Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek der Filipijnen inzake de export van sociale verzekeringsuitkeringen

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of the Philippines on the export of social insurance benefits

The Kingdom of the Netherlands

and

the Republic of the Philippines,

Desiring to allow the lawful payment of its social insurance benefits in each other's country,

Have therefore agreed on the following:

Article

1

Definitions

Article

2

Material scope

Article

3

Personal Scope

Unless otherwise provided in this Agreement, this Agreement shall apply to a beneficiary as well as to a member of his family insofar as he resides or stays in the territory of the Contracting Parties.

Article

4

Export of Benefits

Unless otherwise provided for in this Agreement, any provision of the legislation which restricts payment of benefits solely because a beneficiary or a member of his family resides or stays outside the territory of a Contracting Party, shall not be applicable with respect to a beneficiary or to a member of his family who resides or stays in the territory of the Contracting Parties.

Article

5

Verification of Applications and Payments

Article

6

Identification

In order to determine the entitlement to benefits and legitimacy of payments under the legislation of a Contracting Party, a person who falls under the scope of this Agreement is obliged to identify himself by submitting an official proof of identity to the competent institution of the Contracting Party in whose territory he resides or stays. The competent institution identifies the beneficiary or a member of his family on the basis of this identification. Identification includes a passport or any other valid proof of identity issued by an agency of the other Contracting Party. The competent institution will inform the competent institution of the other Contracting Party that the identity of the beneficiary, or a member of his family, has been verified by sending an authenticated copy of the identification document.

Article

7

Verification of Information in case of Sickness or Disability

Article

8

Recovery of Undue Social Insurance Payments and collection of Social Insurance Contributions

Article

9

Refusal to Pay, Suspension, Withdrawal

The competent institution of a Contracting Party may refuse to pay, suspend or withdraw any benefit, if in its judgement:

  • a)

    a beneficiary fails to undergo any examinations or provide any information as required under this Agreement within a period of three (3) months upon receipt of notification, or

  • b)

    if the competent institution of the other Contracting Party fails to provide any information or fails to carry out any examinations as required under this Agreement within a period of three (3) months upon receipt of notification.

Article

10

Settlement of Disputes

The competent authorities of both Contracting Parties shall make all reasonable efforts to resolve through mutual agreement any dispute arising from the interpretation or application of this Agreement.

Article

11

Confidentiality of Information

Any information and/or documents furnished by a Contracting Party as requested by the other Contracting Party shall be deemed confidential and used exclusively for the purpose for which they were requested.

Article

12

Implementation of Agreement

The competent institution of both Contracting Parties may, by means of supplementary arrangements, establish measures for the implementation of this Agreement.

Article

13

Entry into Force, Application of the Agreement, and Amendment

Article

14

Duration of the Agreement

This Agreement shall remain effective indefinitely. It may be denounced in writing at any time by either Contracting Party by giving notice to the other Contracting Party. In the event of the denunciation, this Agreement shall remain effective until the end of the calendar year following the year in which the notice of denunciation has been received by the other Contracting Party.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE in duplicate in Manila this 10th day of April 2001, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(s.) H. E. THEO ARNOLD

H. E. Theo Arnold

Ambassador

For the Government of the Republic of the Philippines

(s.) VITALIANO N. NAÑAGAS II

Vitaliano N. Nañagas II

President and CEO, Social Security System

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek der Filipijnen inzake de export van sociale verzekeringsuitkeringen

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Republiek der Filipijnen,

Wensend de rechtmatige betaling van hun uitkeringen terzake van sociale zekerheid in elkaars landen toe te staan,

Zijn derhalve het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Artikel

2

Materiële werkingssfeer

Artikel

3

Personele werkingssfeer

Tenzij in dit Verdrag anders is bepaald, is dit Verdrag zowel van toepassing op een uitkeringsgerechtigde als op een lid van zijn gezin voorzover hij woont op het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen.

Artikel

4

Export van uitkeringen

Tenzij in dit Verdrag anders is bepaald, is een bepaling van de wetgeving die de betaling van uitkeringen beperkt uitsluitend omdat een uitkeringsgerechtigde of een lid van zijn gezin woont of verblijft buiten het grondgebied van een Verdragsluitende Partij, niet van toepassing ten aanzien van een uitkeringsgerechtigde of een lid van zijn gezin die c.q. dat woont of verblijft op het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen.

Artikel

5

Verificatie van aanvragen en betalingen

Artikel

6

Identificatie

Om het recht op uitkeringen en de rechtmatigheid van betalingen krachtens de wetgeving van een Verdragsluitende Partij vast te stellen, is een persoon die onder de werkingssfeer van dit Verdrag valt verplicht zich te identificeren door overlegging van een officieel bewijs van zijn of haar identiteit aan het bevoegde orgaan van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan hij of zij woont of verblijft. Het bevoegde orgaan identificeert de uitkeringsgerechtigde of een lid van zijn gezin aan de hand van dit identiteitsbewijs. Een identiteitsbewijs omvat een paspoort of enig ander geldig identiteitsbewijs dat is afgegeven door een instantie van de andere Verdragsluitende Partij. Het bevoegde orgaan stelt het bevoegde orgaan van de andere Verdragsluitende Partij ervan in kennis dat de identiteit van de aanvrager, of van een lid van zijn gezin, is geverifieerd, door toezending van een gewaarmerkt afschrift van het identiteitsbewijs.

Artikel

7

Verificatie van informatie in geval van ziekte of arbeidsongeschiktheid

Artikel

8

Terugvordering van onverschuldigde betalingen terzake van sociale zekerheid en inning van premies terzake van sociale zekerheid

Artikel

9

Weigering te betalen, opschorting, intrekking

Het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij kan een uitkering weigeren te betalen, opschorten of intrekken indien naar haar oordeel:

  • a.

    een uitkeringsgerechtigde verzuimt een ingevolge dit Verdrag vereist onderzoek te ondergaan of ingevolge dit Verdrag vereiste informatie te verstrekken binnen een periode van drie (3) maanden na ontvangst van een kennisgeving, of

  • b.

    indien het bevoegde orgaan van de andere Verdragsluitende Partij verzuimt ingevolge dit Verdrag vereiste informatie te verstrekken of onderzoeken te verrichten binnen een periode van drie (3) maanden na ontvangst van een kennisgeving.

Artikel

10

Beslechting van geschillen

De bevoegde autoriteiten van beide Verdragsluitende Partijen verrichten alle redelijke inspanningen om door onderlinge overeenstemming geschillen op te lossen die voortvloeien uit de uitlegging of toepassing van dit Verdrag.

Artikel

11

Vertrouwelijk karakter van informatie

Informatie en/of andere stukken die door een Verdragsluitende Partij op verzoek van de andere Verdragsluitende Partij worden verstrekt, worden geacht van vertrouwelijke aard te zijn en worden uitsluitend gebruikt voor het doel waarvoor zij zijn verzocht.

Artikel

12

Uitvoering van het Verdrag

Het bevoegde orgaan van beide Verdragsluitende Partijen kan, door middel van aanvullende regelingen, maatregelen voor de uitvoering van dit Verdrag treffen.

Artikel

13

Inwerkingtreding, toepassing van het Verdrag en wijziging

Artikel

14

Duur van het Verdrag

Dit Verdrag blijft gedurende onbepaalde tijd van kracht.

Het kan te allen tijde door elk van beide Verdragsluitende Partijen schriftelijk worden opgezegd door middel van een kennisgeving aan de andere Verdragsluitende Partij. In geval van opzegging blijft dit Verdrag van kracht tot het einde van het kalenderjaar volgend op het jaar waarin de kennisgeving van opzegging door de andere Verdragsluitende Partij is ontvangen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Manilla, de 10de april 2001, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) H. E. THEO ARNOLD

H. E. Theo Arnold

Ambassadeur

Voor de Regering van de Republiek der Filipijnen

(w.g.) VITALIANO N. NAÑAGAS II

Vitaliano N. Nañagas II

Voorzitter en CEO, Sociaalzekerheidsstelsel