in the territory of the other Contracting Party on a permanent basis. The conditions under which these officials will operate, regardless of their diplomatic status, shall be settled through diplomatic channels.

CHAPTER

IV

Special Instances of Assistance

Article

6

On request, the requested administration shall in particular provide the requesting administration with the following information:

  • a)

    whether goods which are imported into the customs territory of the requesting administration have been lawfully exported from the territory of the requested administration;

  • b)

    whether goods which are exported from the customs territory of the requesting administration have been lawfully imported into the territory of the requested administration and about the customs procedure, if any, under which the goods have been placed.

Article

7

On request, the requested administration shall maintain special surveillance over:

  • a)

    persons known to the requesting administration to have committed a customs offense or suspected of doing so, particularly those moving into and out of its territory;

  • b)

    goods known or suspected by the requesting administration of being the subject of illicit traffic towards its territory; and

  • c)

    means of transport known or suspected by the requesting administration of being used to commit customs offenses in its territory.

Article

8

CHAPTER

V

Information

Article

9

CHAPTER

VI

Experts and Witnesses

Article

10

CHAPTER

VII

Communication of Requests

Article

11

CHAPTER

VIII

Execution of Requests

Article

12

If the requested administration does not have the information requested, it shall initiate inquiries to obtain that information in accordance with the provisions of its national law or promptly transmit the request to the appropriate agency. These inquiries shall include the taking of statements from persons from whom information is sought in connection with a customs offense and from witnesses and experts. In making such inquiries the requested administration shall use all means available to provide the requested assistance.

Article

13

Article

14

CHAPTER

IX

Confidentiality of Information

Article

15

Article

16

CHAPTER

X

Exemptions

Article

17

CHAPTER

XI

Costs

Article

18

CHAPTER

XII

Implementation of the Agreement

Article

19

CHAPTER

XIII

Application

Article

20

CHAPTER

XIV

Entry into Force and Termination

Article

21

This Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the Contracting Parties have notified each other in writing through diplomatic channels that the constitutional or internal requirements for the entry into force of this Agreement have been complied with.

Article

22

Article

23

The Customs Administrations shall meet in order to review this Agreement on request or at the end of five years from the date of its entry into force, unless they notify one another in writing that no such review is necessary.

IN WITNESS whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE in duplicate at Washington on October 28th, 1996, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) A. P. R. JACOBOVITS DE SZEGED

For the United States of America:

(sd.) S. H. BANKS

Annex

Basic Principles of Data Protection

Each Customs Administration shall to the extent consistent with applicable national legal and administrative provisions, abide by principles at a minimum equivalent to the following:

1

Personal data undergoing automatic processing shall be:

  • a)

    obtained and processed fairly and lawfully;

  • b)

    stored for specified and legitimate purposes and not used in a way incompatible with those purposes;

  • c)

    adequate, relevant and not excessive in relation to the purposes for which they are stored;

  • d)

    accurate and, where necessary, kept up to date;

  • e)

    preserved in a form which permits identification of the data subjects for no longer than is required for the purpose for which those data are stored.

2

Personal data revealing racial origin, political opinions or religious or other beliefs, as well as personal data concerning health or sexual life, may not be processed automatically unless authorized by domestic law under appropriate safeguards. The same shall apply to personal data relating to criminal convictions.

3

Appropriate security measures shall be taken for the protection of personal data stored in automated data files against unauthorized destruction or accidental loss as well as against unauthorized access, alteration or dissemination.

4

Appropriate measures shall be taken to enable a person:

  • a)

    to establish the existence of an automated personal data file, its main purposes, as well as the identity and location of the controller of the file;

  • b)

    to obtain at reasonable intervals and without excessive delay or expense confirmation of whether personal data relating to him are stored in the automated data file as well as communication to him of such data in an intelligible form;

  • c)

    to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data if they have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basis principles set out in principles 1 and 2 of this Annex;

  • d)

    to have a remedy if a request for communication or, as the case may be, communication, rectification or erasure as referred to in paragraphs b and c of this principle is not complied with.

5

6

Each Contracting Party undertakes to establish appropriate sanctions and remedies for violations of provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out in this Annex.

7

None of the provisions of this Annex shall be interpreted as limiting or otherwise affecting the ability of a Contracting Party to grant data subjects a wider measure of protection than that stipulated in this Annex.

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Staten van Amerika inzake wederzijdse administratieve bijstand ten behoeve van de juiste toepassing van de douanewetgeving en de voorkoming, opsporing en bestrijding van inbreuken op de douanewetgeving

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Verenigde Staten van Amerika, hierna te noemen de Verdragsluitende Partijen;

Erkennende de noodzaak van internationale samenwerking ter zake van aangelegenheden die verband houden met de toepassing en handhaving van hun douanewetgeving;

Gelet op het belang van een juiste vaststelling van de douanerechten en andere belastingen die bij invoer of uitvoer worden geïnd en van het waarborgen van een juiste handhaving van verboden, beperkingen en controlemaatregelen;

Overwegende dat inbreuken op de douanewetgeving hun economische, fiscale, sociale en culturele belangen en hun handelsbelangen schaden;

Ervan overtuigd dat het optreden tegen inbreuken op de douanewetgeving doeltreffender kan worden door nauwe samenwerking tussen hun douane-administraties op basis van duidelijke wettelijke bepalingen;

Gelet op de van belang zijnde akten van de Internationale Douaneraad, in het bijzonder de Aanbeveling inzake wederzijdse administratieve bijstand van 5 december 1953;

Tevens gelet op verdragen die verboden, beperkingen en bijzondere controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen bevatten;

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • 1.

    wordt onder „douane-administratie" verstaan:

    wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, de centrale administratie die verantwoordelijk is voor de toepassing van de douanewetgeving;

    wat de Verenigde Staten van Amerika betreft, de Douanedienst van de Verenigde Staten, Ministerie van Financiën;

  • 2.

    wordt onder „douanewetgeving" verstaan: alle wettelijke en administratieve bepalingen die door de douane-administraties van beide Verdragsluitende Partijen worden toegepast of gehandhaafd in verband met de invoer, uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, met inbegrip van wettelijke en administratieve bepalingen met betrekking tot verboden, beperkingen en soortgelijke controles op het vervoer van aan regulering onderworpen goederen over de landsgrenzen heen;

  • 3.

    wordt onder „inbreuk op de douanewetgeving" verstaan: elk strafbaar feit op het gebied van de douanewetgeving zoals omschreven in de nationale wetgeving van elk der Verdragsluitende Partijen, alsmede elke poging tot het begaan van een dergelijk strafbaar feit;

  • 4.

    wordt onder „persoon" verstaan: zowel een natuurlijke persoon als een rechtspersoon;

  • 5.

    wordt onder „persoonsgegevens" verstaan: gegevens betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon;

  • 6.

    wordt onder „informatie" verstaan: alle gegevens, documenten, rapporten, gewaarmerkte of gelegaliseerde afschriften daarvan of andere mededelingen;

  • 7.

    wordt onder „verzoekende administratie" verstaan: de douane-administratie die om bijstand verzoekt;

  • 8.

    wordt onder „aangezochte administratie" verstaan: de douane-administratie die om bijstand wordt verzocht.

HOOFDSTUK

II

Toepassingsgebied van het Verdrag

Artikel

2

HOOFDSTUK

III

Reikwijdte van de bijstand

Artikel

3

De douane-administraties verstrekken elkaar op verzoek of uit eigen beweging informatie die kan bijdragen tot de juiste toepassing van de douanewetgeving en de voorkoming, opsporing en bestrijding van inbreuken op de douanewetgeving.

Artikel

4

De aangezochte administratie verstrekt, op verzoek, alle informatie over de douanewetgeving en -regelingen die in haar douanegebied gelden.

Artikel

5

De Verdragsluitende Partijen verlenen ambtenaren van de douane-administratie van een Verdragsluitende Partij toestemming op permanente basis aanwezig te zijn op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij. De voorwaarden waaronder deze ambtenaren hun werkzaamheden verrichten, ongeacht hun diplomatieke status, worden langs diplomatieke weg geregeld.

HOOFDSTUK

IV

Bijzondere vormen van bijstand

Artikel

6

De aangezochte administratie verstrekt de verzoekende administratie op haar verzoek met name de volgende informatie:

  • a.

    of goederen die worden ingevoerd in het douanegebied van de verzoekende administratie op rechtmatige wijze zijn uitgevoerd uit het grondgebied van de aangezochte administratie;

  • b.

    of goederen die worden uitgevoerd uit het douanegebied van de verzoekende administratie op rechtmatige wijze zijn ingevoerd in het grondgebied van de aangezochte administratie en over de douaneregeling waaronder de goederen eventueel zijn gebracht.

Artikel

7

De aangezochte administratie houdt op verzoek bijzonder toezicht op:

  • a.

    personen ten aanzien van wie het de verzoekende administratie bekend is dat zij een inbreuk op de douanewetgeving hebben gemaakt of die daarvan worden verdacht, met name diegenen die haar grondgebied betreden en verlaten;

  • b.

    goederen ten aanzien waarvan het de verzoekende administratie bekend is of waarvan deze administratie vermoedt dat zij het voorwerp zijn van ongeoorloofd verkeer naar haar grondgebied; en

  • c.

    vervoermiddelen ten aanzien waarvan het de verzoekende administratie bekend is of waarvan deze administratie vermoedt dat zij worden gebruikt voor het maken van inbreuken op de douanewetgeving op haar grondgebied.

Artikel

8

HOOFDSTUK

V

Informatie

Artikel

9

HOOFDSTUK

VI

Deskundigen en getuigen

Artikel

10

HOOFDSTUK

VII

Toezending van verzoeken

Artikel

11

HOOFDSTUK

VIII

Uitvoering van verzoeken

Artikel

12

Indien de aangezochte administratie niet over de gevraagde informatie beschikt, stelt zij een onderzoek in om die informatie te verkrijgen in overeenstemming met de bepalingen van haar nationale wetgeving dan wel zendt zij het verzoek onmiddellijk door naar de daarvoor in aanmerking komende instantie. Bedoeld onderzoek omvat mede het optekenen van verklaringen van personen van wie informatie wordt verlangd in verband met een inbreuk op de douanewetgeving en van getuigen en deskundigen. Bij het verrichten van een dergelijk onderzoek maakt de aangezochte administratie gebruik van alle beschikbare middelen om de verzochte bijstand te verlenen.

Artikel

13

Artikel

14

HOOFDSTUK

IX

Het vertrouwelijke karakter van informatie

Artikel

15

Artikel

16

HOOFDSTUK

X

Ontheffing

Artikel

17

HOOFDSTUK

XI

Kosten

Artikel

18

HOOFDSTUK

XII

Uitvoering van het Verdrag

Artikel

19

HOOFDSTUK

XIII

Toepassing

Artikel

20

HOOFDSTUK

XIV

Inwerkingtreding en beëindiging

Artikel

21

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de Verdragsluitende Partijen elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan de constitutionele of nationale vereisten voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan.

Artikel

22

Artikel

23

De douane-administraties komen bijeen om dit Verdrag te heroverwegen, op verzoek of na het verstrijken van vijf jaar vanaf de datum van de inwerkingtreding, tenzij zij elkaar er schriftelijk van in kennis stellen dat zulks niet nodig is.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Washington, op 28 oktober 1996, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) A. P. R. JACOBOWITS DE SZEGED

Voor de Verenigde Staten van Amerika:

(w.g.) S. H. BANKS

Bijlage

Grondbeginselen voor gegevensbescherming

Elke douane-administratie houdt zich in de mate die verenigbaar is met de toepasselijke nationale wettelijke en administratieve bepalingen aan de minimumbeginselen die gelijkwaardig zijn aan het hiernavolgende:

1

Persoonsgegevens die langs geautomatiseerde weg worden verwerkt, dienen:

  • a.

    op eerlijke en rechtmatige wijze te worden verkregen en verwerkt;

  • b.

    te worden opgeslagen voor bepaalde en legitieme doeleinden, en niet te worden gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met die doeleinden;

  • c.

    toereikend, ter zake dienend en niet te uitvoerig te zijn in verhouding tot de doeleinden waarvoor zij worden opgeslagen;

  • d.

    nauwkeurig te zijn en, zo nodig, te worden bijgewerkt;

  • e.

    te worden bewaard in een zodanige vorm dat de betrokkene hierdoor niet langer te identificeren is dan strikt noodzakelijk is voor het doel waarvoor de gegevens zijn opgeslagen.

2

Persoonsgegevens waaruit ras, politieke gezindheid of godsdienst dan wel andere levensovertuigingen blijken, alsmede die welke betrekking hebben op gezondheid of seksuele geaardheid, mogen niet langs geautomatiseerde weg worden verwerkt, tenzij het nationale recht daartoe machtiging geeft onder passende waarborgen. Hetzelfde geldt voor persoonsgegevens betreffende strafrechtelijke veroordelingen.

3

Er dienen passende beveiligingsmaatregelen te worden getroffen om in geautomatiseerde gegevensbestanden opgeslagen persoonsgegevens te beschermen tegen ongeoorloofde vernietiging of toevallig verlies en ongeoorloofde toegang, wijziging of verspreiding.

4

Passende maatregelen dienen te worden genomen om personen in staat te stellen:

  • a.

    kennis te nemen van het bestaan van een geautomatiseerd bestand met persoonsgegevens, de voornaamste doeleinden hiervan, alsmede van de identiteit en verblijfplaats van de beheerder van het bestand;

  • b.

    met redelijke tussenpozen en zonder overmatige vertraging of kosten uitsluitsel te verkrijgen over de vraag of op hen betrekking hebbende persoonsgegevens in het geautomatiseerde bestand zijn opgeslagen en kennis te nemen van die gegevens in een begrijpelijke vorm;

  • c.

    in voorkomend geval die gegevens te doen verbeteren of verwijderen, indien deze zijn verwerkt in strijd met de bepalingen van het nationale recht waarmee uitvoering wordt gegeven aan de grondbeginselen neergelegd in de grondbeginselen 1 en 2 van deze Bijlage;

  • d.

    over een rechtsmiddel te beschikken, indien geen gevolg wordt gegeven aan een verzoek om kennisgeving of, naargelang het geval, om kennisgeving, verbetering of verwijdering als bedoeld in de letters b en c van dit beginsel.

5

6

Elke Verdragsluitende Partij verbindt zich ertoe passende sancties en rechtsmiddelen in te voeren ter zake van schending van bepalingen van het nationale recht waarmee uitvoering wordt gegeven aan de in deze Bijlage neergelegde grondbeginselen.

7

Het in deze Bijlage bepaalde mag niet zodanig worden uitgelegd dat daaruit een beperking of aantasting voortvloeit van de bevoegdheid van een Verdragsluitende Partij om aan betrokkenen een ruimere mate van bescherming toe te kennen dan in deze Bijlage is vastgelegd.