Statuut van Rome inzake het Internationaal Strafhof

Statuut van Rome inzake het Internationaal Strafhof

Rome Statute of the International Criminal Court

Preamble

The States Parties to this Statute,

Conscious that all peoples are united by common bonds, their cultures pieced together in a shared heritage, and concerned that this delicate mosaic may be shattered at any time,

Mindful that during this century millions of children, women and men have been victims of unimaginable atrocities that deeply shock the conscience of humanity,

Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world,

Affirming that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation,

Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes,

Recalling that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes,

Reaffirming the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations, and in particular that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations,

Emphasizing in this connection that nothing in this Statute shall be taken as authorizing any State Party to intervene in an armed conflict or in the internal affairs of any State,

Determined to these ends and for the sake of present and future generations, to establish an independent permanent International Criminal Court in relationship with the United Nations system, with jurisdiction over the most serious crimes of concern to the international community as a whole,

Emphasizing that the International Criminal Court established under this Statute shall be complementary to national criminal jurisdictions,

Resolved to guarantee lasting respect for and the enforcement of international justice,

Have agreed as follows:

PART

1

ESTABLISHMENT OF THE COURT

Article

1

The Court

An International Criminal Court (“the Court”) is hereby established. It shall be a permanent institution and shall have the power to exercise its jurisdiction over persons for the most serious crimes of international concern, as referred to in this Statute, and shall be complementary to national criminal jurisdictions. The jurisdiction and functioning of the Court shall be governed by the provisions of this Statute.

Article

2

Relationship of the Court with the United Nations

The Court shall be brought into relationship with the United Nations through an agreement to be approved by the Assembly of States Parties to this Statute and thereafter concluded by the President of the Court on its behalf.

Article

3

Seat of the Court

Article

4

Legal status and powers of the Court

PART

2

JURISDICTION, ADMISSIBILITY AND APPLICABLE LAW

Article

5

Crimes within the jurisdiction of the Court

Article

6

Genocide

For the purpose of this Statute, “genocide” means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:

  • a)

    Killing members of the group;

  • b)

    Causing serious bodily or mental harm to members of the group;

  • c)

    Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part;

  • d)

    Imposing measures intended to prevent births within the group;

  • e)

    Forcibly transferring children of the group to another group.

Article

7

Crimes against humanity

Article

8

War crimes

Article

9

Elements of Crimes

Article

10

Nothing in this Part shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law for purposes other than this Statute.

Article

11

Jurisdiction ratione temporis

Article

12

Preconditions to the exercise of jurisdiction

Article

13

Exercise of jurisdiction

The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if:

  • a)

    A situation in which one or more of such crimes appears to have been committed is referred to the Prosecutor by a State Party in accordance with article 14;

  • b)

    A situation in which one or more of such crimes appears to have been committed is referred to the Prosecutor by the Security Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations; or

  • c)

    The Prosecutor has initiated an investigation in respect of such a crime in accordance with article 15.

Article

14

Referral of a situation by a State Party

Article

15

Prosecutor

Article

16

Deferral of investigation or prosecution

No investigation or prosecution may be commenced or proceeded with under this Statute for a period of 12 months after the Security Council, in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, has requested the Court to that effect; that request may be renewed by the Council under the same conditions.

Article

17

Issues of admissibility

Article

18

Preliminary rulings regarding admissibility

Article

19

Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case

Article

20

Ne bis in idem

Article

21

Applicable law

PART

3

GENERAL PRINCIPLES OF CRIMINAL LAW

Article

22

Nullum crimen sine lege

Article

23

Nulla poena sine lege

A person convicted by the Court may be punished only in accordance with this Statute.

Article

24

Non-retroactivity ratione personae

Article

25

Individual criminal responsibility

Article

26

Exclusion of jurisdiction over persons under eighteen

The Court shall have no jurisdiction over any person who was under the age of 18 at the time of the alleged commission of a crime.

Article

27

Irrelevance of official capacity

Article

28

Responsibility of commanders and other superiors

In addition to other grounds of criminal responsibility under this Statute for crimes within the jurisdiction of the Court:

  • a)

    A military commander or person effectively acting as a military commander shall be criminally responsible for crimes within the jurisdiction of the Court committed by forces under his or her effective command and control, or effective authority and control as the case may be, as a result of his or her failure to exercise control properly over such forces, where:

    • (i)

      That military commander or person either knew or, owing to the circumstances at the time, should have known that the forces were committing or about to commit such crimes; and

    • (ii)

      That military commander or person failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution.

  • b)

    With respect to superior and subordinate relationships not described in paragraph a), a superior shall be criminally responsible for crimes within the jurisdiction of the Court committed by subordinates under his or her effective authority and control, as a result of his or her failure to exercise control properly over such subordinates, where:

    • (i)

      The superior either knew, or consciously disregarded information which clearly indicated, that the subordinates were committing or about to commit such crimes;

    • (ii)

      The crimes concerned activities that were within the effective responsibility and control of the superior; and

    • (iii)

      The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution.

Article

29

Non-applicability of statute of limitations

The crimes within the jurisdiction of the Court shall not be subject to any statute of limitations.

Article

30

Mental element

Article

31

Grounds for excluding criminal responsibility

Article

32

Mistake of fact or mistake of law

Article

33

Superior orders and prescription of law

PART

4

COMPOSITION AND ADMINISTRATION OF THE COURT

Article

34

Organs of the Court

The Court shall be composed of the following organs:

  • a)

    The Presidency;

  • b)

    An Appeals Division, a Trial Division and a Pre-Trial Division;

  • c)

    The Office of the Prosecutor;

  • d)

    The Registry.

Article

35

Service of judges

Article

36

Qualifications, nomination and election of judges

Article

37

Judicial vacancies

Article

38

The Presidency

Article

39

Chambers

Article

40

Independence of the judges

Article

41

Excusing and disqualification of judges

Article

42

The Office of the Prosecutor

Article

43

The Registry

Article

44

Staff

Article

45

Solemn undertaking

Before taking up their respective duties under this Statute, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall each make a solemn undertaking in open court to exercise his or her respective functions impartially and conscientiously.

Article

46

Removal from office

Article

47

Disciplinary measures

A judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy Registrar who has committed misconduct of a less serious nature than that set out in article 46, paragraph 1, shall be subject to disciplinary measures, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.

Article

48

Privileges and immunities

Article

49

Salaries, allowances and expenses

The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall receive such salaries, allowances and expenses as may be decided upon by the Assembly of States Parties. These salaries and allowances shall not be reduced during their terms of office.

Article

50

Official and working languages

Article

51

Rules of Procedure and Evidence

Article

52

Regulations of the Court

PART

5

INVESTIGATION AND PROSECUTION

Article

53

Initiation of an investigation

Article

54

Duties and powers of the Prosecutor with respect to investigations

Article

55

Rights of persons during an investigation

Article

56

Role of the Pre-Trial Chamber in relation to a unique investigative opportunity

Article

57

Functions and powers of the Pre-Trial Chamber

Article

58

Issuance by the Pre-Trial Chamber of a warrant of arrest or a summons to appear

Article

59

Arrest proceedings in the custodial State

Article

60

Initial proceedings before the Court

Article

61

Confirmation of the charges before trial

PART

6

THE TRIAL

Article

62

Place of trial

Unless otherwise decided, the place of the trial shall be the seat of the Court.

Article

63

Trial in the presence of the accused

Article

64

Functions and powers of the Trial Chamber

Article

65

Proceedings on an admission of guilt

Article

66

Presumption of innocence

Article

67

Rights of the accused

Article

68

Protection of the victims and witnesses and their participation in the proceedings

Article

69

Evidence

Article

70

Offences against the administration of justice

Article

71

Sanctions for misconduct before the Court

Article

72

Protection of national security information

Article

73

Third-party information or documents

If a State Party is requested by the Court to provide a document or information in its custody, possession or control, which was disclosed to it in confidence by a State, intergovernmental organization or international organization, it shall seek the consent of the originator to disclose that document or information. If the originator is a State Party, it shall either consent to disclosure of the information or document or undertake to resolve the issue of disclosure with the Court, subject to the provisions of article 72. If the originator is not a State Party and refuses to consent to disclosure, the requested State shall inform the Court that it is unable to provide the document or information because of a pre-existing obligation of confidentiality to the originator.

Article

74

Requirements for the decision

Article

75

Reparations to victims

Article

76

Sentencing

PART

7

PENALTIES

Article

77

Applicable penalties

Article

78

Determination of the sentence

Article

79

Trust Fund

Article

80

Non-prejudice to national application of penalties and national laws

Nothing in this Part affects the application by States of penalties prescribed by their national law, nor the law of States which do not provide for penalties prescribed in this Part.

PART

8

APPEAL AND REVISION

Article

81

Appeal against decision of acquittal or conviction or against sentence

Article

82

Appeal against other decisions

Article

83

Proceedings on appeal

For these purposes, the Appeals Chamber may remand a factual issue to the original Trial Chamber for it to determine the issue and to report back accordingly, or may itself call evidence to determine the issue. When the decision or sentence has been appealed only by the person convicted, or the Prosecutor on that person's behalf, it cannot be amended to his or her detriment.

Article

84

Revision of conviction or sentence

Article

85

Compensation to an arrested or convicted person

PART

9

INTERNATIONAL COOPERATION AND JUDICIAL ASSISTANCE

Article

86

General obligation to cooperate

States Parties shall, in accordance with the provisions of this Statute, cooperate fully with the Court in its investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court.

Article

87

Requests for cooperation: general provisions

Article

88

Availability of procedures under national law

States Parties shall ensure that there are procedures available under their national law for all of the forms of cooperation which are specified under this Part.

Article

89

Surrender of persons to the Court

Article

90

Competing requests

Article

91

Contents of request for arrest and surrender

Article

92

Provisional arrest

Article

93

Other forms of cooperation

Article

94

Postponement of execution of a request in respect of ongoing investigation or prosecution

Article

95

Postponement of execution of a request in respect of an admissibility challenge

Where there is an admissibility challenge under consideration by the Court pursuant to article 18 or 19, the requested State may postpone the execution of a request under this Part pending a determination by the Court, unless the Court has specifically ordered that the Prosecutor may pursue the collection of such evidence pursuant to article 18 or 19.

Article

96

Contents of request for other forms of assistance under article 93

Article

97

Consultations

Where a State Party receives a request under this Part in relation to which it identifies problems which may impede or prevent the execution of the request, that State shall consult with the Court without delay in order to resolve the matter. Such problems may include, inter alia:

  • a)

    Insufficient information to execute the request;

  • b)

    In the case of a request for surrender, the fact that despite best efforts, the person sought cannot be located or that the investigation conducted has determined that the person in the requested State is clearly not the person named in the warrant; or

  • c)

    The fact that execution of the request in its current form would require the requested State to breach a pre-existing treaty obligation undertaken with respect to another State.

Article

98

Cooperation with respect to waiver of immunity and consent to surrender

Article

99

Execution of requests under articles 93 and 96

Article

100

Costs

Article

101

Rule of speciality

Article

102

Use of terms

For the purposes of this Statute:

  • a)

    “surrender” means the delivering up of a person by a State to the Court, pursuant to this Statute.

  • b)

    “extradition” means the delivering up of a person by one State to another as provided by treaty, convention or national legislation.

PART

10

ENFORCEMENT

Article

103

Role of States in enforcement of sentences of imprisonment

Article

104

Change in designation of State of enforcement

Article

105

Enforcement of the sentence

Article

106

Supervision of enforcement of sentences and conditions of imprisonment

Article

107

Transfer of the person upon completion of sentence

Article

108

Limitation on the prosecution or punishment of other offences

Article

109

Enforcement of fines and forfeiture measures

Article

110

Review by the Court concerning reduction of sentence

Article

111

Escape

If a convicted person escapes from custody and flees the State of enforcement, that State may, after consultation with the Court, request the person's surrender from the State in which the person is located pursuant to existing bilateral or multilateral arrangements, or may request that the Court seek the person's surrender, in accordance with Part 9. It may direct that the person be delivered to the State in which he or she was serving the sentence or to another State designated by the Court.

PART

11

ASSEMBLY OF STATES PARTIES

Article

112

Assembly of States Parties

PART

12

FINANCING

Article

113

Financial Regulations

Except as otherwise specifically provided, all financial matters related to the Court and the meetings of the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies, shall be governed by this Statute and the Financial Regulations and Rules adopted by the Assembly of States Parties.

Article

114

Payment of expenses

Expenses of the Court and the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies, shall be paid from the funds of the Court.

Article

115

Funds of the Court and of the Assembly of States Parties

The expenses of the Court and the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies, as provided for in the budget decided by the Assembly of States Parties, shall be provided by the following sources:

  • a)

    Assessed contributions made by States Parties;

  • b)

    Funds provided by the United Nations, subject to the approval of the General Assembly, in particular in relation to the expenses incurred due to referrals by the Security Council.

Article

116

Voluntary contributions

Without prejudice to article 115, the Court may receive and utilize, as additional funds, voluntary contributions from Governments, international organizations, individuals, corporations and other entities, in accordance with relevant criteria adopted by the Assembly of States Parties.

Article

117

Assessment of contributions

The contributions of States Parties shall be assessed in accordance with an agreed scale of assessment, based on the scale adopted by the United Nations for its regular budget and adjusted in accordance with the principles on which that scale is based.

Article

118

Annual audit

The records, books and accounts of the Court, including its annual financial statements, shall be audited annually by an independent auditor.

PART

13

FINAL CLAUSES

Article

119

Settlement of disputes

Article

120

Reservations

No reservations may be made to this Statute.

Article

121

Amendments

Article

122

Amendments to provisions of an institutional nature

Article

123

Review of the Statute

Article

124

Transitional Provision

Notwithstanding article 12, paragraphs 1 and 2, a State, on becoming a party to this Statute, may declare that, for a period of seven years after the entry into force of this Statute for the State concerned, it does not accept the jurisdiction of the Court with respect to the category of crimes referred to in article 8 when a crime is alleged to have been committed by its nationals or on its territory. A declaration under this article may be withdrawn at any time. The provisions of this article shall be reviewed at the Review Conference convened in accordance with article 123, paragraph 1.

Article

125

Signature, ratification, acceptance, approval or accession

Article

126

Entry into force

Article

127

Withdrawal

Article

128

Authentic texts

The original of this Statute, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Statute.

DONE at Rome, this 17th day of July 1998.

Statuut van Rome inzake het Internationaal Strafhof

Preambule

De Staten die Partij zijn bij dit Statuut,

Zich bewust van het feit dat alle volken verenigd zijn door gemeenschappelijke banden, en hun culturen zijn samengebracht in een gemeenschappelijk erfgoed, en bezorgd dat dit broze mozaïek ieder moment uiteen kan vallen,

Indachtig het feit dat in de loop van deze eeuw miljoenen kinderen, vrouwen en mannen het slachtoffer zijn geweest van onvoorstelbare wreedheden die het geweten van de mensheid hevig schokken,

Erkennend dat dergelijke zware misdrijven een gevaar vormen voor de vrede, de veiligheid en het welzijn van de wereld,

Bevestigend dat de ernstigste misdrijven die de gehele internationale gemeenschap met zorg vervullen niet onbestraft dienen te blijven en dat een doeltreffende vervolging daarvan verzekerd dient te worden door het treffen van maatregelen op nationaal niveau en door het versterken van internationale samenwerking,

Vastbesloten een einde te maken aan de straffeloosheid van de daders van deze misdrijven en daardoor bij te dragen aan het voorkomen van dergelijke misdrijven,

In herinnering brengend dat het de plicht is van elke Staat om zijn rechtsmacht in strafzaken uit te oefenen over degenen die verantwoordelijk zijn voor internationale misdrijven,

Opnieuw bevestigend de doeleinden en beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties, en meer in het bijzonder het feit dat alle Staten zich dienen te onthouden van de dreiging met of het gebruik van geweld tegen de territoriale integriteit of politieke onafhankelijkheid van een Staat, of van op enige andere wijze die onverenigbaar is met de doeleinden van de Verenigde Naties,

Benadrukkend in dit verband dat niets in dit Statuut dient te worden beschouwd als een machtiging aan een Staat die Partij is om te interveniëren in een gewapend conflict of in de binnenlandse aangelegenheden van een Staat,

Vastbesloten hiertoe, alsmede in het belang van huidige en toekomstige generaties, een onafhankelijk permanent Internationaal Strafhof verbonden met het systeem van de Verenigde Naties op te richten, met rechtsmacht ten aanzien van de ernstigste misdrijven die de gehele internationale gemeenschap met zorg vervullen,

Benadrukkend dat het krachtens dit Statuut opgerichte Internationaal Strafhof complementair zal zijn aan de nationale jurisdicties in strafzaken,

Vastbesloten een duurzame eerbiediging en handhaving van internationale gerechtigheid te waarborgen,

Zijn als volgt overeengekomen:

DEEL

1

OPRICHTING VAN HET HOF

Artikel

1

Het Hof

Een Internationaal Strafhof („het Hof”) wordt hierbij opgericht. Het is een permanente instelling met de bevoegdheid rechtsmacht uit te oefenen over personen ter zake van de meest ernstige misdrijven van internationaal belang in de zin van dit Statuut, die complementair is aan de nationale jurisdicties in strafzaken. De rechtsmacht en werkwijze van het Hof worden geregeerd door de bepalingen van dit Statuut.

Artikel

2

Relatie van het Hof met de Verenigde Naties

De relatie van het Hof met de Verenigde Naties wordt geregeld door middel van een overeenkomst die dient te worden goedgekeurd door de Vergadering van de Staten die Partij zijn bij dit Statuut, en daarna door de President van het Hof namens het Hof wordt gesloten.

Artikel

3

Zetel van het Hof

Artikel

4

Rechtspersoonlijkheid en bevoegdheden van het Hof

DEEL

2

RECHTSMACHT, ONTVANKELIJKHEID EN TOEPASSELIJK RECHT

Artikel

5

Misdrijven waarover het Hof rechtsmacht heeft

Artikel

6

Genocide

Voor de toepassing van dit Statuut wordt verstaan onder genocide elk van de volgende handelingen gepleegd met de bedoeling een nationale, etnische of godsdienstige groep, dan wel een groep behorend tot een bepaald ras, als zodanig geheel of gedeeltelijk te vernietigen:

  • a.

    het doden van leden van de groep;

  • b.

    het toebrengen van ernstig lichamelijk of geestelijk letsel aan leden van de groep;

  • c.

    het opzettelijk aan de groep opleggen van levensvoorwaarden gericht op haar gehele of gedeeltelijke lichamelijke vernietiging;

  • d.

    het opleggen van maatregelen bedoeld om geboorten binnen de groep te voorkomen;

  • e.

    het onder dwang overbrengen van kinderen van de groep naar een andere groep.

Artikel

7

Misdrijven tegen de menselijkheid

Artikel

8

Oorlogsmisdrijven

Artikel

9

Elementen van Misdrijven

Artikel

10

Niets in dit deel wordt zodanig uitgelegd dat daarmee, op welke wijze dan ook, een beperking zou worden aangebracht in of inbreuk zou worden gemaakt op bestaande of in ontwikkeling zijnde regels van internationaal recht, anders dan voor de doeleinden van dit Statuut.

Artikel

11

Rechtsmacht ratione temporis

Artikel

12

Voorwaarden voor de uitoefening van rechtsmacht

Artikel

13

Uitoefening van rechtsmacht

Het Hof is bevoegd zijn rechtsmacht uit te oefenen met betrekking tot een misdrijf bedoeld in artikel 5 overeenkomstig de bepalingen van dit Statuut, indien:

  • a.

    een situatie waarin een of meer van deze misdrijven lijken te zijn begaan, overeenkomstig artikel 14 bij de Aanklager wordt aangegeven door een Staat die Partij is;

  • b.

    een situatie waarin een of meer van deze misdrijven lijken te zijn begaan, bij de Aanklager wordt aangegeven door de Veiligheidsraad, handelend krachtens Hoofdstuk VII van het Handvest van de Verenigde Naties; of

  • c.

    de Aanklager een onderzoek heeft geopend met betrekking tot dit misdrijf overeenkomstig artikel 15.

Artikel

14

Aangiften van een situatie door een Staat die Partij is

Artikel

15

De Aanklager

Artikel

16

Opschorting van onderzoek of vervolging

Geen onderzoek of vervolging kan worden aangevangen of voortgezet krachtens dit Statuut gedurende een periode van 12 maanden nadat de Veiligheidsraad bij resolutie die krachtens Hoofdstuk VII van het Handvest van de Verenigde Naties is aangenomen, een verzoek daartoe tot het Hof heeft gericht; het verzoek kan door de Raad worden hernieuwd onder dezelfde voorwaarden.

Artikel

17

Vragen met betrekking tot ontvankelijkheid

Artikel

18

Voorafgaande beslissingen met betrekking tot ontvankelijkheid

Artikel

19

Betwisting van de rechtsmacht van het Hof of de ontvankelijkheid van een zaak

Artikel

20

Ne bis in idem

Artikel

21

Toepasselijk recht

DEEL

3

ALGEMENE BEGINSELEN VAN STRAFRECHT

Artikel

22

Nullum crimen sine lege

Artikel

23

Nulla poena sine lege

Een door het Hof veroordeelde persoon kan uitsluitend worden gestraft overeenkomstig dit Statuut.

Artikel

24

Geen terugwerkende kracht ratione personae

Artikel

25

Individuele strafrechtelijke aansprakelijkheid

Artikel

26

Uitsluiting van rechtsmacht over personen beneden de achttien jaar

Het Hof bezit geen rechtsmacht over een persoon wiens leeftijd lager was dan achttien jaar ten tijde van het vermeende begaan van een misdrijf.

Artikel

27

Irrelevantie van officiële hoedanigheid

Artikel

28

Aansprakelijkheid van bevelhebbers en andere meerderen

In aanvulling op andere gronden voor strafrechtelijke aansprakelijkheid krachtens dit Statuut voor misdrijven waarover het Hof rechtsmacht bezit:

  • a.

    is een militair bevelhebber of persoon die daadwerkelijk als militair bevelhebber optreedt, strafrechtelijk aansprakelijk voor misdrijven waarover het Hof rechtsmacht bezit, wanneer die zijn begaan door strijdkrachten onder zijn daadwerkelijk bevel en leiding of, afhankelijk van de omstandigheden, onder zijn daadwerkelijke gezag en leiding, als gevolg van zijn nalaten behoorlijk leiding te geven aan die strijdkrachten, indien:

    • i.

      die militaire bevelhebber of persoon kennis had van het feit dat de strijdkrachten deze misdrijven begingen of op het punt stonden deze te begaan, dan wel wegens de omstandigheden op dat moment kennis daarvan had dienen te hebben; en

    • ii.

      die militaire bevelhebber of persoon naliet alle noodzakelijke en redelijke maatregelen te treffen die binnen zijn macht lagen om het begaan daarvan te verhinderen of te beperken of de zaak voor te leggen aan de bevoegde autoriteiten voor onderzoek en vervolging.

  • b.

    is een meerdere voor wat betreft de verhouding tussen een meerdere en andere dan onder a bedoelde ondergeschikten, strafrechtelijk aansprakelijk voor misdrijven waarover het Hof rechtsmacht bezit, indien deze zijn begaan door ondergeschikten die onder zijn daadwerkelijk gezag en leiding stonden, als gevolg van zijn nalaten behoorlijk leiding te geven aan deze ondergeschikten, indien:

    • i.

      de meerdere kennis had van, dan wel bewust geen acht geslagen heeft op informatie die duidelijk aangaf dat de ondergeschikten deze misdrijven begingen of op het punt stonden deze te begaan;

    • ii.

      de misdrijven activiteiten betroffen binnen het bereik van de daadwerkelijke aansprakelijkheid en leiding van de meerdere; en

    • iii.

      de meerdere naliet alle noodzakelijke en redelijke maatregelen te treffen die binnen zijn macht lagen om het begaan van de misdrijven te verhinderen of te beperken of de zaak voor te leggen aan de bevoegde autoriteiten voor onderzoek en vervolging.

Artikel

29

Niet-toepasselijkheid van verjaring

Misdrijven waarover het Hof rechtsmacht bezit verjaren niet.

Artikel

30

Element van de geestesgesteldheid

Artikel

31

Strafuitsluitingsgronden

Artikel

32

Dwaling ten aanzien van de feiten of dwaling ten aanzien van het recht

Artikel

33

Bevelen van meerderen en wettelijk voorschrift

DEEL

4

SAMENSTELLING EN DAGELIJKS BESTUUR VAN HET HOF

Artikel

34

Organen van het Hof

Het Hof bestaat uit de volgende organen:

  • a.

    Het Presidium;

  • b.

    Een Afdeling Beroep, een Afdeling Berechting en een Afdeling Vooronderzoek;

  • c.

    Het Parket van de Aanklager;

  • d.

    De Griffie.

Artikel

35

Aanstelling van rechters

Artikel

36

Kwalificaties, voordracht en verkiezing van rechters

Artikel

37

Rechterlijke vacatures

Artikel

38

Het Presidium

Artikel

39

Kamers

Artikel

40

Onafhankelijkheid van de rechters

Artikel

41

Verschoning en wraking van rechters

Artikel

42

Het Parket van de Aanklager

Artikel

43

De Griffie

Artikel

44

Personeel

Artikel

45

Plechtige gelofte

Voordat zij hun respectieve taken krachtens dit Statuut aanvaarden, leggen rechters, de Aanklager, de Substituut-Aanklagers, de Griffier en de Substituut-Griffier ieder een gelofte af in een openbare zitting dat zij hun respectieve functies onpartijdig en gewetensvol zullen uitoefenen.

Artikel

46

Ontzetting uit het ambt

Artikel

47

Disciplinaire maatregelen

Een rechter, Aanklager, Substituut-Aanklager, Griffier of Substituut-Griffier die zich schuldig heeft gemaakt aan wangedrag van minder ernstige aard dan dat bedoeld in artikel 46, eerste lid, wordt onderworpen aan disciplinaire maatregelen overeenkomstig het Reglement van proces- en bewijsvoering.

Artikel

48

Voorrechten en immuniteiten

Artikel

49

Salarissen, toelagen en onkostenvergoedingen

De rechters, de Aanklager, de Substituut-Aanklagers, de Griffier en de Substituut-Griffier ontvangen de salarissen, toelagen en onkostenvergoedingen die door de Vergadering van Staten die Partij zijn worden vastgesteld. Deze salarissen en toelagen worden gedurende hun ambtstermijn niet verlaagd.

Artikel

50

Officiële talen en werktalen

Artikel

51

Reglement van proces- en bewijsvoering

Artikel

52

Huishoudelijk reglement van het Hof

DEEL

5

OPSPORINGSONDERZOEK EN VERVOLGING

Artikel

53

Opening van een opsporingsonderzoek

Artikel

54

Taken en bevoegdheden van de Aanklager met betrekking tot het opsporingsonderzoek

Artikel

55

Rechten van personen gedurende een onderzoek

Artikel

56

Rol van de Kamer van vooronderzoek in geval waarin de gelegenheid bewijsmiddelen te vergaren zich niet nogmaals zal voordoen

Artikel

57

Taken en bevoegdheden van de Kamer van vooronderzoek

Artikel

58

Uitvaardiging door de Kamer van vooronderzoek van een bevel tot aanhouding of een oproep tot verschijning

Artikel

59

Aanhoudingsprocedure in de Staat van bewaring

Artikel

60

Inleidende procedure voor het Hof

Artikel

61

Bevestiging van de tenlastegelegde feiten voorafgaande aan de terechtzitting

DEEL

6

DE TERECHTZITTING

Artikel

62

Plaats van terechtzitting

Tenzij anders wordt besloten vindt de terechtzitting plaats waar de zetel van het Hof is gevestigd.

Artikel

63

Terechtzitting in aanwezigheid van de beschuldigde

Artikel

64

Taken en bevoegdheden van de Kamer van berechting

Artikel

65

Procedure in geval van bekentenis

Artikel

66

Vermoeden van onschuld

Artikel

67

Rechten van de beschuldigde

Artikel

68

Bescherming van slachtoffers en getuigen en hun deelname aan de procedure

Artikel

69

Bewijs

Artikel

70

Misdrijven gericht tegen de rechtspleging

Artikel

71

Sancties op wangedrag ten overstaan van het Hof

Artikel

72

Bescherming van informatie met betrekking tot de nationale veiligheid

Artikel

73

Informatie of documenten van derden

Indien een Staat die Partij is door het Hof wordt verzocht documen-ten of informatie te verstrekken die hij in bewaring, in bezit of onder zijn toezicht heeft, die hem zijn toevertrouwd door een Staat, een inter-gouvernementele organisatie of een internationale organisatie, verzoekt hij degene van wie die documenten of informatie afkomstig zijn om toestemming tot openbaarmaking daarvan. Indien het afkomstig is van een Staat die Partij is, verleent deze toestemming tot openbaarmaking van de informatie of documenten of verplicht hij zich de kwestie van openbaarmaking met het Hof op te lossen overeenkomstig het bepaalde in artikel 72. Indien de documenten of informatie afkomstig zijn van een derde, niet-zijnde een Staat die Partij is, en deze weigert toestemming tot openbaarmaking te verlenen, stelt de aangezochte Staat het Hof ervan in kennis dat hij niet in staat is de documenten of de informatie te verschaffen ten gevolge van een reeds daarvoor bestaande verplichting tot vertrouwelijkheid tegenover degene van wie het afkomstig is.

Artikel

74

Eisen te stellen aan de beslissing

Artikel

75

Herstelbetalingen aan slachtoffers

Artikel

76

Einduitspraak

DEEL

7

STRAFFEN

Artikel

77

Toepasselijke straffen

Artikel

78

Strafoplegging

Artikel

79

Trustfonds

Artikel

80

Toepasselijkheid van nationale straffen en wetten

Het in dit Deel van het Statuut bepaalde doet geen afbreuk aan de toepasselijkheid van nationale straffen en wetten noch aan het recht van Staten die niet hebben voorzien in straffen zoals in dit Deel zijn voorgeschreven.

DEEL

8

BEROEP EN HERZIENING

Artikel

81

Beroep tegen een einduitspraak

Artikel

82

Beroep tegen andere beslissingen

Artikel

83

Beroepsprocedure

Artikel

84

Herziening van einduitspraken

Artikel

85

Schadevergoeding ten behoeve van aangehouden of veroordeelde personen

DEEL

9

INTERNATIONALE SAMENWERKING EN WEDERZIJDSE RECHTSHULP

Artikel

86

Algemene verplichting tot samenwerking

Staten die Partij zijn verlenen overeenkomstig het in dit Statuut bepaalde het Hof volledige samenwerking bij zijn onderzoek naar en vervolging van misdrijven waarover het Hof rechtsmacht bezit.

Artikel

87

Verzoeken om samenwerking: algemene bepalingen

Artikel

88

Beschikbaarheid van procedures naar nationaal recht

Staten die Partij zijn dragen er zorg voor dat ingevolge hun nationale recht procedures beschikbaar zijn voor alle vormen van samenwerking die in dit Deel zijn voorzien.

Artikel

89

Overdracht van personen aan het Hof

Artikel

90

Concurrerende verzoeken

Artikel

91

Inhoud van het verzoek tot aanhouding en overdracht

Artikel

92

Voorlopige aanhouding

Artikel

93

Andere vormen van samenwerking

Artikel

94

Uitstel van inwilliging van een verzoek hangende een lopend onderzoek of vervolging

Artikel

95

Uitstel van inwilliging van een verzoek bij betwisting van ontvankelijkheid

Onverminderd het bepaalde in artikel 53, tweede lid, kan in het geval waarin het Hof een betwisting van ontvankelijkheid ingevolge de artikelen 18 of 19 onderzoekt, de aangezochte Staat de inwilliging van een verzoek ingevolge dit Deel uitstellen, hangende een beslissing door het Hof, tenzij het Hof uitdrukkelijk heeft bepaald dat de Aanklager kan voortgaan met het vergaren van dat bewijs ingevolge de artikelen 18 of 19.

Artikel

96

Inhoud van een verzoek om andere vormen van rechtshulp ingevolge artikel 93

Artikel

97

Overleg

Wanneer een Staat die Partij is een verzoek ingevolge dit Deel ontvangt in verband waarmee de Staat problemen signaleert die de inwilliging van het verzoek kunnen belemmeren of verhinderen, pleegt die Staat onverwijld overleg met het Hof teneinde de zaak op te lossen. Dergelijke problemen kunnen onder meer omvatten:

  • a.

    onvoldoende informatie van inwilliging van het verzoek;

  • b.

    in het geval van een verzoek tot overdracht, het feit dat ondanks uiterste inspanningen de opgeëiste persoon niet kan worden gelokaliseerd of dat uit het verrichte onderzoek is gebleken dat de persoon in de Staat van hechtenis klaarblijkelijk niet de in het bevel genoemde persoon is; of

  • c.

    het feit dat inwilliging van het verzoek in zijn huidige vorm voor de aangezochte Staat zou meebrengen dat deze in strijd zou handelen met een reeds eerder bestaande verplichting op grond van een verdrag die de Staat is aangegaan ten opzichte van een andere Staat.

Artikel

98

Samenwerking bij afstand van immuniteit en toestemming tot overdracht

Artikel

99

Inwilliging van verzoeken ingevolge de artikelen 93 en 96

Artikel

100

Kosten

Artikel

101

Specialiteitsbeginsel

Artikel

102

Gebruik van termen

Van toepassing van dit Statuut:

  • a.

    betekent „overdracht" het ter beschikking stellen van een persoon door een Staat aan het Hof ingevolge dit Statuut.

  • b.

    betekent „uitlevering" het ter beschikking stellen van een persoon door een Staat aan een andere Staat, zoals voorzien bij verdrag, conventie of nationale wetgeving.

DEEL

10

TENUITVOERLEGGING

Artikel

103

Rol van Staten bij de tenuitvoerlegging van uitspraken tot gevangenisstraf

Artikel

104

Wijziging in de aanwijzing van de Staat van tenuitvoerlegging

Artikel

105

Tenuitvoerlegging van de uitspraak

Artikel

106

Toezicht op de tenuitvoerlegging van uitspraken tot en voorwaarden van gevangenisstraf

Artikel

107

Overbrenging van de persoon nadat de uitspraak is tenuitvoergelegd

Artikel

108

Beperking van de vervolging of de bestraffing van andere misdrijven

Artikel

109

Tenuitvoerlegging van boetes en maatregelen ter verbeurdverklaring

Artikel

110

Heroverweging door het Hof inzake strafvermindering

Artikel

111

Ontsnapping

Indien een veroordeelde uit hechtenis ontsnapt en vlucht uit de Staat van tenuitvoerlegging kan die Staat, na overleg met het Hof, verzoeken om overdracht van de persoon door de Staat waarin de persoon zich bevindt ingevolge bestaande bilaterale of multilaterale akkoorden, of kan hij aan het Hof verzoeken om overdracht van de persoon te vragen. Het Hof is bevoegd te bepalen dat de persoon ter beschikking wordt gesteld aan de Staat waarin hij de straf onderging of aan een andere door het Hof aangewezen Staat.

DEEL

11

VERGADERING VAN STATEN DIE PARTIJ ZIJN

Artikel

112

Vergadering van Staten die Partij zijn

DEEL

12

FINANCIERING

Artikel

113

Financiële regelingen

Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, zijn op alle financiële zaken in verband met het Hof en de bijeenkomsten van de Vergadering van Staten die Partij zijn, met inbegrip van haar Bureau en hulporganen, dit Statuut en de financiële regelingen en regels aangenomen door de Vergadering van Staten die Partij zijn, van toepassing.

Artikel

114

Betaling van kosten

Kosten van het Hof en de Vergadering van Staten die Partij zijn, met inbegrip van haar Bureau en hulporganen, worden betaald uit de fondsen van het Hof.

Artikel

115

Fondsen van het Hof en van de Vergadering van Staten die Partij zijn

De kosten van het Hof en de Vergadering van Staten die Partij zijn, met inbegrip van haar Bureau en hulporganen, als voorzien in de door de Vergadering van Staten die Partij zijn vastgestelde begroting, worden gefinancierd uit de volgende bronnen:

  • a.

    vastgestelde bijdragen van de Staten die Partij zijn;

  • b.

    fondsen verschaft door de Verenigde Naties, afhankelijk van de goedkeuring van de Algemene Vergadering, in het bijzonder met betrekking tot de kosten die zijn gemaakt ten gevolge van aangiften door de Veiligheidsraad.

Artikel

116

Vrijwillige bijdragen

Onverminderd artikel 115 is het Hof bevoegd vrijwillige bijdragen van Regeringen, internationale organisaties, particulieren, ondernemingen en andere lichamen, te ontvangen en aan te wenden als aanvullende fondsen, overeenkomstig de desbetreffende maatstaven die zijn aangenomen door de Vergadering van Staten die Partij zijn.

Artikel

117

Vaststelling van bijdragen

De bijdragen van Staten die Partij zijn worden vastgesteld overeenkomstig een overeengekomen schaal van vaststelling, gebaseerd op de door de Verenigde Naties voor haar normale begroting aangenomen schaal die is aangepast overeenkomstig de beginselen waarop die schaal is gebaseerd.

Artikel

118

Jaarlijkse controle

De documenten, boeken en rekeningen van het Hof, met inbegrip van zijn jaarrekeningen, worden jaarlijks gecontroleerd door een onafhankelijke accountant.

DEEL

13

SLOTBEPALINGEN

Artikel

119

Geschillenbeslechting

Artikel

120

Voorbehouden

Geen voorbehouden kunnen worden gemaakt ter zake van dit Statuut.

Artikel

121

Wijzigingen

Artikel

122

Wijzigingen in bepalingen van institutionele aard

Artikel

123

Herziening van het Statuut

Artikel

124

Overgangsbepaling

Niettegenstaande het bepaalde in artikel 12, eerste en tweede lid, kan een Staat, wanneer deze partij wordt bij het Statuut, verklaren dat hij gedurende een periode van zeven jaar na de inwerkingtreding van dit Statuut van betrokken Staat, de rechtsmacht van het Hof niet aanvaardt met betrekking tot de categorie misdrijven vermeld in artikel 8, wanneer een misdrijf beweerdelijk is gepleegd door zijn onderdanen of op zijn grondgebied. Een verklaring ingevolge dit artikel kan te allen tijde worden ingetrokken. Het in dit artikel bepaalde wordt herzien op de Herzieningsconferentie die bijeengeroepen wordt overeenkomstig artikel 123, eerste lid.

Artikel

125

Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding

Artikel

126

Inwerkingtreding

Artikel

127

Terugtrekking

Artikel

128

Authentieke teksten

Het origineel van dit Statuut, waarvan de Arabische, Chinese, Engelse, Franse, Russische en Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die een gewaarmerkt afschrift daarvan aan alle Staten toezendt.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Statuut hebben ondertekend.

GEDAAN te Rome op 17 juli 1998