Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Gemenebest van Australië inzake wederzijdse administratieve bijstand ten behoeve van de juiste toepassing van de douanewetgeving en van de voorkoming, opsporing en bestrijding van inbreuken op de douanewetgeving

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Gemenebest van Australië inzake wederzijdse administratieve bijstand ten behoeve van de juiste toepassing van de douanewetgeving en van de voorkoming, opsporing en bestrijding van inbreuken op de douanewetgeving

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Commonwealth of Australia on mutual administrative assistance for the proper application of customs law and for the prevention, investigation and combating of customs offences

The Kingdom of the Netherlands,

and

the Commonwealth of Australia,

hereafter referred to as the Parties,

Considering the importance of accurate assessment of customs duties and other taxes collected at importation or exportation and of ensuring proper enforcement of measures of prohibition, restriction and control;

Considering that offences against customs law are prejudicial to their economic, fiscal, social, cultural, public health and commercial interests;

Considering that cross-frontier trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, hazardous goods, endangered species and toxic waste constitutes a danger to society;

Recognising the need for international co-operation in matters related to the application and enforcement of their customs laws;

Convinced that action against customs offences can be made more effective by close co-operation between their customs administrations based on clear legal provisions;

Having regard to the relevant instruments of the Customs Co-operation Council, now known as the World Customs Organization, in particular the Recommendation on mutual administrative assistance of 5 December 1953;

have agreed as follows:

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Agreement,

  • 1.

    the term “customs administration” shall mean:

    for the Commonwealth of Australia: the Australian Customs Service;

    for the KingdHom of the Netherlands: the central administration responsible for the implementation of customs law;

  • 2.

    the term “customs law” shall mean: any legal and administrative provisions applicable or enforceable by the customs administrations in connection with the importation, exportation, transshipment, transit, storage and circulation of goods, including legal and administrative provisions relating to measures of prohibition, restriction and control;

  • 3.

    the term “customs offence” shall mean: any breach of customs law as defined by the legislation of each Party as well as any such attempted breach;

  • 4.

    the term “customs claim” shall mean: any amount of duties and taxes to which this Agreement applies and of increases, surcharges, overdue payments, interests and costs pertaining to the said duties and taxes that cannot be collected in one of the Parties;

  • 5.

    the term “person” shall mean: either an individual or a legal entity;

  • 6.

    the term “personal data” shall mean: any data concerning an identified or identifiable individual;

  • 7.

    the term “information” shall mean: any data, documents, reports, certified or authenticated copies thereof or other communications in any format, including electronic;

  • 8.

    the term “requesting administration” shall mean: the customs administration which requests assistance;

  • 9.

    the term “requested administration” shall mean: the customs administration from which assistance is requested;

  • 10.

    the term “requesting State” shall mean: the Party whose customs administration requests assistance;

  • 11.

    the term “requested State” shall mean: the Party whose customs administration is requested to provide assistance.

CHAPTER

II

Scope of the Agreement

Article

2

Chapter

III

Scope of Assistance

Article

3

Article

4

CHAPTER

IV

Special Instances of Assistance

Article

5

On request, the requested administration shall in particular provide the requesting administration with the following information:

  • a)

    whether goods which are imported into the customs territory of the requesting State have been lawfully exported from the customs territory of the requested State;

  • b)

    whether goods which are exported from the customs territory of the requesting State have been lawfully imported into the customs territory of the requested State and the nature of the customs procedure, if any, under which the goods have been placed.

Article

6

Article

7

Article

8

CHAPTER

V

Information

Article

9

CHAPTER

VI

Experts and Witnesses

Article

10

On request, the requested administration shall authorise its officials to appear before a court or tribunal in the requesting State as experts or witnesses in the matter of a customs offence.

Chapter

VII

Communication of Requests

Article

11

CHAPTER

VIII

Execution of Requests

Article

12

If the requested administration does not have the information requested, it shall initiate inquiries to obtain that information in accordance with its national legal and administrative provisions. These inquiries may include the taking of statements from persons from whose information is sought in connection with a customs offence and from witnesses and experts.

Article

13

CHAPTER

IX

Confidentiality of Information

Article

14

Article

15

CHAPTER

X

Exemptions

Article

16

CHAPTER

XI

Costs

Article

17

CHAPTER

XII

Implementation of the Agreement

Article

18

CHAPTER

XIII

Application

Article

19

CHAPTER

XIV

Entry into force and Termination

Article

20

This Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the Parties have notified each other by diplomatic means that any national procedures necessary for the entry into force of this Agreement have been complied with.

Article

21

Article

22

Parties shall meet in order to review this Agreement on request or at the end of five years from the date of its entry into force, unless they notify one another by diplomatic means that no such review is necessary.

IN WITNESS whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at The Hague on the 24th day of October 2001, in duplicate in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands,

(sd.) W. BOS

For the Commonwealth of Australia,

(sd.) PETER A. HUSSIN

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Gemenebest van Australië inzake wederzijdse administratieve bijstand ten behoeve van de juiste toepassing van de douanewetgeving en van de voorkoming, opsporing en bestrijding van inbreuken op de douanewetgeving

Het Koninkrijk der Nederlanden,

en

het Gemenebest van Australië,

hierna te noemen de Partijen,

Gelet op het belang van een juiste vaststelling van de douanerechten en andere belastingen die bij invoer of uitvoer worden geïnd en van het waarborgen van een juiste handhaving van verboden, beperkingen en controlemaatregelen;

Overwegende dat inbreuken op de douanewetgeving hun economische, fiscale, sociale en culturele belangen en hun volksgezondheids- en handelsbelangen schaden;

Overwegende dat de grensoverschrijdende handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, gevaarlijke stoffen, bedreigde diersoorten en giftig afval een gevaar voor de samenleving vormt;

Erkennende de noodzaak van internationale samenwerking ter zake van aangelegenheden die verband houden met de toepassing en handhaving van hun douanewetgeving;

Ervan overtuigd dat het optreden tegen inbreuken op de douanewetgeving doeltreffender kan worden door middel van nauwe samenwerking tussen hun douaneadministraties op basis van duidelijke wettelijke bepalingen;

Gelet op de van belang zijnde instrumenten van de Internationale Douaneraad, tegenwoordig bekend als de Werelddouaneorganisatie, in het bijzonder de Aanbeveling inzake wederzijdse administratieve bijstand van 5 december 1953;

Tevens gelet op verdragen die verboden, beperkingen en bijzondere controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen bevatten;

zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag,

  • 1.

    wordt onder „douaneadministratie” verstaan:

    wat het Gemenebest van Australië betreft: de AustralischeCustoms Service;

    wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft: de centrale administratie die verantwoordelijk is voor de toepassing van de douanewetgeving;

  • 2.

    wordt onder „douanewetgeving” verstaan: alle wettelijke en administratieve bepalingen die door de douaneadministraties worden toegepast of gehandhaafd in verband met de invoer, uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, met inbegrip van wettelijke en administratieve bepalingen met betrekking tot verbods-, beperkings- en controlemaatregelen;

  • 3.

    wordt onder „inbreuk op de douanewetgeving” verstaan: elke schending van de douanewetgeving zoals omschreven in de wetgeving van elk van de Partijen, alsmede elke poging tot een dergelijke schending;

  • 4.

    wordt onder „douanevordering” verstaan: elk bedrag aan rechten en belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is, en aan verhogingen, administratieve boeten, achterstallige betalingen, renten en kosten die betrekking hebben op de genoemde rechten en belastingen die niet in een van de Partijen kunnen worden geïnd;

  • 5.

    wordt onder „persoon” verstaan: een individu of een rechtspersoon;

  • 6.

    wordt onder „persoonsgegevens” verstaan: alle gegevens betreffende een geïdentificeerd of identificeerbaar individu;

  • 7.

    wordt onder „informatie” verstaan: alle gegevens, documenten, rapporten, gewaarmerkte of gelegaliseerde afschriften daarvan, of andere mededelingen in ongeacht welke vorm, met inbegrip van de elektronische vorm;

  • 8.

    wordt onder „verzoekende administratie” verstaan: de douaneadministratie die om bijstand verzoekt;

  • 9.

    wordt onder „aangezochte administratie” verstaan: de douaneadministratie die om bijstand wordt verzocht;

  • 10.

    wordt onder „verzoekende staat” verstaan: de Partij waarvan de douaneadministratie verzoekt om bijstand;

  • 11.

    wordt onder „aangezochte staat” verstaan: de Partij waarvan de douaneadministratie wordt verzocht bijstand te verlenen.

HOOFDSTUK

II

Toepassingsgebied van het Verdrag

Artikel

2

HOOFDSTUK

III

Reikwijdte van de bijstand

Artikel

3

Artikel

4

HOOFDSTUK

IV

Bijzondere vormen van bijstand

Artikel

5

De aangezochte administratie verstrekt op verzoek de verzoekende administratie met name de volgende informatie:

  • a.

    of goederen die worden ingevoerd in het douanegebied van de verzoekende Staat op rechtmatige wijze zijn uitgevoerd uit het douanegebied van de aangezochte Staat;

  • b.

    of goederen die worden uitgevoerd uit het douanegebied van de verzoekende staat op rechtmatige wijze zijn ingevoerd in het douanegebied van de aangezochte Staat en de aard van de douaneregeling waaronder de goederen eventueel zijn gebracht.

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

HOOFDSTUK

V

Informatie

Artikel

9

HOOFDSTUK

VI

Deskundigen en getuigen

Artikel

10

De aangezochte administratie machtigt, op verzoek, haar ambtenaren om ter zake van een inbreuk op de douanewetgeving als deskundige of getuige te verschijnen voor een rechterlijke instantie van de verzoekende Staat.

HOOFDSTUK

VII

Toezending van verzoeken

Artikel

11

HOOFDSTUK

VIII

Uitvoering van verzoeken

Artikel

12

Indien de aangezochte administratie niet over de gevraagde informatie beschikt, stelt zij een onderzoek in om die informatie te verkrijgen in overeenstemming met haar nationale wettelijke en administratieve bepalingen. Dit onderzoek kan mede omvatten het optekenen van verklaringen van personen van wie informatie wordt verlangd in verband met een inbreuk op de douanewetgeving en van getuigen en deskundigen.

Artikel

13

HOOFDSTUK

IX

Vertrowuelijk karakter van informatie

Artikel

14

Artikel

15

HOOFDSTUK

X

Ontheffing

Artikel

16

HOOFDSTUK

XI

Kosten

Artikel

17

Hoofdstuk

XII

Uitvoering van het Verdrag

Artikel

18

HOOFDSTUK

XIII

Toepassing

Artikel

19

HOOFDSTUK

XIV

Inwerkingtreding en beëindiging

Artikel

20

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de Partijen elkaar langs diplomatieke weg ervan in kennis hebben gesteld dat aan alle nationale procedures die nodig zijn voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan.

Artikel

21

Artikel

22

De Partijen komen bijeen om dit Verdrag te heroverwegen, op verzoek of na het verstrijken van vijf jaar vanaf de datum van de inwerkingtreding ervan, tenzij zij elkaar langs diplomatieke weg ervan in kennis stellen dat een dergelijke heroverweging niet nodig is.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te 's-Gravenhage op 24 oktober 2001, in tweevoud in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) W. BOS

Voor het Gemenebest van Australië

(w.g.) PETER A. HUSSIN