Briefwisseling tussen de Nederlandse en de Portugese Regering houdende een verdrag inzake voorrechten en immuniteiten te verlenen aan verbindingsofficieren die vanwege de Portugese Regering bij Europol te 's-Gravenhage worden tewerkgesteld

Nr.

I

AMBASSADE ROYALE DES PAYS-BAS

Lisbonne, le 24 mars 1999

Excellence,

J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 2 de l'article 41 de la Convention portant création d'un Office européen de police (Convention Europol), signée le 26 juillet 1995 à Bruxelles, et de Vous proposer que les privilèges et immunités nécessaires au sein d'Europol fassent l'objet d'un accord comme exposé dans l'annexe.

Si le Gouvernement Portugais accepte la proposition, je propose que la présente note et votre réponse affirmative constituent un accord entre le Royaume des Pays-Bas et la République Portugaise, qui entrera en vigueur le premier jour du mois suivant la date où les deux parties se seront ìnformées mutuellement par écrit que les procédures légales requises pour l'entrée en vigueur ont été accomplies.

Je saisis cette occasion, pour Vous renouveler, Monsieur le Secrétaire d'État, les assurances de ma très haute considération.

(s.) J. H. J. JEURISSEN

Dr. J. H. J. Jeurissen

l'Ambassadeur

Son Excellence

Dr. Francisco Manuel Seixas da Costa

Secrétaire d'État des Affaires Européennes

Ministère des Affaires Étrangères

de la République Portugaise

Palácio das Necessidades

Largo do Rilvas

1399-030 LISBONNE

Accord concernant les privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement des tâches des officiers de liaison au sein d'Europol

1

Définitions

Au fin du présent Accord, on entend par:

  • a.

    «officier de liaison», tout agent détaché auprès d'Europol, conformément à l'article 5 de la Convention Europol;

  • b.

    «gouvernement», le gouvernement du Royaume des Pays-Bas;

  • c.

    «les autorités de l'État d'accueil», les autorités gouvernementales, municipales ou autres du Royaume des Pays-Bas en fonction du contexte et en vertu des lois et coutumes applicables au Royaume des Pays-Bas;

  • d.

    «État membre», la République Portugaise;

  • e.

    «archives de l'officier de liaison»: l'ensemble des dossiers, correspondances, documents, manuscrits, données sur supports informatiques ou autres, photographies, films, enregistrements vidéo et sonores appartenant à l'officier de liaison, ou détenus par lui, et tout autre matériel similaire qui, de l'avis unanime de l'État membre et du gouvernement, fait partie des archives de l'officier de liaison.

2

Privilèges et immunités

3

Entrée, séjour et départ

4

Emploi

Les membres de la famille faisant partie du ménage de l'officier de liaison et ne possédant pas la nationalité d'un État membre de l'UE seront dispensés de l'obligation d'obtenir un permis de travail pendant la durée du détachement de l'officier de liaison.

5

Inviolabilité des archives

Les archives de l'officier de liaison sont inviolables, quel que soit leur lieu de conservation et quel qu'en soit le détenteur.

6

Protection du personnel

Les autorités de l'État d'accueil prennent, si l'État membre le leur demande, toutes les mesures raisonnables compatibles avec leur législation nationale pour assurer la sécurité et la protection nécessaires de l'officier de liaison et des membres de sa famille qui font partie de son ménage, dont la sécurité est menacée en raison de l'accomplissement des tâches incombant à l'officier de liaison au sein d'Europol.

7

Facilités et immunités concernant les communications

8

Notification

9

Règlement des différends

10

Portée géographique

Pour ce qui est du Royaume des Pays-Bas, cette convention s'appliquera uniquement à la partie du Royaume située en Europe.

Nr.

II

MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS

Gabinete do Secretário de Estado dos Assuntos Europeus

Lisboa, 22 de Abril de 1999

Senhor Embaixador,

Tenho a honra de confirmar a recepção da sua carta de 24 de Março de 1999 com o seguinte conteúdo:

(Zoals in Nr. I)

O Governo Português está de acordo com o conteúdo da carta acima transcrita e considera essa carta e a presente resposta como constituindo um acordo entre o Reino dos Países Baixos e a República Portuguesa, o qual entrará em vigor no primeiro dia do mês seguinte à data em que as duas partes se tenham notificado mutuamente por escrito de que os procedimentos legais exigidos para a entrada em vigor foram completados.

Aproveito a ocasião para reiterar Vossa Excelência os protestos da minha mais elevada consideração.

(s.) FRANCISCO SEIXAS DA COSTA

Francisco Seixas da Costa

Secretário de Estado dos Assuntos Europeus

A Sua Excelência

O Senhor J. H. J. Jeurissen

Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário do Reino dos Países

Baixos