Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde toestemming ten aanzien van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel

Rotterdam Convention on the prior informed consent procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade

The Parties to this Convention,

Aware of the harmful impact on human health and the environment from certain hazardous chemicals and pesticides in international trade,

Recalling the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development and chapter 19 of Agenda 21 on “Environmentally sound management of toxic chemicals, including prevention of illegal international traffic in toxic and dangerous products”,

Mindful of the work undertaken by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the operation of the voluntary Prior Informed Consent procedure, as set out in the UNEP Amended London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade (hereinafter referred to as the “Amended London Guidelines") and the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides (hereinafter referred to as the “International Code of Conduct”),

Taking into account the circumstances and particular requirements of developing countries and countries with economies in transition, in particular the need to strengthen national capabilities and capacities for the management of chemicals, including transfer of technology, providing financial and technical assistance and promoting cooperation among the Parties,

Noting the specific needs of some countries for information on transit movements,

Recognizing that good management practices for chemicals should be promoted in all countries, taking into account, inter alia, the voluntary standards laid down in the International Code of Conduct and the UNEP Code of Ethics on the International Trade in Chemicals,

Desiring to ensure that hazardous chemicals that are exported from their territory are packaged and labelled in a manner that is adequately protective of human health and the environment, consistent with the principles of the Amended London Guidelines and the International Code of Conduct,

Recognizing that trade and environmental policies should be mutually supportive with a view to achieving sustainable development,

Emphasizing that nothing in this Convention shall be interpreted as implying in any way a change in the rights and obligations of a Party under any existing international agreement applying to chemicals in international trade or to environmental protection,

Understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international agreements,

Determined to protect human health, including the health of consumers and workers, and the environment against potentially harmful impacts from certain hazardous chemicals and pesticides in international trade,

Have agreed as follows:

Article

1

Objective

The objective of this Convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use, by facilitating information exchange about their characteristics, by providing for a national decision-making process on their import and export and by disseminating these decisions to Parties.

Article

2

Definitions

For the purposes of this Convention:

  • a)

    “Chemical” means a substance whether by itself or in a mixture or preparation and whether manufactured or obtained from nature, but does not include any living organism. It consists of the following categories: pesticide (including severely hazardous pesticide formulations) and industrial;

  • b)

    “Banned chemical” means a chemical all uses of which within one or more categories have been prohibited by final regulatory action, in order to protect human health or the environment. It includes a chemical that has been refused approval for first-time use or has been withdrawn by industry either from the domestic market or from further consideration in the domestic approval process and where there is clear evidence that such action has been taken in order to protect human health or the environment;

  • c)

    “Severely restricted chemical” means a chemical virtually all use of which within one or more categories has been prohibited by final regulatory action in order to protect human health or the environment, but for which certain specific uses remain allowed. It includes a chemical that has, for virtually all use, been refused for approval or been withdrawn by industry either from the domestic market or from further consideration in the domestic approval process, and where there is clear evidence that such action has been taken in order to protect human health or the environment;

  • d)

    “Severely hazardous pesticide formulation” means a chemical formulated for pesticidal use that produces severe health or environmental effects observable within a short period of time after single or multiple exposure, under conditions of use;

  • e)

    “Final regulatory action” means an action taken by a Party, that does not require subsequent regulatory action by that Party, the purpose of which is to ban or severely restrict a chemical;

  • f)

    “Export” and “import” mean, in their respective connotations, the movement of a chemical from one Party to another Party, but exclude mere transit operations;

  • g)

    “Party” means a State or regional economic integration organization that has consented to be bound by this Convention and for which the Convention is in force;

  • h)

    “Regional economic integration organization” means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention;

  • i)

    “Chemical Review Committee” means the subsidiary body referred to in paragraph 6 of Article 18.

Article

3

Scope of the Convention

Article

4

Designated national authorities

Article

5

Procedures for banned or severely restricted chemicals

Article

6

Procedures for severely hazardous pesticide formulations

Article

7

Listing of chemicals in Annex III

Article

8

Chemicals in the voluntary Prior Informed Consent procedure

For any chemical, other than a chemical listed in Annex III, that has been included in the voluntary Prior Informed Consent procedure before the date of the first meeting of the Conference of the Parties, the Conference of the Parties shall decide at that meeting to list the chemical in Annex III, provided that it is satisfied that all the requirements for listing in that Annex have been fulfilled.

Article

9

Removal of chemicals from Annex III

Article

10

Obligations in relation to imports of chemicals listed in Annex III

Article

11

Obligations in relation to exports of chemicals listed in Annex III

Article

12

Export notification

Article

13

Information to accompany exported chemicals

Article

14

Information exchange

Article

15

Implementation of the Convention

Article

16

Technical assistance

The Parties shall, taking into account in particular the needs of developing countries and countries with economies in transition, cooperate in promoting technical assistance for the development of the infrastructure and the capacity necessary to manage chemicals to enable implementation of this Convention. Parties with more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other Parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle.

Article

17

Non-Compliance

The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of this Convention and for treatment of Parties found to be in non-compliance.

Article

18

Conference of the Parties

Article

19

Secretariat

Article

20

Settlement of disputes

Article

21

Amendments to the Convention

Article

22

Adoption and amendment of annexes

Article

23

Voting

Article

24

Signature

This Convention shall be open for signature at Rotterdam by all States and regional economic integration organizations on the 11th day of September 1998, and at United Nations Headquarters in New York from 12 September 1998 to 10 September 1999.

Article

25

Ratification, acceptance, approval or accession

Article

26

Entry into force

Article

27

Reservations

No reservations may be made to this Convention.

Article

28

Withdrawal

Article

29

Depositary

The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention.

Article

30

Authentic texts

The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.

DONE at Rotterdam on this tenth day of September, one thousand nine hundred and ninety-eight.

Annex

I

Information requirements for notifications made pursuant to Article 5

Notifications shall include:

  • 1.

    Properties, identification and uses

    • a)

      Common name;

    • b)

      Chemical name according to an internationally recognized nomenclature (for example, International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), where such nomenclature exists;

    • c)

      Trade names and names of preparations;

    • d)

      Code numbers: Chemical Abstracts Service (CAS) number, Harmonized System customs code and other numbers;

    • e)

      Information on hazard classification, where the chemical is subject to classification requirements;

    • f)

      Use or uses of the chemical;

    • g)

      Physico-chemical, toxicological and ecotoxicological properties.

  • 2.

    Final regulatory action

    • a)

      Information specific to the final regulatory action:

      • (i)

        Summary of the final regulatory action;

      • (ii)

        Reference to the regulatory document;

      • (iii)

        Date of entry into force of the final regulatory action;

      • (iv)

        Indication of whether the final regulatory action was taken on the basis of a risk or hazard evaluation and, if so, information on such evaluation, covering a reference to the relevant documentation;

      • (v)

        Reasons for the final regulatory action relevant to human health, including the health of consumers and workers, or the environment;

      • (vi)

        Summary of the hazards and risks presented by the chemical to human health, including the health of consumers and workers, or the environment and the expected effect of the final regulatory action;

    • b)

      Category or categories where the final regulatory action has been taken, and for each category:

      • (i)

        Use or uses prohibited by the final regulatory action;

      • (ii)

        Use or uses that remain allowed;

      • (iii)

        Estimation, where available, of quantities of the chemical produced, imported, exported and used;

    • c)

      An indication, to the extent possible, of the likely relevance of the final regulatory action to other States and regions;

    • d)

      Other relevant information that may cover:

      • (i)

        Assessment of socio-economic effects of the final regulatory action;

      • (ii)

        Information on alternatives and their relative risks, where available, such as:

        • Integrated pest management strategies;

        • Industrial practices and processes, including cleaner technology.

Annex

II

Criteria for listing banned or severely restricted chemicals in Annex III

In reviewing the notifications forwarded by the Secretariat pursuant to paragraph 5 of Article 5, the Chemical Review Committee shall:

  • a)

    Confirm that the final regulatory action has been taken in order to protect human health or the environment;

  • b)

    Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. This evaluation shall be based on a review of scientific data in the context of the conditions prevailing in the Party in question. For this purpose, the documentation provided shall demonstrate that:

    • (i)

      Data have been generated according to scientifically recognized methods;

    • (ii)

      Data reviews have been performed and documented according to generally recognized scientific principles and procedures;

    • (iii)

      The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action;

  • c)

    Consider whether the final regulatory action provides a sufficiently broad basis to merit listing of the chemical in Annex III, by taking into account:

    • (i)

      Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses;

    • (ii)

      Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification;

    • (iii)

      Whether the considerations that led to the final regulatory action being taken are applicable only in a limited geographical area or in other limited circumstances;

    • (iv)

      Whether there is evidence of ongoing international trade in the chemical;

  • d)

    Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III.

Annex

III

Chemicals subject to the prior informed consent procedure

2,4,5-T and its salts and esters

93-76-5*

Pesticide

Alachlor

15972-60-8

Pesticide

Aldicarb

116-06-03

Pesticide

Aldrin

309-00-2

Pesticide

Azinphos-methyl

86-50-0

Pesticide

Binapacryl

485-31-4

Pesticide

Captafol

2425-06-1

Pesticide

Chlordane

57-74-9

Pesticide

Chlordimeform

6164-98-3

Pesticide

Chlorobenzilate

510-15-6

Pesticide

Commercial octabromodiphenyl ether including:

Industrial

– Hexabromodiphenyl ether

36483-60-0

– Heptabromodiphenyl ether

68928-80-3

Commercial pentabromodiphenyl ether including:

Industrial

– Tetrabromodiphenyl ether

40088-47-9

– Pentabromodiphenyl ether

32534-81-9

DDT

50-29-3

Pesticide

Dieldrin

60-57-1

Pesticide

Dinitro-ortho-cresol (DNOC) and its salts (such as ammonium salt, potassium salt and sodium salt)

534-52-1

Pesticide

2980-64-5

5787-96-2

2312-76-7

Dinoseb and its salts and esters

88-85-7*

Pesticide

1,2-dibromoethane (EDB)

106-93-4

Pesticide

Endosulfan

115-29-7

Pesticide

Ethylene dichloride

107-06-2

Pesticide

Ethylene oxide

75-21-8

Pesticide

Fluoroacetamide

640-19-7

Pesticide

HCH (mixed isomers)

608-73-1

Pesticide

Heptachlor

76-44-8

Pesticide

Hexachlorobenzene

118-74-1

Pesticide

Lindane

58-89-9

Pesticide

Mercury compounds, including inorganic mercury compounds, alkyl mercury compounds and alkyloxyalkyl and aryl mercury compounds

Pesticide

Monocrotophos

6923-22-4

Pesticide

Parathion

56-38-2

Pesticide

Pentachlorophenol and its salts and esters

87-86-5*

Pesticide

Perfluorooctane sulfonic acid,

perfluorooctane sulfonates,

perfluorooctane sulfonamides and

perfluorooctane sulfonyls including:

Industrial

– Perfluorooctane sulfonic acid

1763-23-1

– Potassium perfluorooctane sulfonate

2795-39-3

– Lithium perfluorooctane sulfonate

29457-72-5

– Ammonium perfluorooctane sulfonate

29081-56-9

– Diethanolammonium perfluorooctane sulfonate

70225-14-8

– Tetraethylammonium perfluorooctane sulfonate

56773-42-3

– Didecyldimethylammonium perfluorooctane sulfonate

251099-16-8

– N-Ethylperfluorooctane sulfonamide

4151-50-2

– N-Methylperfluorooctane sulfonamide

31506-32-8

– N-Ethyl-N-(2-hydroxyethyl) perfluorooctane sulfonamide

1691-99-2

– N-(2-hydroxyethyl)-N-methyl perfluorooctane sulfonamide

24448-09-7

– Perfluorooctane sulfonyl fluoride

307-35-7

Toxaphene

8001-35-2

Pesticide

All tributyltin compounds including:

Industrial

– Tributyltin oxide

56-35-9

– Tributyltin fluoride

1983-10-4

– Tributyltin methacrylate

2155-70-6

– Tributyltin benzoate

4342-36-3

– Tributyltin chloride

1461-22-9

– Tributyltin linoleate

24124-25-2

– Tributyltin naphthenate

85409-17-2

Dustable powder formulations containing a combination of:

Severly hazardous pesticide formulation

– Benomyl at or above 7 per cent,

17804-35-2

– Carbofuran at or above 10 per cent, and

1563-66-2

– Thiram at or above 15 per cent

137-26-8

Methamidophos

10265-92-6

Pesticide

Phosphamidon(Soluble liquid formulations of the substance that exceed 1000 g active ingredient/l)

13171-21-6 (mixture, (E)&(Z) isomers) 23783-98-4 ((Z)-isomer) 297-99-4 ((E)-isomer)

Severely hazardous pesticide formulation

Methyl-parathion (emulsifiable concentrates (EC) at or above 19.5% active ingredient and dusts at or above 1.5% active ingredient)

298-00-0

Severely hazardous pesticide formulation

Asbestos:

– Actinolite

77536-66-4

Industrial

– Anthophyllite

77536-67-5

Industrial

– Amosite

12172-73-5

Industrial

– Crocidolite

12001-28-4

Industrial

– Tremolite

77536-68-6

Industrial

Polybrominated biphenyls (PBB)

36355-01-8(hexa-) 27858-07-7 (octa-) 13654-09-6 (deca-)

Industrial

Polychlorinated biphenyls (PCB)

1336-36-3

Industrial

Polychlorinated terphenyls (PCT)

61788-33-8

Industrial

Tetraethyl lead

78-00-2

Industrial

Tetramethyl lead

75-74-1

Industrial

Tris (2,3-dibromopropyl) phosphate

126-72-7

Industrial

Carbofuran

1563-66-2

Pesticide

Trichlorfon

52-68-6

Pesticide

Short-chain chlorinated paraffins

85535-84-8

Industrial

Hexabromocyclododecane

25637-99-4

Industrial

3194-55-6

134237-50-6

134237-51-7

134237-52-8

Phorate

298-02-2

Pesticide

Decabromodiphenyl ether

1163-19-5

Industrial

Perfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds1)

335-67-1

Industrial

Terbufos

13071-79-9

Pesticide

* Only the CAS numbers of parent compounds are listed. For a list of other relevant CAS numbers, reference may be made to the relevant decision guidance document.

1) The following substances are included in this designation:

• Perfluorooctanoic acid (PFOA) and its salts

• Any related substance (including its salts and polymers) having a linear or branched perfluoroheptyl group with the formula C7F15- directly attached to another carbon atom as one of the structural elements

• Any related substance (including its salts and polymers) having a linear or branched perfluorooctyl group with the formula C8F17- as one of the structural elements

The following substances are excluded from this designation:

• C8F17-X, where X = F, Cl, Br

• C8F17-C(=O)OH, C8F17-C(=O)O-X’ or C8F17-CF2-X’ (where X’ = any group, including salts)

• Perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and its derivatives (C8F17SO2X (X = OH, metal salt (O-M+), halide, amide and other derivatives including polymers)).

Annex

IV

Information and criteria for listing severely hazardous pesticide formulations in Annex III

Part

1

Documentation required from a proposing Party

Proposals submitted pursuant to paragraph 1 of Article 6 shall include adequate documentation containing the following information:

  • a)

    Name of the hazardous pesticide formulation;

  • b)

    Name of the active ingredient or ingredients in the formulation;

  • c)

    Relative amount of each active ingredient in the formulation;

  • d)

    Type of formulation;

  • e)

    Trade names and names of the producers, if available;

  • f)

    Common and recognized patterns of use of the formulation within the proposing Party;

  • g)

    A clear description of incidents related to the problem, including the adverse effects and the way in which the formulation was used;

  • h)

    Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents.

Part

2

Information to be collected by the Secretariat

Pursuant to paragraph 3 of Article 6, the Secretariat shall collect relevant information relating to the formulation, including:

  • a)

    The physico-chemical, toxicological and ecotoxicological properties of the formulation;

  • b)

    The existence of handling or applicator restrictions in other States;

  • c)

    Information on incidents related to the formulation in other States;

  • d)

    Information submitted by other Parties, international organizations, non-governmental organizations or other relevant sources, whether national or international;

  • e)

    Risk and/or hazard evaluations, where available;

  • f)

    Indications, if available, of the extent of use of the formulation, such as the number of registrations or production or sales quantity;

  • g)

    Other formulations of the pesticide in question, and incidents, if any, relating to these formulations;

  • h)

    Alternative pest-control practices;

  • i)

    Other information which the Chemical Review Committee may identify as relevant.

Part

3

Criteria for listing severely hazardous pesticide formulations in Annex III

In reviewing the proposals forwarded by the Secretariat pursuant to paragraph 5 of Article 6, the Chemical Review Committee shall take into account:

  • a)

    The reliability of the evidence indicating that use of the formulation, in accordance with common or recognized practices within the proposing Party, resulted in the reported incidents;

  • b)

    The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation;

  • c)

    The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure;

  • d)

    The significance of reported effects in relation to the quantity of the formulation used;

  • e)

    That intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a formulation in Annex III.

Annex

V

Information requirements for export notification

  • 1.

    Export notifications shall contain the following information:

    • a)

      Name and address of the relevant designated national authorities of the exporting Party and the importing Party;

    • b)

      Expected date of export to the importing Party;

    • c)

      Name of the banned or severely restricted chemical and a summary of the information specified in Annex I that is to be provided to the Secretariat in accordance with Article 5. Where more than one such chemical is included in a mixture or preparation, such information shall be provided for each chemical;

    • d)

      A statement indicating, if known, the foreseen category of the chemical and its foreseen use within that category in the importing Party;

    • e)

      Information on precautionary measures to reduce exposure to, and emission of, the chemical;

    • f)

      In the case of a mixture or a preparation, the concentration of the banned or severely restricted chemical or chemicals in question;

    • g)

      Name and address of the importer;

    • h)

      Any additional information that is readily available to the relevant designated national authority of the exporting Party that would be of assistance to the designated national authority of the importing Party.

  • 2.

    In addition to the information referred to in paragraph 1, the exporting Party shall provide such further information specified in Annex I as may be requested by the importing Party.

Annex

VI

Settlement of disputes

A

Rules on arbitration

The arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of article 20 of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade shall be as follows:

Article

1

Article

2

Article

3

Article

4

The Arbitral Tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of the Convention and international law.

Article

5

Unless the parties to the dispute agree otherwise, the Arbitral Tribunal shall determine its own rules of procedure.

Article

6

The Arbitral Tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend essential interim measures of protection.

Article

7

The Parties to the dispute shall facilitate the work of the Arbitral Tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall:

  • a)

    Provide it with all relevant documents, information and facilities; and

  • b)

    Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence.

Article

8

The Parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the Arbitral Tribunal.

Article

9

Unless the Arbitral Tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the Tribunal shall be borne by the Parties to the dispute in equal shares. The Tribunal shall keep a record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the Parties.

Article

10

A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the Arbitral Tribunal.

Article

11

The Arbitral Tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.

Article

12

Decisions of the Arbitral Tribunal on both procedure and substance shall be taken by a majority vote of its members.

Article

13

Article

14

The Arbitral Tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted, unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months.

Article

15

The final decision of the Arbitral Tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall contain the names of the members who have participated and the date of the final decision. Any member of the Tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision.

Article

16

The award shall be binding on the parties to the dispute. The interpretation of the Convention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.

Article

17

Any controversy which may arise between those bound by the final decision in accordance with article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of that decision, may be submitted by any of them for decision to the Arbitral Tribunal which rendered it.

B

Rules on conciliation

The conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of article 20 of the Convention shall be as follows.

Article

1

Article

2

In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement.

Article

3

If any appointments by the parties are not made within two months of the date of receipt by the Secretariat of the written request referred to in article 1, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, make those appointments within a further two-month period.

Article

4

If the President of the conciliation commission has not been chosen within two months of the fourth member of the commission being appointed, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, designate the President within a further two-month period.

Article

5

Article

6

The conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members.

Article

7

The conciliation commission shall render a report with recommendation for resolution of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall consider in good faith.

Article

8

Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission.

Article

9

The costs of the Commission shall be borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. The Commission shall keep the record of all its costs and shall furnish a final statement thereof to the parties.

Annex

VII

Procedures and mechanisms on compliance with the Rotterdam Convention

  • 1.

    A compliance committee (hereinafter referred to as „the Committee”) is hereby established.

Members

  • 2.

    The Committee shall consist of 15 members. Members shall be nominated by Parties and elected by the Conference of the Parties on the basis of equitable geographical representation of the five regional groups of the United Nations.

  • 3.

    Members shall have expertise and specific qualifications in the subject matter covered by the Convention. They shall serve objectively and in the best interest of the Convention.

Election of members

  • 4.

    At its first meeting after the entry into force of the present annex, the Conference of the Parties shall elect eight members of the Committee for one term and seven members for two terms. The Conference of the Parties shall, at each ordinary meeting thereafter, elect for two full terms new members to replace those members whose period of office has expired or is about to expire. Members shall not serve for more than two consecutive terms. For the purpose of the present annex, „term” shall mean the period that begins at the end of one ordinary meeting of the Conference of the Parties and ends at the end of the next ordinary meeting of the Conference of the Parties.

  • 5.

    If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office or to perform his or her functions, the Party that nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term.

Officers

  • 6.

    The Committee shall elect its own chair. A vice-chair and a rapporteur shall be elected, on a rotating basis, by the Committee in accordance with rule 30 of the rules of procedure of the Conference of the Parties.

Meetings

  • 7.

    The Committee shall hold meetings as necessary and wherever possible in conjunction with meetings of the Conference of the Parties or other Convention bodies.

  • 8.

    Subject to paragraph 9 below, the meetings of the Committee shall be open to Parties and the public unless the Committee decides otherwise. When the Committee is dealing with submissions pursuant to paragraph 12 or 13 below, the meetings of the Committee shall be open to Parties and closed to the public unless the Party whose compliance is in question agrees otherwise. The Parties or observers to whom the meeting is open shall not have the right to participate in the meeting unless the Committee and the Party whose compliance is in question agree otherwise.

  • 9.

    Where a submission is made with regard to the possible non-compliance of a Party, it shall be invited to participate in the consideration of the submission by the Committee. Such a Party, however, may not take part in the elaboration and adoption of a recommendation or conclusion of the Committee in relation to the matter.

  • 10.

    The Committee shall make every effort to reach agreement on all matters of substance by consensus. Where this is not possible, the report shall reflect the views of all Committee members. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, any decision shall, as a last resort, be taken by a four-fifths majority of the members present and voting or by eight members, whichever is greater. Ten members of the Committee shall constitute a quorum.

  • 11.

    Each member of the Committee shall, in respect of any matter that is under consideration by the Committee, avoid direct or indirect conflicts of interest. When a member finds himself or herself faced with a direct or indirect conflict of interest, or is a citizen of a Party whose compliance is in question, that member shall bring the issue to the attention of the Committee before consideration of the matter. The concerned member shall not participate in the elaboration and adoption of a recommendation of the Committee in relation to that matter.

  • 12.

    Submissions may be made in writing, through the Secretariat, by:

    • a)

      A Party that believes that, despite its best endeavours, it is, or will be, unable to comply with certain obligations under the Convention. Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the Party may be unable to meet those obligations. Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. The submission may include suggestions for solutions which the Party considers may be most appropriate to its particular needs;

    • b)

      A Party that is directly affected or likely to be directly affected by another Party’s alleged failure to comply with the obligations of the Convention. A Party intending to make a submission under the present subparagraph should, before so doing, undertake consultations with the Party whose compliance is in question. The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the Party is affected or likely to be affected.

  • 13.

    The Committee, in order to assess possible difficulties faced by Parties in fulfilling their obligations under Articles 4 (1), 5 (1), 5 (2) and 10 of the Convention, upon receipt of information from the Secretariat provided by such Parties pursuant to those provisions, shall notify the Party in writing regarding the matter of concern. If the matter has not been resolved within 90 days by consultation through the Secretariat with the Party concerned and the Committee considers the matter further, it shall do so in accordance with paragraphs 16 to 24 below.

  • 14.

    The Secretariat shall forward submissions made under subparagraph 12 (a) above, within two weeks of receiving such submissions, to the members of the Committee for consideration at the Committee’s next meeting.

  • 15.

    The Secretariat shall, within two weeks of its receiving any submission made under subparagraph 12 (b) or in furtherance to paragraph 13 above, send a copy to the Party whose compliance with the Convention is in question and to the members of the Committee for consideration at the Committee’s next meeting.

  • 16.

    A Party whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present annex.

  • 17.

    Without prejudice to paragraph 16 above, additional information, provided by a Party whose compliance is in question in response to a submission, should be forwarded to the Secretariat within three months of the date of receipt of the submission by that Party, unless the circumstances of a particular case require an extended period of time. Such information shall be immediately transmitted to the members of the Committee for consideration at the Committee’s next meeting. Where a submission has been made pursuant to subparagraph 12 (b) above, the information shall be forwarded by the Secretariat also to the Party that made the submission.

  • 18.

    The Committee may decide not to proceed with submissions which it considers to be:

    • a)

      De minimis;

    • b)

      Manifestly ill-founded.

Facilitation

  • 19.

    The Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 12 or in furtherance of paragraph 13 above, with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, taking into account Article 16 of the Convention. To that end, the Committee may provide a Party with:

    • a)

      Advice;

    • b)

      Non-binding recommendations;

    • c)

      Any further information required to assist the Party in developing a compliance plan, including timelines and targets.

Possible measures to address compliance issues

  • 20.

    If, after undertaking the facilitation procedure set forth in paragraph 19 above and taking into account the cause, type, degree and frequency of compliance difficulties, including financial and technical capacities of the Parties whose compliance is in question, the Committee considers it necessary to propose further measures to address a Party’s compliance problems, the Committee may recommend to the Conference of the Parties, bearing in mind its ability under Article 18 (5) (c) of the Convention, that it consider the following measures, to be taken in accordance with international law, to attain compliance:

    • a)

      Further support under the Convention for the Party concerned, including facilitation, as appropriate, of access to financial resources, technical assistance and capacity-building;

    • b)

      Providing advice regarding future compliance in order to help Parties to implement the provisions of the Convention and to promote cooperation among all Parties;

    • c)

      Requesting the Party concerned to provide an update on its efforts;

    • d)

      Issuing a statement of concern regarding possible future non-compliance;

    • e)

      Issuing a statement of concern regarding current non-compliance;

    • f)

      Requesting the Executive Secretary to make public cases of non-compliance;

    • g)

      Recommending that a non-compliance situation be addressed by the non-compliant Party with the aim of resolving the situation.

Handling of information

  • 21.
    • 1.

      The Committee may receive relevant information, through the Secretariat, from:

      • a)

        The Parties;

      • b)

        Relevant sources, as it considers necessary and appropriate, with the prior consent of the Party concerned or as directed by the Conference of the Parties;

      • c)

        The Convention clearing-house mechanism and relevant intergovernmental organizations. The Committee shall provide the Party concerned with such information and invite it to present comments thereon.

    • 2.

      The Committee may also request information from the Secretariat, where appropriate, in the form of a report, on matters under the Committee’s consideration.

  • 22.

    For the purpose of examining systemic issues of general compliance under paragraph 25 below, the Committee may:

    • a)

      Request information from all Parties;

    • b)

      In accordance with relevant guidance by the Conference of the Parties, request relevant information from any reliable sources and outside experts;

    • c)

      Consult with the Secretariat and draw upon its experience and knowledge base.

  • 23.

    Subject to Article 14 of the Convention, the Committee, any Party or any person involved in the deliberations of the Committee shall protect the confidentiality of information received in confidence.

Monitoring

  • 24.

    The Committee should monitor the consequences of action taken in pursuance of paragraph 19 or 20 above.

General compliance issues

  • 25.

    The Committee may examine systemic issues of general compliance of interest to all Parties where:

    • a)

      The Conference of the Parties so requests;

    • b)

      The Committee, on the basis of information obtained by the Secretariat, while acting pursuant to its functions under the Convention, from Parties and submitted to the Committee by the Secretariat, decides that there is a need for an issue of general non-compliance to be examined and for a report on it to be made to the Conference of the Parties.

Reports to the Conference of the Parties

  • 26.

    The Committee shall submit a report to each ordinary meeting of the Conference of the Parties reflecting:

    • a)

      The work that the Committee has undertaken;

    • b)

      The conclusions or recommendations of the Committee;

    • c)

      The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties.

Other subsidiary bodies

  • 27.

    Where the activities of the Committee in respect of particular issues overlap with the responsibilities of another Rotterdam Convention body, the Conference of the Parties may direct the Committee to consult with that body.

Information-sharing with compliance committees under relevant multilateral environmental agreements

  • 28.

    Where relevant, the Committee may solicit specific information, upon request by the Conference of the Parties or at its own initiative, from compliance committees dealing with hazardous substances and wastes under the auspices of relevant multilateral environmental agreements and report on these activities to the Conference of the Parties.

Review of the compliance mechanism

  • 29.

    The Conference of the Parties shall regularly review the implementation of the procedures and mechanisms set forth in the present annex.

Relationship with settlement of disputes

Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde toestemming ten aanzien van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel

De Verdragsluitende Partijen,

Zich bewust van de schadelijke gevolgen voor de gezondheid van de mens en voor het milieu van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel,

Wijzende op de ter zake geldende bepalingen van de Verklaring van Rio inzake Milieu en Ontwikkeling en van Hoofdstuk 19 van Agenda 21 betreffende „Milieuverantwoord beheer van toxische stoffen, met inbegrip van de voorkoming van internationale handel in toxische en gevaarlijke producten”,

Indachtig de werkzaamheden van het Milieuprogramma van de Verenigde Naties (UNEP) en van de Voedsel- en Landbouworganisatie van de Verenigde Naties (FAO) met betrekking tot de procedure van „Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming” op vrijwillige basis, als bepaald in de gewijzigde „Richtlijnen van Londen voor de uitwisseling van gegevens over chemische stoffen in de internationale handel van de UNEP” (hierna „Gewijzigde Richtlijnen van Londen” genoemd) en de „Internationale Gedragscode voor de distributie en het gebruik van pesticiden” van de FAO (hierna „Internationale Gedragscode” genoemd),

Rekening houdende met de omstandigheden en specifieke behoeften van de ontwikkelingslanden en de landen met een overgangseconomie, en met name met de noodzaak de nationale deskundigheid en capaciteit op het gebied van het beheer van chemische stoffen, met inbegrip van de overdracht van technologie, te vergroten door financiële en technische bijstand te verlenen en de samenwerking tussen de Partijen te bevorderen,

Vaststellende dat in bepaalde landen een specifieke behoefte aan informatie over grensoverschrijdend vervoer bestaat,

Erkennende dat de toepassing van goede praktijken voor het beheer van chemische stoffen in alle landen moet worden aangemoedigd, waarbij, onder meer, rekening moet worden gehouden met de vrijwillig toegepaste normen die zijn vervat in de „Internationale Gedragscode” en in de „Ethische Code van UNEP betreffende de internationale handel in chemische stoffen”,

Wensende ervoor te zorgen dat gevaarlijke chemische stoffen die hun grondgebied verlaten, zodanig worden verpakt en geëtiketteerd dat de gezondheid van de mens en het milieu adequaat worden beschermd, in overeenstemming met de principes van de Gewijzigde Richtlijnen van Londen en de Internationale Gedragscode,

Erkennende dat handels- en milieubeleid elkaar moeten ondersteunen, wil men duurzame ontwikkeling realiseren,

Onderstrepende dat niets in dit Verdrag zo mag worden geïnterpreteerd dat het een wijziging van de rechten en verplichtingen van een Partij in het kader van een andere internationale overeenkomst betreffende chemische stoffen in de internationale handel of betreffende milieubescherming zou inhouden,

Aannemende dat de vorenstaande overweging niet bedoeld is om tussen dit Verdrag en andere internationale overeenkomsten een hiërarchische verhouding te creëren,

Vastbesloten de gezondheid van de mens, die de gezondheid van consumenten en werknemers omvat, en het milieu te beschermen tegen mogelijk schadelijke effecten van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Doelstelling

De doelstelling van dit Verdrag is de Partijen aan te zetten tot gedeelde verantwoordelijkheid en gezamenlijke inspanningen in de internationale handel in bepaalde gevaarlijke chemische stoffen teneinde de gezondheid van de mens en het milieu tegen mogelijke schade te beschermen en bij te dragen aan een milieu verantwoord gebruik van deze stoffen door de uitwisseling van gegevens over hun eigenschappen te vergemakkelijken, door te voorzien in een nationale besluitvormingsprocedure betreffende de in- en uitvoer ervan en door de betrokken besluiten aan de andere Partijen mede te delen.

Artikel

2

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • a.

    „Chemische stof”, een vervaardigde of uit de natuur gewonnen stof afzonderlijk of in een mengsel of preparaat, die geen levend organisme bevat. Het betreft een stof die onder één van de volgende categorieën valt: pesticiden (met inbegrip van zeer gevaarlijke pesticideformuleringen) en industriële chemicaliën;

  • b.

    „Verboden chemische stof”, een chemische stof waarvan, ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu, alle toepassingen in één of meer categorieën verboden zijn op grond van definitieve regelgeving. Het betreft ook chemische stoffen die zijn geweigerd bij de eerste toelatingsaanvraag of die door de sector hetzij van de binnenlandse markt zijn gehaald, hetzij in de loop van de binnenlandse toelatingsprocedure zijn geschrapt, en waarbij duidelijk kan worden aangetoond dat deze maatregel is genomen ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu;

  • c.

    „Aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof”, een chemische stof waarvan, ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu, nagenoeg alle toepassingen in één of meer categorieën verboden zijn op grond van definitieve regelgeving, maar waarvan bepaalde specifieke toepassingen nog toegestaan zijn. Het betreft ook chemische stoffen die voor nagenoeg alle toepassingen zijn geweigerd, dan wel door de sector van de binnenlandse markt zijn gehaald of in de loop van de binnenlandse toelatingsprocedure zijn geschrapt, en waarbij duidelijk kan worden aangetoond dat deze maatregel is genomen ter bescherming van de gezondheid van de mens of het milieu;

  • d.

    „Zeer gevaarlijke pesticideformulering”, een voor gebruik als pesticide geformuleerde chemische stof waarvan het gebruik ernstige gevolgen voor de gezondheid van de mens of voor het milieu heeft die op korte termijn kunnen worden geconstateerd na eenmalige of herhaalde blootstelling onder de gewone gebruiksomstandigheden;

  • e.

    „Definitieve regelgeving”, door een Partij vastgestelde regelgeving die geen verdere regelgeving van die Partij behoeft, met als doel een chemische stof te verbieden of het gebruik ervan aan strenge beperkingen te onderwerpen;

  • f.

    „Uitvoer” en „invoer”, met hun respectieve connotaties, het vervoer van een chemische stof van een Partij naar een andere Partij, met uitzondering van zuivere doorvoeractiviteiten;

  • g.

    „Partij”, een Staat of een regionale organisatie voor economische integratie die ermee heeft ingestemd door dit Verdrag gebonden te zijn en waarvoor dit Verdrag van kracht is;

  • h.

    „Regionale organisatie voor economische integratie”, een door soevereine Staten in een bepaalde regio opgerichte organisatie, waaraan door haar lidstaten bevoegdheden zijn overgedragen ten aanzien van de in dit Verdrag geregelde aangelegenheden en die, in overeenstemming met haar interne procedures, gemachtigd is dit Verdrag te ondertekenen, te bekrachtigen, te aanvaarden, goed te keuren dan wel daartoe toe te treden;

  • i.

    „Commissie ter beoordeling van chemische stoffen”, het in artikel 18, zesde lid, bedoelde hulporgaan.

Artikel

3

Toepassingsgebied van het Verdrag

Artikel

4

Aangewezen nationale autoriteiten

Artikel

5

Procedures voor verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stoffen

Artikel

6

Procedures voor zeer gevaarlijke pesticideformuleringen

Artikel

7

Lijst van chemische stoffen in Bijlage III

Artikel

8

Chemische stoffen in het kader van de vrijwillig toegepaste procedure van Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming

Voor elke chemische stof die niet in Bijlage III is opgenomen maar waarvoor de procedure van de Voorafgaande Geïnformeerde Toestemming op vrijwillige basis is toegepast vóór de eerste vergadering van de Conferentie van de Partijen, besluit de Conferentie van de Partijen op die vergadering deze chemische stof in Bijlage III op te nemen, voor zover zij er zeker van is dat aan alle voor opneming in die Bijlage geldende voorwaarden is voldaan.

Artikel

9

Schrappen van chemische stoffen uit Bijlage III

Artikel

10

Verplichtingen met betrekking tot de invoer van in Bijlage III opgenomen chemische stoffen

Artikel

11

Verplichtingen met betrekking tot de uitvoer van in Bijlage III vermelde chemische stoffen

Artikel

12

Kennisgeving van uitvoer

Artikel

13

Bij uitgevoerde chemische stoffen te voegen informatie

Artikel

14

Uitwisseling van informatie

Artikel

15

Toepassing van het Verdrag

Artikel

16

Technische bijstand

Met name rekening houdend met de behoeften van ontwikkelingslanden en landen met een overgangseconomie, werken de Partijen samen om de verlening van technische bijstand te bevorderen zodat de voor het beheer van chemische stoffen vereiste infrastructuur en capaciteit met het oog op de uitvoering van dit Verdrag worden ontwikkeld. Partijen die verder gevorderd zijn op het gebied van regulering inzake chemische stoffen behoren technische bijstand te verlenen, onder meer in de vorm van opleiding, aan de andere Partijen, voor de ontwikkeling van hun infrastructuur en capaciteit voor het beheer van chemische stoffen tijdens de volledige levensduur daarvan.

Artikel

17

Niet-naleving

Zodra dit uitvoerbaar is, worden door de Conferentie van de Partijen procedures en institutionele mechanismen ontwikkeld en goedgekeurd waarmee de naleving van de bepalingen van dit Verdrag kan worden gecontroleerd en kan worden opgetreden tegen de Partijen die het Verdrag niet naleven.

Artikel

18

Conferentie van de Partijen

Artikel

19

Secretariaat

Artikel

20

Regeling van geschillen

Artikel

21

Wijzigingen van het Verdrag

Artikel

22

Aanneming en wijziging van bijlagen

Artikel

23

Stemrecht

Artikel

24

Ondertekening

Dit Verdrag is voor ondertekening opengesteld te Rotterdam voor alle Staten en regionale organisaties voor economische integratie op 11 september 1998 en op de zetel van de Verenigde Naties te New York van 12 september 1998 tot en met 10 september 1999.

Artikel

25

Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding

Artikel

26

Inwerkingtreding

Artikel

27

Voorbehouden

Ten aanzien van dit Verdrag kan geen enkel voorbehoud worden gemaakt.

Artikel

28

Opzegging

Artikel

29

Depositaris

De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties neemt de taken van Depositaris van dit Verdrag op zich.

Artikel

30

Authentieke teksten

Het origineel van dit Verdrag, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Rotterdam op 10 september negentienhonderd en achtennegentig.

Bijlage

I

Bij de ingevolge artikel 5 gemaakte kennisgevingen mee te delen gegevens

De kennisgeving omvat:

  • 1.

    Eigenschappen, identificatie en toepassingen

    • a.

      Gangbare naam;

    • b.

      Benaming van de chemische stof volgens een internationaal erkende nomenclatuur (bijvoorbeeld International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), indien beschikbaar;

    • c.

      Handelsnamen en namen van preparaten;

    • d.

      Codenummers: Chemicals Abstract Service (CAS) nummer, douanecode van het Geharmoniseerde Systeem en andere nummers;

    • e.

      Informatie inzake indeling bij een gevarencategorie indien voor de chemische stof classificatie-eisen gelden;

    • f.

      Toepassing(en) van de chemische stof;

    • g.

      Fysisch-chemische, toxicologische en ecotoxicologische eigenschappen.

  • 2.

    Definitieve regelgeving

    • a.

      Specifieke informatie over de definitieve regelgeving:

      • i.

        Samenvatting van de definitieve regelgeving;

      • ii.

        Verwijzing naar het regelgevingsdocument;

      • iii.

        Datum van inwerkingtreding van de definitieve regelgeving;

      • iv.

        Vermelding of de definitieve regelgeving al dan niet op basis van een evaluatie van de risico's of gevaren is vastgesteld; in voorkomende gevallen, informatie over de evaluatie met een verwijzing naar de betrokken documenten;

      • v.

        Redenen voor de definitieve regelgeving die verband houden met de gezondheid van de mens, die de gezondheid van consumenten en werknemers omvat, of met het milieu;

      • vi.

        Overzicht van de gevaren en risico's die de chemische stof met zich meebrengt voor de gezondheid van de mens, die de gezondheid van consumenten en werknemers omvat, of voor het milieu, alsook het verwachte effect van de definitieve regelgeving;

    • b.

      Categorie(ën) waarvoor de definitieve regelgeving is vastgesteld, en per categorie:

      • i.

        op grond van de definitieve regelgeving verboden toepassing(en);

      • ii.

        overblijvende niet-verboden toepassing(en);

      • iii.

        raming van de geproduceerde, ingevoerde, uitgevoerde en gebruikte hoeveelheden chemische stof, indien beschikbaar;

    • c.

      een indicatie, indien mogelijk, of de betrokken definitieve regelgeving ook voor andere Staten en regio's relevant kan zijn;

    • d.

      Overige relevante informatie zoals:

      • i.

        beoordeling van sociaal-economische effecten van de definitieve regelgeving;

      • ii.

        indien beschikbaar, informatie over alternatieven en de risico's daarvan, zoals: – geïntegreerde bestrijding van plagen; – industriële praktijken en processen, waaronder schone technologie.

Bijlage

II

Criteria voor de vermelding van verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stoffen in Bijlage III

Bij de beoordeling van de kennisgevingen die het Secretariaat op grond van artikel 5, vijfde lid, aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen heeft toegezonden, wordt door deze Commissie:

  • a.

    bevestigd dat de definitieve regelgeving is vastgesteld ter bescherming van de gezondheid van de mens of van het milieu;

  • b.

    aangetoond dat de definitieve regelgeving op een risicoanalyse berust. Deze analyse is gebaseerd op een beoordeling van wetenschappelijke gegevens in de context van de omstandigheden bij de betrokken Partij. Daarom moet uit de verstrekte documenten blijken dat:

    • i.

      de gegevens verkregen zijn volgens wetenschappelijk erkende methodes;

    • ii.

      de gegevens geanalyseerd en gedocumenteerd zijn volgens algemeen erkende wetenschappelijke principes en procedures;

    • iii.

      de definitieve regelgeving gebaseerd is op een risicoanalyse waarbij rekening is gehouden met de omstandigheden bij de betrokken Partij.

  • c.

    overwogen of de definitieve regelgeving een voldoende brede basis biedt om de chemische stof in Bijlage III op te nemen, door na te gaan of:

    • i.

      de definitieve regelgeving tot een significante vermindering van het gebruik van de chemische stof of van het aantal toepassingen ervan heeft geleid, dan wel naar verwachting daartoe zal leiden;

    • ii.

      de definitieve regelgeving tot een werkelijke verkleining van het risico heeft geleid, dan wel verwacht wordt dat het voor de Partij die de kennisgeving heeft ingediend, in een significante verkleining van het risico voor de gezondheid van de mens of voor het milieu zal resulteren;

    • iii.

      de overwegingen die aan de definitieve regelgeving ten grondslag liggen, alleen in een beperkt geografisch gebied gelden of in andere gelimiteerde omstandigheden;

    • iv.

      kan worden aangetoond dat de chemische stof momenteel in het internationale handelsverkeer aanwezig is;

  • d.

    er rekening mee gehouden dat opzettelijk misbruik op zichzelf niet voldoende reden is om een chemische stof in Bijlage III op te nemen.

Bijlage

III

Chemische stoffen waarvoor de procedure van „voorafgaande geïnformeerde toestemming” geldt

De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.

Bijlage

IV

Informatie en criteria voor de vermelding in Bijlage III van zeer gevaarlijke pesticideformuleringen

Deel

1

Door de voorstellende Partij mee te delen gegevens

Op grond van artikel 6, eerste lid, ingediende voorstellen omvatten de nodige documentatie met de volgende gegevens:

  • a.

    benaming van de gevaarlijke pesticideformulering;

  • b.

    benaming van de werkzame stof(fen) in de formulering;

  • c.

    aandeel van iedere werkzame stof in de formulering;

  • d.

    type formulering;

  • e.

    handelsbenaming en naam van de producenten, indien voorhanden;

  • f.

    bij de voorstellende Partij gebruikelijke en erkende toepassingen van de formulering;

  • g.

    duidelijke omschrijving van incidenten in verband met het probleem, met inbegrip van de schadelijke effecten en de wijze waarop de formulering is gebruikt;

  • h.

    alle wettelijke, administratieve of andere maatregelen die door de voorstellende Partij genomen of gepland zijn als reactie op de genoemde incidenten.

Deel

2

Door het Secretariaat te verzamelen informatie

Overeenkomstig artikel 6, derde lid, verzamelt het Secretariaat relevante informatie betreffende de formulering, zoals:

  • a.

    de fysisch-chemische, toxicologische en ecotoxicologische eigenschappen van de formulering;

  • b.

    beperkingen in andere Staten ten aanzien van toepassing en gebruik;

  • c.

    informatie over incidenten als gevolg van het gebruik van de formulering in andere Staten;

  • d.

    door andere Partijen, internationale organisaties, niet-gouvernementele organisaties ingediende informatie, of informatie uit andere relevante bronnen, nationaal of internationaal;

  • e.

    risicoanalyse en/of gevarenevaluatie, indien voorhanden;

  • f.

    indicaties, indien beschikbaar, inzake de mate van gebruik van de formulering, zoals het aantal registraties of de geproduceerde of verkochte hoeveelheden;

  • g.

    andere formuleringen van de onderhavige pesticide, en, eventueel, incidenten als gevolg van het gebruik van deze formuleringen;

  • h.

    alternatieve plagenbestrijdingsmethoden;

  • i.

    overige informatie die de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen als relevant kan beschouwen.

Deel

3

Criteria voor de vermelding in Bijlage III van zeer gevaarlijke pesticideformuleringen

Bij de beoordeling van de voorstellen die het Secretariaat op grond van artikel 6, vijfde lid, aan de Commissie ter beoordeling van chemische stoffen heeft toegezonden, wordt door deze Commissie rekening gehouden met:

  • a.

    de betrouwbaarheid van de bewijzen waaruit blijkt dat het gebruik van de formulering in de voorstellende Partij, volgens gebruikelijke of erkende praktijken, heeft geleid tot de gemelde incidenten;

  • b.

    de relevantie van die incidenten voor andere Staten met een vergelijkbaar klimaat en waar de formulering op vergelijkbare wijze en in vergelijkbare omstandigheden wordt gebruikt;

  • c.

    het bestaan van beperkingen ten aanzien van de toepassing en het gebruik met betrekking tot technologieën of technieken die redelijkerwijze niet of niet op grote schaal kunnen worden toegepast in Staten met een ontoereikende infrastructuur;

  • d.

    de betekenis van de gemelde effecten in vergelijking met de gebruikte hoeveelheid van de formulering;

  • e.

    het feit dat opzettelijk misbruik op zichzelf geen voldoende reden is om een formulering op te nemen in Bijlage III.

Bijlage

V

In de kennisgeving van uitvoer te vermelden informatie

  • 1.

    Kennisgevingen van uitvoer bevatten de volgende gegevens:

    • a.

      naam en adres van de bevoegde aangewezen nationale autoriteiten van de uitvoerende Partij en van de invoerende Partij;

    • b.

      verwachte datum van uitvoer naar de invoerende Partij;

    • c.

      benaming van de verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof en een samenvatting van de in Bijlage I bedoelde informatie die overeenkomstig artikel 5 aan het Secretariaat moet worden toegezonden. Wanneer een mengsel of preparaat meer dan één verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof bevat, moet de bedoelde informatie voor elke chemische stof worden meegedeeld;

    • d.

      een verklaring waarin wordt aangegeven, voor zover bekend, tot welke categorie de chemische stof behoort en de voorziene toepassing ervan binnen die categorie bij de invoerende Partij;

    • e.

      informatie betreffende voorzorgsmaatregelen om de blootstelling aan en de emissie van de chemische stof te verminderen;

    • f.

      in het geval van een mengsel of preparaat, de concentratie van de betrokken verboden of aan strenge beperkingen onderworpen chemische stof(fen);

    • g.

      naam en adres van de importeur;

    • h.

      alle aanvullende informatie die de betrokken aangewezen nationale autoriteit van de uitvoerende Partij tot haar onmiddellijke beschikking heeft en die voor de bevoegde aangewezen nationale autoriteit van de invoerende Partij van nut kan zijn.

  • 2.

    Behalve de in paragraaf 1 bedoelde informatie, verstrekt de uitvoerende Partij alle aanvullende informatie als bedoeld in Bijlage I voor zover de invoerende Partij daarom verzoekt.

Bijlage

VI

Regeling van geschillen

A

Regels inzake arbitrage

De arbitrageprocedure voor de toepassing van artikel 20, tweede lid, onderdeel a, van het Verdrag van Rotterdam inzake de procedure met betrekking tot voorafgaande geïnformeerde toestemming ten aanzien van bepaalde gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel luidt als volgt:

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Het scheidsgerecht neemt zijn beslissing in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag en met het internationale recht.

Artikel

5

Tenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, stelt het scheidsgerecht zijn eigen procedureregels vast.

Artikel

6

Het scheidsgerecht kan, op verzoek van een van de partijen, noodzakelijke voorlopige maatregelen aanbevelen.

Artikel

7

De partijen bij het geschil doen alles wat in hun vermogen ligt om het werk van het scheidsgerecht te vergemakkelijken, met name door:

  • a

    het scheidsgerecht alle relevante documenten, informatie en voorzieningen te verstrekken; en

  • b

    het scheidsgerecht indien nodig in staat te stellen getuigen of deskundigen op te roepen en te horen.

Artikel

8

De partijen en de arbiters zijn verplicht de vertrouwelijkheid te beschermen van de informatie die zij gedurende de procedure van het scheidsgerecht in vertrouwen verkrijgen.

Artikel

9

Tenzij het scheidsgerecht anders bepaalt vanwege de bijzondere omstandigheden van de zaak, worden de kosten van het scheidsgerecht in gelijke delen gedragen door de partijen bij het geschil. Het scheidsgerecht houdt een overzicht van al zijn kosten bij, en verstrekt de partijen daarvan een eindopgave.

Artikel

10

Iedere Partij die een rechtsbelang heeft bij de aangelegenheid die het onderwerp van het geschil is, en waarvoor de beslissing van het scheidsgerecht gevolgen kan hebben, kan zich met de instemming van het scheidsgerecht voegen in de procedure.

Artikel

11

Het scheidsgerecht kan tegenvorderingen die rechtstreeks voortvloeien uit de aangelegenheid die het onderwerp van het geschil is, horen en erover beslissen.

Artikel

12

Beslissingen van het scheidsgerecht betreffende zowel procedure als inhoud worden genomen bij meerderheid van de stemmen van zijn leden.

Artikel

13

Artikel

14

Het scheidsgerecht doet zijn definitieve uitspraak binnen vijf maanden na de datum waarop het werd ingesteld, tenzij het het noodzakelijk acht deze termijn te verlengen met een termijn van ten hoogste vijf maanden.

Artikel

15

De definitieve uitspraak van het scheidsgerecht dient beperkt te zijn tot het onderwerp van het geschil en de gronden voor de beslissing te bevatten. De uitspraak dient de namen te bevatten van de leden die hebben deelgenomen en de datum van de definitieve uitspraak. Elk lid van het scheidsgerecht kan een afzonderlijke of afwijkende mening toevoegen aan de definitieve uitspraak.

Artikel

16

De uitspraak is bindend voor de partijen bij het geschil. Zij is tevens bindend voor iedere partij die zich ingevolge artikel 10 van deze regeling heeft gevoegd, voor zover zij betrekking heeft op aangelegenheden ter zake waarvan die Partij zich heeft gevoegd. Tegen de uitspraak staat geen beroep open, tenzij de partijen bij het geschil vooraf overeenstemming hebben bereikt over een beroepsprocedure.

Artikel

17

Meningsverschillen die mogelijk ontstaan tussen de partijen die gebonden zijn door de definitieve uitspraak ingevolge artikel 16, betreffende de interpretatie of wijze van tenuitvoerlegging van die uitspraak, kunnen door elk van de partijen ter beslissing worden voorgelegd aan het scheidsgerecht dat de uitspraak heeft gedaan.

B

Regels inzake verzoening

De verzoeningsprocedure voor de toepassing van artikel 20, zesde lid, van het Verdrag luidt als volgt.

Artikel

1

Artikel

2

Bij geschillen tussen meer dan twee Partijen, benoemen Partijen met hetzelfde belang hun leden van de commissie in gezamenlijke overeenstemming.

Artikel

3

Indien niet alle benoemingen door de partijen zijn verricht binnen twee maanden na de datum van ontvangst door het secretariaat van het schriftelijk verzoek bedoeld in artikel 1, verricht de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, op verzoek van een partij, deze benoemingen binnen een termijn van nogmaals twee maanden.

Artikel

4

Indien de voorzitter van de verzoeningscommissie niet binnen twee maanden na de benoeming van het vierde lid van de commissie is gekozen, wijst de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, op verzoek van een partij, binnen een termijn van nogmaals twee maanden de voorzitter aan.

Artikel

5

Artikel

6

De verzoeningscommissie neemt haar beslissingen bij meerderheid van stemmen van haar leden.

Artikel

7

Binnen twaalf maanden na haar instelling brengt de verzoeningscommissie een rapport uit met aanbevelingen ter beslechting van het geschil, die de partijen in welwillende overweging nemen.

Artikel

8

Bij geschillen omtrent de bevoegdheid van de verzoeningscommissie inzake een aan haar voorgelegde aangelegenheid beslist de commissie.

Artikel

9

De kosten van de commissie worden door de partijen bij het geschil gedragen volgens een door hen overeen te komen verdeling. De commissie houdt een overzicht bij van al haar kosten en verstrekt de partijen daarvan een eindopgave.

Bijlage

VII

Procedures en mechanismen inzake naleving van het Verdrag van Rotterdam

  • 1.

    Een nalevingscomité (hierna te noemen „het Comité”) wordt hierbij opgericht.

Leden

  • 2.

    Het Comité bestaat uit 15 leden. Leden worden voorgedragen door Partijen en verkozen door de Conferentie van de Partijen op basis van gelijkwaardige geografische vertegenwoordiging van de vijf regionale groepen van de Verenigde Naties.

  • 3.

    De leden beschikken over expertise en specifieke kwalificaties op het vakgebied waarop het Verdrag van toepassing is. Zij vervullen hun taak op objectieve wijze en in het belang van het Verdrag.

Verkiezing van leden

  • 4.

    Tijdens de eerste vergadering na de inwerkingtreding van deze bijlage kiest de Conferentie van de Partijen acht leden van het Comité voor één termijn en zeven leden voor twee termijnen. De Conferentie van de Partijen kiest, tijdens elke gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen daarna, nieuwe leden voor twee volledige termijnen om de leden van wie de termijn geheel of bijna is verstreken, te vervangen. Leden vervullen niet meer dan twee opeenvolgende termijnen. Voor de toepassing van deze bijlage betekent „termijn” de periode die aanvangt aan het einde van een gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen en eindigt aan het einde van de volgende gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen.

  • 5.

    Indien een lid van het Comité ontslag neemt of anderszins niet in staat is om zijn of haar ambtstermijn te voltooien of zijn of haar taken uit te voeren, draagt de Partij die dat lid heeft voorgedragen een plaatsvervanger voor die zitting neemt voor de rest van de termijn.

Voorzitterschap

  • 6.

    Het Comité kiest zijn eigen voorzitter. Een vicevoorzitter en een rapporteur worden bij toerbeurt verkozen door het Comité overeenkomstig regel 30 van het reglement van orde van de Conferentie van de Partijen.

Vergaderingen

  • 7.

    Het Comité komt bijeen wanneer dit nodig is en zo mogelijk in samenhang met de vergaderingen van de Conferentie van de Partijen of andere hulporganen van het Verdrag.

  • 8.

    Onverminderd het onderstaande negende lid staan de vergaderingen van het Comité open voor de Partijen en het publiek tenzij het Comité anders beslist. Wanneer het Comité ingediende stukken krachtens het onderstaande twaalfde of dertiende lid behandelt, staan de vergaderingen van het Comité open voor de Partijen maar niet voor het publiek tenzij de Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld anders overeenkomt. De Partijen of waarnemers waarvoor de vergadering open staat hebben niet het recht om deel te nemen aan de vergadering tenzij het Comité en de Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld anders overeenkomen.

  • 9.

    Wanneer een stuk wordt ingediend met betrekking tot de mogelijke niet-naleving van een Partij, wordt deze Partij uitgenodigd deel te nemen aan de behandeling van het stuk door het Comité. Deze Partij mag evenwel niet deelnemen aan de opstelling en vaststelling van een aanbeveling of besluit van het Comité met betrekking tot de kwestie.

  • 10.

    Het Comité stelt alles in het werk om over alle inhoudelijke aangelegenheden consensus te bereiken. Indien dit niet mogelijk is, vormt het verslag een afspiegeling van de standpunten van alle leden van het Comité. Indien alle inspanningen tot consensus te komen zijn uitgeput en er geen overeenstemming is bereikt, wordt een besluit in laatste instantie aangenomen met een meerderheid van vier vijfden van de aanwezige leden die hun stem uitbrengen of door acht leden naargelang van welke de grootste is. Het quorum wordt gevormd door tien leden van het Comité.

  • 11.

    Elk lid van het Comité vermijdt met betrekking tot elke kwestie die door het Comité wordt behandeld, directe of indirecte belangenverstrengeling. Indien een lid zelf geconfronteerd wordt met directe of indirecte belangenverstrengeling of een burger is van een Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, brengt dat lid de kwestie onder de aandacht van het Comité vóór de behandeling van de aangelegenheid. Het betrokken lid neemt niet deel aan het opstellen en vaststellen van een aanbeveling van het Comité met betrekking tot die aangelegenheid.

  • 12.

    Stukken kunnen schriftelijk worden ingediend, via het Secretariaat, door:

    • a.

      een Partij die van oordeel is dat zij, hoewel zij zich tot het uiterste heeft ingespannen, niet in staat is of in staat zal zijn om bepaalde verplichtingen uit hoofde van het Verdrag na te leven. Een dergelijk ingediend stuk dient details te bevatten over de specifieke verplichtingen in kwestie en een analyse van de reden waarom de Partij niet in staat zou zijn deze verplichtingen na te leven. Indien mogelijk, kan verdere informatie of advies over waar dergelijke verdere informatie kan worden gevonden, verstrekt worden. In het ingediende stuk kunnen tevens suggesties gedaan worden voor oplossingen die de Partij het meest passend vindt met het oog op haar specifieke behoeften;

    • b.

      een Partij die rechtstreeks wordt getroffen of waarschijnlijk rechtstreeks zal worden getroffen door de vermeende niet-naleving van een andere Partij van de verplichtingen van het Verdrag. Een Partij die voornemens is uit hoofde van dit onderdeel een stuk in te dienen, dient alvorens zulks te doen met de Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld overleg te plegen. Het ingediende stuk dient details te bevatten over de specifieke verplichtingen in kwestie en informatie ter ondersteuning van het stuk, met inbegrip van informatie over hoe de Partij wordt getroffen of waarschijnlijk zal worden getroffen.

  • 13.

    Teneinde mogelijke moeilijkheden waarmee de Partijen worden geconfronteerd bij het naleven van hun verplichtingen uit hoofde van artikel 4, eerste lid, artikel 5, eerste en tweede lid, en artikel 10 van het Verdrag, te beoordelen, stelt het Comité, na ontvangst van informatie van het Secretariaat die is verstrekt door deze Partijen uit hoofde van die bepalingen, de Partij schriftelijk in kennis van het punt van zorg. Indien de zaak niet is opgelost binnen 90 dagen middels overleg via het Secretariaat met de betrokken Partij en het Comité de zaak verder behandelt, gebeurt dit in overeenstemming met het onderstaande zestiende tot en met het vierentwintigste lid.

  • 14.

    Het Secretariaat stuurt krachtens het bovenstaande twaalfde lid, onder a, ingediende stukken binnen twee weken na ontvangst van dergelijke stukken door aan de leden van het Comité ter behandeling tijdens de volgende vergadering van het Comité.

  • 15.

    Het Secretariaat stuurt binnen twee weken na ontvangst van eventuele stukken die zijn ingediend krachtens het bovenstaande twaalfde lid, onder b, of tot nakoming van het bovenstaande dertiende lid, een kopie aan de Partij waarvan de naleving van het Verdrag ter discussie wordt gesteld en aan de leden van het Comité ter behandeling tijdens de volgende vergadering van het Comité.

  • 16.

    Een Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, kan tijdens elke stap van de in deze bijlage beschreven procedure antwoorden of opmerkingen indienen.

  • 17.

    Onverminderd het bovenstaande zestiende lid dient aanvullende informatie die door een Partij waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, als antwoord op een ingediend stuk wordt verstrekt, binnen drie maanden na de datum van ontvangst van het ingediende stuk door die Partij aan het Secretariaat te worden doorgestuurd, tenzij de omstandigheden van een specifieke zaak een langere periode vereisen. Dergelijke informatie wordt onmiddellijk aan de leden van het Comité toegezonden ter behandeling tijdens de volgende vergadering van het Comité. Indien een stuk is ingediend uit hoofde van het bovenstaande twaalfde lid, onder b, wordt de informatie door het Secretariaat ook gezonden aan de Partij die het stuk heeft ingediend.

  • 18.

    Het Comité kan besluiten niet verder te gaan met ingediende stukken die het beschouwt als zijnde:

    • a.

      van ondergeschikt belang;

    • b.

      kennelijk ongegrond.

Facilitering

  • 19.

    Het Comité bestudeert alle stukken die krachtens het twaalfde lid, onder b, of tot nakoming van het bovenstaande dertiende lid zijn ingediend teneinde de feiten en onderliggende oorzaken van het punt van zorg vast te stellen en bij te dragen tot de oplossing ervan, rekening houdend met artikel 16 van het Verdrag. Daartoe kan het Comité een Partij het volgende verstrekken:

    • a.

      advies;

    • b.

      niet-bindende aanbevelingen;

    • c.

      alle verdere informatie die de Partij nodig heeft om een nalevingsplan op te stellen, met inbegrip van tijdschema's en doelstellingen.

Mogelijke maatregelen voor de aanpak van nalevingskwesties

  • 20.

    Indien het Comité na de in het bovenstaande negentiende lid beschreven faciliteringsprocedure te hebben ondernomen en rekening houdend met de oorzaak, de soort, de ernst en de frequentie van nalevingsmoeilijkheden, met inbegrip van de financiële en technische capaciteiten van de Partijen waarvan de naleving ter discussie wordt gesteld, het noodzakelijk acht verdere maatregelen voor te stellen om de nalevingsproblemen van een Partij aan te pakken, kan het Comité de Conferentie van de Partijen, rekening houdend met zijn bevoegdheid uit hoofde van artikel 18, vijfde lid, onder c, van het Verdrag, aanbevelen de volgende maatregelen, die in overeenstemming met het internationaal recht dienen te worden genomen, in overweging te nemen om naleving te bereiken:

    • a.

      de betrokken partij op grond van het Verdrag verdere steun verlenen, met inbegrip van de facilitering, in voorkomend geval, van toegang tot financiële middelen, technische bijstand en capaciteitsopbouw;

    • b.

      advies over toekomstige naleving verstrekken teneinde Partijen te helpen de bepalingen van het Verdrag ten uitvoer te leggen en samenwerking tussen alle Partijen te bevorderen;

    • c.

      de betrokken partij verzoeken de stand van zaken met betrekking tot haar inspanningen te verschaffen;

    • d.

      een verklaring afleggen waarin uiting wordt gegeven aan de bezorgdheid met betrekking tot mogelijke toekomstige niet-naleving;

    • e.

      een verklaring afleggen waarin uiting wordt gegeven aan de bezorgdheid met betrekking tot huidige niet-naleving;

    • f.

      de uitvoerend secretaris verzoeken gevallen van niet-naleving openbaar te maken;

    • g.

      aanbevelen dat een situatie van niet-naleving wordt aangepakt door de niet-nalevende Partij teneinde de situatie op te lossen.

Behandeling van informatie

  • 21.
    • 1.

      Het Comité kan via het Secretariaat relevante informatie ontvangen van:

      • a.

        de Partijen;

      • b.

        relevante bronnen, zoals het noodzakelijk en passend acht, met de voorafgaande toestemming van de betrokken Partij of zoals opgedragen door de Conferentie van de Partijen;

      • c.

        het uitwisselingsmechanisme van het Verdrag en relevante intergouvernementele organisaties. Het Comité verstrekt dergelijke informatie aan de betrokken Partij en geeft haar de mogelijkheid opmerkingen erop in te dienen.

    • 2.

      Het Comité kan tevens het Secretariaat om informatie verzoeken, in voorkomend geval in de vorm van een verslag, betreffende zaken die in behandeling zijn bij het Comité.

  • 22.

    Teneinde systemische kwesties van algemene naleving te onderzoeken overeenkomstig het onderstaande vijfentwintigste lid, kan het Comité:

    • a.

      alle Partijen om informatie verzoeken;

    • b.

      alle betrouwbare bronnen en externe deskundigen om relevante informatie verzoeken in overeenstemming met de relevante richtsnoeren van de Conferentie van de Partijen;

    • c.

      overleg plegen met het Secretariaat en voortbouwen op zijn ervaring en kennis.

  • 23.

    Onverminderd artikel 14 van het Verdrag beschermen het Comité, elke Partij en iedere persoon die betrokken is bij de beraadslagingen van het Comité, het vertrouwelijke karakter van in vertrouwen ontvangen informatie.

Toezicht

  • 24.

    Het Comité houdt toezicht op de gevolgen van ondernomen acties krachtens het bovenstaande negentiende of twintigste lid.

Algemene nalevingskwesties

  • 25.

    Het Comité kan systemische kwesties van algemene naleving die van belang zijn voor alle Partijen onderzoeken wanneer:

    • a.

      de Conferentie van de Partijen hierom verzoekt:

    • b.

      het Comité, op basis van door het Secretariaat bij de uitoefening van zijn taken uit hoofde van het Verdrag verkregen en aan het Comité doorgestuurde informatie van Partijen, besluit dat een kwestie van algemene niet-naleving dient te worden onderzocht en een verslag erover dient te worden uitgebracht aan de Conferentie van de Partijen.

Verslagen aan de Conferentie van de Partijen

  • 26.

    Het Comité brengt aan elke gewone vergadering van de Conferentie van de Partijen verslag uit over:

    • a.

      het werk dat het Comité heeft verricht;

    • b.

      de conclusies of aanbevelingen van het Comité;

    • c.

      het toekomstige werkprogramma van het Comité, met inbegrip van het schema van verwachte vergaderingen die het nodig acht voor de uitvoering van zijn werkprogramma, ter behandeling en goedkeuring van de Conferentie van de Partijen.

Andere hulporganen

  • 27.

    Indien de activiteiten van het Comité aangaande specifieke kwesties overlappen met de verantwoordelijkheden van een ander hulporgaan van het Verdrag van Rotterdam, kan de Conferentie van de Partijen het Comité opdragen met dat hulporgaan overleg te plegen.

Informatie-uitwisseling met andere relevante multilaterale milieuovereenkomsten

  • 28.

    Indien relevant kan het Comité op verzoek van de Conferentie van de Partijen of uit eigen beweging specifieke informatie opvragen bij nalevingscomités die zich onder auspiciën van andere relevante multilaterale milieuovereenkomsten bezighouden met gevaarlijke stoffen en afvalstoffen en over deze activiteiten verslag uitbrengen aan de Conferentie van de Partijen.

Evaluatie van het nalevingsmechanisme

  • 29.

    De Conferentie van de Partijen evalueert regelmatig de tenuitvoerlegging van de in deze bijlage uiteengezette procedures en mechanismen.

Verband met de regeling van geschillen

  • 30.

    Deze procedures en mechanismen doen geen afbreuk aan artikel 20 van het Verdrag.