Kaderovereenkomst voor samenwerking ter voorbereiding van een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, als einddoel

Kaderovereenkomst voor samenwerking ter voorbereiding van een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, als einddoel

Het Koninkrijk België,

het Koninkrijk Denemarken,

de Bondsrepubliek Duitsland,

de Helleense Republiek,

het Koninkrijk Spanje,

de Franse Republiek,

Ierland,

de Italiaanse Republiek,

het Groothertogdom Luxemburg,

het Koninkrijk der Nederlanden,

de Republiek Oostenrijk,

de Portugese Republiek,

de Republiek Finland,

het Koninkrijk Zweden,

het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland,

Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en het Verdrag van de Europese Unie, hierna aangeduid als „de Lid-Staten van de Europese Gemeenschap”,

De Europese Gemeenschap,

hierna aangeduid als „de Gemeenschap”,

enerzijds, en

De Republiek Chili,

hierna aangeduid als „Chili”,

anderzijds,

Overwegende dat zij een cultureel erfgoed gemeen hebben en dat tussen hen nauwe historische, politieke en economische banden bestaan;

Overwegende dat de op 20 december 1990 ondertekende Kaderovereenkomst voor Samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Chili een essentiële bijdrage heeft geleverd tot versterking van al deze banden;

Overwegende dat zij de eerbiediging van de democratische beginselen en de fundamentele mensenrechten, zoals vermeld in de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens, ten volle onderschrijven;

Overwegende dat beide Partijen groot belang hechten aan de waarden en beginselen die zijn vervat in de Slotverklaring van de Sociale Top die in maart 1995 in Kopenhagen heeft plaatsgevonden;

Rekening houdende met het streven van beide Partijen om een duurzame ontwikkeling te verzekeren en tevens met de noodzaak het milieu in stand te houden en te beschermen;

Overwegende dat zij de markteconomie zijn toegedaan en bevestigend dat zij vastbesloten zijn de regels van een vrije internationale handel volgens de normen van de Wereldhandelsorganisatie (WHO) te handhaven en te versterken, daarbij in het bijzonder wijzend op het belang van een open vorm van regionalisme;

Overwegende dat beide Partijen belang hebben bij de totstandkoming van nieuwe contractuele banden ten einde hun samenwerking te versterken en uit te breiden, de onderlinge handel te intensiveren en diversifiëren en de investeringsstromen te verhogen;

Overwegende dat beide Partijen bezield zijn van de politieke wil om, als einddoel, een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten en Chili op te richten, op basis van diepgaande politieke samenwerking, geleidelijke en wederzijdse liberalisering van het gehele handelsverkeer, met inachtneming van de gevoeligheid van bepaalde produkten en overeenkomstig de regels van de Wereldhandelsorganisatie, en tenslotte bevordering van investeringen en verdieping van de samenwerking;

Rekening houdende met de termen van de gezamenlijke verklaring over de politieke dialoog, waarin beide Partijen zijn overeengekomen een versterkte politieke dialoog aan te gaan om zich meer te kunnen concentreren op punten van gemeenschappelijk belang, ten einde hun betrekkingen in een lange-termijnperspectief te plaatsen,

Hebben besloten deze overeenkomst te sluiten:

TITEL

I

AARD EN TOEPASSINGSGEBIED

Artikel

1

Grondslag van de overeenkomst

De eerbiediging van de democratische beginselen en de fundamentele mensenrechten volgens de definitie van de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens vormt de grondslag voor het binnenlands en internationaal beleid van de Partijen en is een essentieel onderdeel van deze overeenkomst.

Artikel

2

Doelstellingen en toepassingsgebied

TITEL

II

POLITIEKE DIALOOG

Artikel

3

TITEL

III

HANDELSGEBIED: HANDELSSAMENWERKING EN VOORBEREIDING VAN DE HANDELSLIBERALISERING

Artikel

4

Oogmerken

De Partijen verbinden zich hun betrekkingen te intensiveren ten einde de uitbreiding en diversificatie van hun onderlinge handelsverkeer te bevorderen, de geleidelijke en wederkerige liberalisering daarvan voor te bereiden en gunstige voorwaarden te scheppen voor de totstandkoming van een toekomstige politieke en economische associatie, met inachtneming van de WHO-normen en de gevoeligheid van sommige produkten.

Artikel

5

Economisch en handelsoverleg

Artikel

6

Samenwerking inzake standaardisering, erkenning, certificatie, metrologie en beoordeling van conformiteit

De Partijen komen overeen samen te werken op het gebied van normalisering, erkenning, certificatie, metrologie en beoordeling van conformiteit.

De samenwerking zal hoofdzakelijk bestaan uit:

  • a.

    verstrekking van technische bijstand aan Chili op het gebied van standaardisering, erkenning, certificatie en metrologie om op deze gebieden een systeem en structuren op te zetten die verenigbaar zijn met:

    • de internationale normen,

    • de essentiële vereisten voor bescherming van de veiligheid en gezondheid van de mens, het voortbestaan van planten en dieren, bescherming van de consument en behoud van het milieu;

  • b.

    de samenwerking zal beogen de totstandkoming van een Kaderovereenkomst van wederzijdse erkenning te vergemakkelijken wanneer de betreffende sectoren daarvoor technisch rijp zijn;

  • c.

    samenwerking inzake technische normen om de toegang tot de markten te vergemakkelijken.

Artikel

7

Samenwerking op douanegebied

Artikel

8

Tijdelijke import van goederen

De Partijen bij het Verdrag verbinden zich vrijdom van rechten en heffingen toe te passen bij tijdelijke import van goederen waarvoor ter zake internationale overeenkomsten gelden op hun grondgebied.

Artikel

9

Samenwerking op statistiekgebied

De Partijen komen overeen te streven naar meer overeenstemming in hun methoden op statistiekgebied, om statistiekgegevens betreffende het goederen- en dienstenverkeer en meer algemeen alle voor statistische verwerking vatbare sectoren, op wederzijds erkende grondslagen te kunnen benutten.

Artikel

10

Samenwerking op het gebied van intellectuele eigendom

Artikel

11

Samenwerking op het gebied van overheidscontracten

TITEL

IV

ECONOMISCHE SAMENWERKING

Artikel

12

Oogmerken

Artikel

13

Industriële samenwerking en samenwerking tussen bedrijven

Artikel

14

Samenwerking in de dienstensector

Artikel

15

Bevordering van investeringen

De Partijen zullen in het kader van hun bevoegdheden bijdragen tot de instandhouding van een aantrekkelijk, stabiel bedrijfsklimaat voor wederkerige investeringen.

Deze samenwerking zal onder meer de volgende vormen aannemen:

  • a.

    regelingen voor informatie over en opsporing en verspreiding van de wetgevingen en investeringsmogelijkheden;

  • b.

    steunverlening voor het uitstippelen van een juridisch kader dat bevorderlijk is voor investeringen tussen de Partijen, eventueel door het sluiten, tussen Chili en de Lid-Staten van de Gemeenschap die dat wensen van bilaterale overeenkomsten, voor de bevordering en bescherming van investeringen en bilaterale overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belasting;

  • c.

    uitwerken van geharmoniseerde en vereenvoudigde administratieprocedures;

  • d.

    bevordering van joint ventures, in het bijzonder tussen kleine en middelgrote ondernemingen van beide Partijen.

Artikel

16

Samenwerking op het gebied van wetenschap en technologie

Artikel

17

Samenwerking op energiegebied

De samenwerking tussen de Partijen zal beogen hun economieën dichter bij elkaar te brengen in de sectoren van vernieuwbare en niet-vernieuwbare, conventionele en niet-conventionele energie en technologieën voor verantwoord energiegebruik.

De samenwerking in deze sector zal hoofdzakelijk worden uitgevoerd door middel van:

  • a.

    uitwisseling van informatie op alle passende manieren, met inbegrip van de ontwikkeling van gegevensbanken voor het bedrijfsleven van de Partijen, scholing en gezamenlijke conferenties;

  • b.

    acties voor overdracht van technologie;

  • c.

    voorstudies en de uitvoering van projecten voor de bevoegde instellingen en bedrijven van de Partijen;

  • d.

    deelneming van bedrijven van beide Partijen aan gezamenlijke projecten voor de ontwikkeling van technologie of infrastructuur;

  • e.

    in voorkomend geval het sluiten van specifieke akkoorden in sleutelsectoren van gemeenschappelijk belang;

  • f.

    steun voor de Chileense instellingen die belast zijn met energiekwesties en het uitstippelen van het desbetreffende beleid;

  • g.

    technische scholingsprogramma's.

Artikel

18

Samenwerking op het gebied van vervoer

Artikel

19

Samenwerking op het gebied van telecommunicatie en de informatiemaatschappij

Artikel

20

Samenwerking op het gebied van de bescherming van het milieu

In dit kader zal bijzondere aandacht worden besteed aan behoud van de ecosystemen, geïntegreerd beheer van de natuurlijke hulpbronnen, het milieueffect van de economische bedrijvigheid, het stedelijke milieu en programma's tegen vervuiling.

Artikel

21

Samenwerking in de landbouw- en plattelandssector

TITEL

V

ANDERE SAMENWERKINGSGEBIEDEN

Artikel

22

Oogmerken en toepassingsgebieden

De Partijen besluiten hun samenwerking te handhaven op de gebieden sociale ontwikkeling, werking van het openbaar bestuur, informatie en communicatie, scholing en regionale integratie, en besteden daarbij allereerst aandacht aan de sectoren die het toenaderingsproces kunnen versterken ten einde een politieke en economische associatie tussen hen tot stand te brengen.

Artikel

23

Financiële en technische samenwerking en samenwerking inzake sociale ontwikkeling

Artikel

24

Samenwerking op het gebied van overheidsadministratie en regionale integratie

Artikel

25

Interinstitutionele samenwerking

Artikel

26

Samenwerking op het gebied van communicatie, voorlichting en cultuur

Artikel

27

Samenwerking op het gebied van scholing en onderwijs

Artikel

28

Samenwerking in de strijd tegen drugs en de handel in drugs

Artikel

29

Samenwerking voor bescherming van de consument

Artikel

30

Samenwerking op het gebied van de zeevisserij

De Partijen komen overeen dat de samenwerking op dit gebied zal plaatsvinden met inachtneming van de internationale commerciële en ecologische verplichtingen, door middel van periodiek overleg, waarbij de mogelijkheid zal worden onderzocht in de visserijsector een vorm van nauwere samenwerking op te zetten die zou kunnen uitmonden in een visserijakkoord.

Artikel

31

Driehoekssamenwerking

De Partijen erkennen de waarde van internationale samenwerking voor het bevorderen van rechtvaardige en duurzame ontwikkelingsprocessen en komen overeen programma's voor samenwerking met derde landen op gebieden en sectoren van gemeenschappelijk belang aan te moedigen.

TITEL

VI

MIDDELEN VOOR DE TENUITVOERLEGGING VAN DE SAMENWERKING

Artikel

32

TITEL

VII

INSTITUTIONEEL KADER

Artikel

33

Artikel

34

Artikel

35

Artikel

36

De Gezamenlijke Raad kan besluiten tot de oprichting van andere organen om hem bij de vervulling van zijn taken bij te staan en bepaalt tevens de samenstelling, oogmerken en werkwijze van die organen.

Artikel

37

Artikel

38

Overlegclausule

In het kader van hun bevoegdheden verbinden de Partijen zich overleg te plegen op alle in deze overeenkomst genoemde gebieden. De procedure voor het in de voorgaande alinea bedoelde overleg wordt vastgesteld in het huishoudelijk reglement van de Gemengde Commissie.

TITEL

VIII

SLOTBEPALINGEN

Artikel

39

Definitie van de Partijen

Voor de toepassing van deze overeenkomst duidt de term „de Partijen” aan: enerzijds de Gemeenschap, of haar Lid-Staten, of de Gemeenschap en haar Lid-Staten overeenkomstig hun respectieve bevoegdheden, zoals vermeld in het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en anderzijds de Republiek Chili.

Artikel

40

Aanpassingsclausule

De Partijen kunnen deze overeenkomst met wederzijdse instemming uitbreiden ten einde overeenkomstig hun respectieve wetgevingen zijn toepassingsgebieden te verdiepen en aan te vullen door het sluiten van akkoorden met betrekking tot specifieke sectoren of activiteiten, rekening houdend met de bij de uitvoering ervan opgedane ervaring.

Artikel

41

Territoriale toepassing

Deze overeenkomst is van toepassing op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, enerzijds, en op het grondgebied van de Republiek Chili, anderzijds.

Artikel

42

Duur en inwerkingtreding

Artikel

43

Vervulling van de verplichtingen

Artikel

44

Authentieke teksten

Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Duitse, de Deense, de Spaanse, de Franse, de Finse, de Griekse, de Nederlandse, de Engelse, de Italiaanse, de Portugese en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

GEDAAN te Florence, de eenentwintigste juni negentienhonderd zesennegentig.

Bijlage

Gezamenlijke verklaring betreffende de politieke dialoog tussen de Europese Unie en Chili

1

Inleiding

De Europese Unie en Chili,

  • zich bewust van hun gemeenschappelijk cultureel erfgoed en van de nauwe historische, politieke en economische banden die hen verenigen;

  • geleid door hun gehechtheid aan de democratische waarden en andermaal bevestigend dat de eerbiediging van de mensenrechten, de individuele vrijheden en de beginselen van de rechtsstaat, grondslag van democratische samenlevingen, het binnenlands en buitenlands beleid van de landen van de Europese Unie en van Chili bepaalt en het uitgangspunt is van hun gemeenschappelijk voornemen;

  • geleid door de wens om vrede en veiligheid in de wereld te versterken, overeenkomstig de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties, en vastbesloten de beginselen betreffende voorkoming of vreedzame oplossing van internationale conflicten toe te passen;

  • bevestigend dat zij belang stellen in de regionale integratie als instrument ter bevordering van een duurzame, harmonische ontwikkeling van hun volkeren, gebaseerd op beginselen van sociale vooruitgang en solidariteit tussen hun leden;

  • zich baserend op de bevoorrechte betrekkingen die zijn gecreëerd bij de Kaderovereenkomst voor Samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili,

hebben besloten hun wederkerige betrekkingen in een lange-termijnperspectief te plaatsen.

2

Oogmerken

Rekening houdend met de conclusies die de Raad van de Europese Unie op basis van de mededeling „Naar een verdieping van de betrekkingen tussen de Europese Unie en Chili", op 17 juli 1995 heeft aangenomen, bevestigen de Partijen hun voornemen een overeenkomst te sluiten waarin zij uiting zouden geven aan hun politieke wil om als einddoel tot een associatie van politieke en economische aard te komen.

Te dien einde zijn de Partijen overeengekomen een versterkte politieke dialoog in te stellen om nauwer overleg over kwesties van gemeenschappelijk belang mogelijk te maken, met name door middel van coördinatie van de respectieve standpunten in de bevoegde multilaterale fora. Deze dialoog zou samen met andere gesprekspartners uit de regio kunnen worden gehouden ofwel, indien mogelijk, als verlengstuk van andere reeds bestaande politieke dialogen.

3

Mechanismen voor de dialoog

Ten einde deze politieke dialoog over bilaterale en internationale aangelegenheden van wederzijds belang te entameren en tot ontwikkeling te brengen, komen de Partijen het volgende overeen:

  • a.

    de president van de Republiek Chili en de hoogste autoriteit van de Europese Unie komen geregeld bijeen op vergaderingen waarvan de nadere details door de Partijen zullen worden vastgesteld;

  • b.

    er vinden geregeld bijeenkomsten plaats op het niveau van de Ministers van Buitenlandse Zaken, volgens modaliteiten die door de Partijen zullen worden vastgesteld;

  • c.

    over kwesties van wederzijds belang worden geregeld ontmoetingen gehouden wanneer de Partijen zulks nodig achten om hun betrekkingen te versterken;

  • d.

    op gezette tijden worden vergaderingen belegd tussen hoge ambtenaren van beide Partijen.

4

De Europese Unie en Chili komen overeen dat deze gezamenlijke verklaring het begin van een nauwere en diepere betrekking inluidt.

Proces-verbaal van ondertekening van de Kaderovereenkomst voor samenwerking ter voorbereiding van een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, als einddoel

De gevolmachtigden van de Verdragsluitende Partijen zijn heden overgegaan tot ondertekening van de Kaderovereenkomst voor samenwerking ter voorbereiding van een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, en hebben volgende verklaringen aangenomen:

GEDAAN te Florence, de eenentwintigste juni negentienhonderd zesennegentig.

Gemeenschappelijke verklaring over de politieke dialoog

De Partijen juichen het door het Europees Parlement en het Chileense Parlement geuite voornemen tot institutionalisering van hun onderlinge dialoog toe, en verklaren zich bereid bij te dragen tot het opzetten en ontwikkelen van deze parlementaire dialoog.

Gezamenlijke verklaring over de dialoog op parlementsniveau

De Partijen juichen het door het Europees Parlement en het Chileense Parlement geuite voornemen tot institutionalisering van hun onderlinge dialoog toe, en verklaren zich bereid bij te dragen tot het opzetten en ontwikkelen van deze parlementaire dialoog.

Gezamenlijke verklaring over interregionale economische samenwerking

  • 1.

    De Partijen zullen in gezamenlijke overeenstemming eventuele regelingen bestuderen om, volgens de ontwikkeling van de integratie in de regio en voor zover die regelingen bevorderlijk zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen van de overeenkomst, hun mechanismen tot voorbereiding van de handelsliberalisering te koppelen aan die welke door de Partijen zijn gepland met landen of regionale organisaties en met name de Gemeenschappelijke Markt van het Zuiden (MERCOSUR).

  • 2.

    In dit verband zullen de Partijen de mogelijkheid onderzoeken Chili te laten deelnemen aan samenwerkingsprogramma's waarin de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten en de Gemeenschappelijk(e) Markt van het Zuiden en zijn Lid-Staten voorziet, alsook de mogelijkheid van deelneming van MERCOSUR aan de samenwerkingsprogramma's waarin deze overeenkomst voorziet. Over de modaliteiten zal in voorkomend geval tussen alle betrokken Partijen worden onderhandeld.