Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Tunesië inzake sociale zekerheid

Convention de Sécurité Sociale entre le Royaume des Pays-Bays et la République Tunisienne

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

et

Le Gouvernement de la République Tunisienne

Animés du désir de régler les rapports dans le domaine de sécurité sociale entre les deux Etats

Sont convenus de ce qui suit:

TITRE

I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article

1

Aux fins de l'application de la présente Convention:

  • a)

    le terme ,,territoire" désigne:

    En ce qui concerne les Pays-Bas: le territoire du Royaume en Europe;

    En ce qui concerne la Tunisie: le territoire de la République Tunisienne;

  • b)

    le terme ,,ressortissant" désigne:

    En ce qui concerne les Pays-Bas: une personne de nationalité néerlandaise;

    En ce qui concerne la Tunisie: une personne de nationalité tunisienne;

  • c)

    le terme ,,travailleur" désigne soit un travailleur salarié ou assimilé, soit un travailleur non salarié selon la législation de la Partie Contractante en cause;

  • d)

    le terme ,,législation" désigne les lois, les règlements et les dispositions statutaires et toutes autres mesures d'application, qui concernent les régimes et branches de la sécurité sociale visés au paragraphe premier de l'article 2;

  • e)

    le terme ,,autorité compétente" désigne le Ministre, les Ministres ou l'autorité correspondante dont relèvent les régimes de sécurité sociale;

  • f)

    le terme ,,institution compétente" désigne l'institution à laquelle l'assuré est affilié au moment de la demande de prestations ou de la part de laquelle il a droit à prestations ou il aurait droit à prestatations, s'il résidait sur le territoire de la Partie Contractante où se trouve cette institution;

  • g)

    le terme ,,pays compétent" désigne la Partie Contractante sur le territoire de laquelle se trouve l'institution compétente;

  • h)

    le terme ,,résidence" signifie le séjour habituel;

  • i)

    le terme ,,séjour" signifie le séjour temporaire;

  • j)

    le terme ,,institution du lieu de résidence" désigne l'institution habilitée à servir les prestations dont il s'agit au lieu où l'intéressé réside, selon la législation de la Partie Contractante que cette institution applique ou, si une telle institution n'existe pas, l'institution désignée par l'autorité compétente de la Partie Contractante en cause;

  • k)

    le terme ,,institution du lieu de séjour" désigne l'institution habilitée à servir les prestations dont il s'agit au lieu où l'intéressé séjourne temporairement, selon la législation de la Partie Contractante que cette institution applique ou, si une telle institution n'existe pas, l'institution désignée par l'autorité compétente de la Partie Contractante en cause;

  • l)

    le terme ,,membres de famille" désigne les personnes définies ou admises comme tels par la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elles résident; toutefois, si cette législation ne considère comme membres de la famille que les personnes vivant sous le toit de l'assuré, cette condition est réputée remplie, lorsque ces personnes sont principalement à la charge de l'assuré;

  • m)

    le terme ,,survivants" désigne les personnes définies ou admise comme tels par la législation au titre de laquelle les prestations sont. accordées, toutefois, si cette législation ne considère comme survivant qu'une personne qui vivait sous le toit du travailleur défunt, cette condition est réputée remplie lorsque la personne en cause était principalement à la charge du travailleur défunt;

  • n)

    le terme ,,périodes d'assurance" désigne les périodes de cotisation, d'emploi ou de résidence telles qu'elles sont définies ou admises comme périodes d'assurance par la législation sous laquelle elles ont été accomplies ou sont considérées comme accomplies, ainsi que toutes périodes assimilées dans la mesure où elles sont reconnues par cette législation comme équivalentes à des périodes d'assurance;

  • o)

    les termes ,,prestations", ,,pensions" ou ,,rentes" désignent toutes prestations, pensions ou rentes, y compris tous les éléments à charge des fonds publics, les majorations de revalorisation ou allocations supplémentaires, ainsi que les versements uniques en lieu et place d'une pension, en vertu de la législation mentionnée dans l'article 2.

Article

2

Article

3

Article

4

Sous réserve des dispositions de la présente Convention les ressortissants d'une Partie Contractante auxquels les dispositions de la présente Convention sont applicables, sont soumis aux obligations et sont admis au bénéfice de la législation de l'autre Partie, dans les mêmes conditions que les ressortissants de cette Partie.

Article

5

  • 1.

    A moins qu'il n'en soit autrement disposé par la présente convention, les prestations en espèces d'invalidité, de vieillesse ou de survivants, les rentes d'accident du travail ou de maladie professionnelle, les prestations familiales et l'allocation de décès acquises au titre de la législation d'une partie contractante sont servies aux personnes intéressées, même si elles établissent leur résidence sur le territoire de l'autre partie.

  • 2.

    Le paragraphe précédent est également applicable aux personnes ressortissantes d'un pays tiers, bénéficiaires de prestations néerlandaises et résidant en Tunisie.

Article

6

Les clauses de réduction, de suspension ou de suppression prévues par la législation d'une Partie Contractante, en cas de cumul d'une prestation avec d'autres prestations ou avec d'autres revenus, ou du fait de l'exercice d'une activité professionnelle, sont opposables au bénéficiaire, même s'il s'agit de prestations acquises au titre de la législation de l'autre Partie Contractante ou s'il s'agit de revenus obtenus ou d'une activité exercée sur le territoire de l'autre Partie Contractante. Toutefois, pour l'application de cette règle, il n'est pas tenu compte des prestations de même nature de vieillesse ou de survivants qui sont liquidées conformément aux dispositions du chapitre III du Titre III.

TITRE

II

DISPOSITIONS DÉTERMINANT LA LÉGISLATION APPLICABLE

Article

7

Sous réserve des dispositions des articles 8 à 10, les travailleurs occupés sur le territoire d'une Partie Contractante sont exclusivement soumis à la législation de cette Partie, même s'ils résident sur le territoire de l'autre Partie ou si l'entreprise ou l'employeur qui les occupe a son siège ou son domicile sur le territoire de l'autre Partie.

Article

8

Le principe posé à l'article 7, comporte les exceptions suivantes:

  • a)

    les travailleurs ayant leur résidence sur le territoire d'une Partie Contractante qui sont détachés sur le territoire de l'autre Partie par l'entreprise qui les occupe normalement sur le territoire de la première Partie pour effectuer pour le compte de cette entreprise un travail déterminé, demeurent soumis à la législation de cette Partie, comme s'ils continuaient à être occupés sur son territoire, pendant les 12 premiers mois de leur occupation sur le territoire de l'autre Partie; si la durée de cette occupation se prolonge au-delà de 12 mois, la législation de la première Partie continue à s'appliquer pour une nouvelle période de 12 mois au plus, à condition que l'autorité compétente de la deuxième Partie ait donné son accord avant la fin de la première période de 12 mois;

  • b)

    le personnel ambulant au service d'une entreprise qui effectue, pour le compte d'autrui ou pour son propre compte des transports de passagers ou de marchandises, ferroviaires, routiers, aériens ou de navigation, et qui a son siège sur le territoire de l'une des Parties Contractantes, est soumis à la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle celle-ci a son siège; toutefois, le travailleur occupé par une succursale ou une représentation permanente que ladite entreprise possède sur le territoire de la Partie Contractante autre que celui où elle a son siège est soumis à la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle cette succursale ou représentation permanente se trouve;

  • c)

    les travailleurs appartenant à un service administratif officiel de l'une des Parties Contractantes qui sont détachés sur le territoire de l'autre Partie demeurent soumis à la législation de la première Partie.

  • d)

    Les travailleurs qui résident sur le territoire d'une Partie Contractante et qui exercent leurs activités sur le territoire des deux Parties Contractantes sont soumis à la législation du lieu de résidence.

Article

9

Article

10

Les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent prévoir, d'un commun accord, des exceptions aux dispositions des articles 7 à 9 en faveur des travailleurs intéressés.

Article

11

Si, en vertu des dispositions du présent Titre, un travailleur est soumis à la législation d'une Partie Contractante sur le territoire de laquelle il ne réside pas, cette législation lui est applicable comme s'il résidait sur le territoire de cette Partie.

TITRE

III

DISPOSITIONS PARTICULIÈRES AUX DIFFÉRENTES CATÉGORIES DE PRESTATIONS

Chapitre

I

Maladie et Maternité

Article

12

Si la législation d'une Partie Contractante subordonne l'acquisition, le maintien ou le recouvrement du droit aux prestations à l'accomplissement de périodes d'assurance, l'institution compétente de cette Partie tient compte, si nécessaire, aux fins de totalisation, des périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'autre Partie Contractante comme s'il s'agissait de périodes d'assurance accomplies sous la législation de la première Partie.

Article

13

Article

14

Article

15

Article

15a

Les membres de la famille d'un travailleur affilié à l'institution de l'une des Parties Contractantes et résidant sur le territoire de cette Partie, bénéficient des prestations en nature, lorsqu'ils résident sur le territoire de l'autre Partie Contractante, comme si le travailleur était affilié à l'institution du lieu de leur résidence.

Ces prestations sont servies à la charge de l'institution compétente par l'institution du lieu de résidence selon les dispositions de la législation que cette dernière institution applique.

Article

16

Le travailleur et les membres de sa famille visés à l'article 15 et à l'article 15a qui séjournent ou transfèrent leur résidence sur le territoire du pays compétent, bénéficient des prestations selon les dispositions de la législation de la législation de cette Partie Contractante, même s'ils ont déjà bénéficié de prestations pour le même cas de maladie ou de maternité avant leur séjour, respectivement le transfert de leur résidence. Si la législation appliquée par l'institution compétente prévoit une durée maximale pour l'octroi des prestations, la période du service de ces prestations précédant immédiatement le transfert de résidence est prise en compte.

Article

17

Article

17a

Nonobstant les dispositions de l'article 3, les dispositions de l'article 14, paragraphes 1 et 6, et de l'article 17, paragraphe 5, sont également applicables aux assurés qui sont ressortissants d'un pays tiers.

Article

18

Article

18a

Les modalités particulières d'application de la législation néerlandaise sur l'assurance frais de maladie sont mentionnées dans un Protocole Final qui constitue une partie intégrante de la présente Convention.

Chapitre

II

Invalidité

Article

19

En vue de l'acquisition, du maintien ou du recouvrement du droit aux prestations, lorsqu'un assuré a été soumis successivement ou alternativement à la législation des deux Parties Contractantes, les périodes d'assurance accomplies en qualité de travailleur en vertu de la législation de chacune des Parties Contractantes sont totalisées, pour autant qu'elles ne se superposent pas.

Article

20

Les prestations en espèces sont liquidées, conformément aux dispositions de la législation qui était applicable à l'intéressé au moment où est survenue l'incapacité de travail suivie d'invalidité et sont supportées par l'institution compétente aux termes de cette législation.

Article

21

Si, compte tenu de la totalisation des périodes d'assurance visée à l'article 19, l'intéressé ne satisfait pas aux conditions requises pour avoir droit aux prestations en espèces de la législation qui lui était applicable au moment où est survenue l'incapacité de travail suivie d'invalidité et lorsqu'il a encore droit aux prestations en vertu de la législation de la Partie Contractante sur le territoire duquel il était assuré immédiatement avant, il bénéficie de ces prestations dans le pays où il s'est rendu. Ces prestations sont à la charge de l'institution de la Partie visée ci-dessus conformément aux dispositions de la législation de celle-ci.

Article

22

Article

23

Un travailleur, admis au bénéfice des prestations en espèces à la charge d'une institution de l'une des Parties Contractantes qui réside sur le territoire de ladite Partie, conserve ce bénéfice, lorsqu'il transfère sa résidence sur le territoire de l'autre Partie. Toutefois, avant le transfert le travailleur doit obtenir l'autorisation de l'institution compétente. L'autorisation ne peut être refusée que si le déplacement de l'intéressé est de nature à compromettre son état de santé ou l'application d'un traitement médical.

Chapitre

III

Vieillesse et survie

Section

I

Dispositions communes

Article

24

Article

25

Article

26

Article

27

Si l'intéressé ne réunit pas, à un moment donné, les conditions requises par les législations de l'une et de l'autre des Parties Contractantes, compte tenu des dispositions de l'article 24 de la présente Convention, mais satisfait seulement aux conditions de l'une d'entre elles, son droit à prestations est établi au regard de la législation dont les conditions sont satisfaites. La prestation sera recalculée, conformément aux dispositions de l'article 25 de la présente Convention, lorsque les conditions requises par la législation de l'autre Partie viennent à être remplies, compte tenu des dispositions dudit article 24.

Article

28

Si le montant des prestations auxquelles l'intéressé pourrait prétendre, au titre de la législation d'une Partie Contractante, sans application des dispositions des articles 24 et 25, est supérieur au montant total des prestations dues conformément à ces dispositions, l'institution compétente de cette Partie est tenue de lui servir un complément égal à la différence entre ces deux montants. La charge de ce complément est assumée intégralement par ladite institution.

Article

29

Article

30

La pension de veuve est éventuellement répartie entre les bénéficiaires dans les conditions prévues par le statut personnel de l'assuré. Les modalités d'application du présent article seront fixées par un arrangement administratif.

Section

II

Dispositions particulières concernant l'application de la législation néerlandaise

Article

31

Nonobstant les dispositions de l'article 25, les institutions néerlandaises procèdent au calcul direct des pensions de vieillesse en fonction des seules périodes d'assurance accomplies sous la législation néerlandaise.

Article

32

Article

33

Chapitre

IV

Prestations familiales

Article

34

Si la législation d'une Partie Contractante subordonne l'acquisition du droit aux prestations familiales à l'accomplissement de périodes d'assurance, l'institution qui applique cette législation, tient compte à cet effet, dans la mesure nécessaire, des périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'autre Partie comme s'il s'agissait des périodes accomplies sous la législation de la première Partie.

Article

35

Article

36

Les modalités de paiement des prestations familiales dues en vertu du présent chapitre, ainsi que les règles du cumul de ces prestations, dues en vertu des législations des deux Parties Contractantes, seront fixées dans un arrangement administratif.

Chapitre

V

Chômage

Article

37

En vue de l'acquisition du droit aux prestations de chômage prévues par la législation néerlandaise, les périodes de travail salarié en Tunisie et les périodes de travail salarié aux Pays-Bas sont totalisées.

Article

38

Le travailleur, ressortissant d'une des Parties Contractantes, qui s'est rendu sur le territoire de l'autre Partie a droit pendant son séjour sur ledit territoire, aux prestations de chômage, prévues par la législation de la seconde Partie Contractante, aux conditions suivantes:

  • a)

    être admis au travail conformément aux dispositions de la législation concernant le placement des travailleurs étrangers;

  • b)

    satisfaire aux conditions requises pour bénéficier de ces prestations au regard de la législation de la seconde Partie Contractante, compte tenu de la totalisation des périodes visée à l'article 37.

TITRE

IV

DISPOSITIONS DIVERSES

Article

39

Article

40

Pour l'application de la présente Convention, les autorités et les institutions chargées de l'exécution de la présente Convention se prêtent leurs bons offices et agiront comme s'il s'agissait de l'application de leur propre législation. L'entraide administrative de ces autorités et institutions est en principe gratuite. Toutefois, les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent convenir du remboursement de certains frais.

Article

41

Article

42

Article

43

Les demandes, déclarations ou recours qui auraient dû être introduits selon la législation d'une Partie Contractante, dans un délai déterminé, auprès d'une autorité, une institution ou juridiction de cette Partie, sont recevables s'ils sont introduits dans le même délai auprès d'une autorité, une institution ou juridiction de l'autre Partie Contractante. Dans ce cas, l'autorité, l'institution ou la juridiction ainsi saisie transmet, sans délai, ces demandes, déclarations ou recours à l'autorité, à l'institution ou à la juridiction compétente de la première Partie.

Article

44

Les transferts de sommes qui résultent de l'application de la présente Convention sont effectués conformément aux accords en vigueur en cette matière entre les deux Parties Contractantes au moment du transfert.

Article

45

Article

46

TITRE

V

DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES

Article

47

Article

48

Les Gouvernements des Parties Contractantes notifieront l'un à l'autre l'accomplissement dans leurs pays respectifs des procédures constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur de la présente Convention.

Elle entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suivra la date de la dernière de ces notifications.

Article

49

La présente Convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des Parties Contractantes. La dénonciation devra être notifiée au plus tard six mois avant la fin de l'année civile en cours; la Convention cessera alors d'être en vigueur à la fin de cette année.

Article

50

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.

FAIT à Tunis, le 22 septembre 1978 en double exemplaire en langue française.

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

(s.) C. Th. R. BAARDA

Pour le Gouvernement de la République Tunisienne

(s.) A. GANA

Protocole Final

Protocole final, relatif aux modalités particulières d'application de la législation néerlandaise sur l'assurance frais de maladie.

1

En ce qui concerne le droit aux prestations en nature en vertu de la législation néerlandaise, il y a lieu d'entendre par «bénéficiaire des prestations en nature», aux fins de l'application du Chapitre I du Titre III de la Convention, la personne assurée ou coassurée en vertu de l'assurance visée par la Loi néerlandaise sur les caisses de maladie (Ziekenfondswet).

2

Pour l'application de l'article 17 de la Convention, sont assimilées aux pensions dues en vertu des législations visées à l'article 2, paragraphe 1, alinéa A, lettre b) les prestations d'incapacité de travail, lettre c) les prestations de vieillesse et lettre d) les prestations de survivants, de la Convention:

  • -

    les pensions au titre de la loi du 6 janvier 1966 (Staatsblad 6) portant une nouvelle réglementation des pensions des fonctionnaires civils et de leurs proches parents (Loi générale sur les pensions civiles de la fonction publique);

  • -

    les pensions au titre de la loi du 6 octobre 1966 (Staatsblad 445) portant une nouvelle réglementation des pensions des militaires et de leurs proches parents (Loi générale sur les pensions militaires);

  • -

    les pensions au titre de la loi du 15 février 1967 (Staatsblad 138) portant une nouvelle réglementation des pensions des membres du personnel des chemins de fer néerlandais et de leurs proches parents (Loi sur les pensions des employés des chemins de fer);

  • -

    les pensions au titre du règlement relatif aux conditions de service des chemins de fer néerlandais (RDV 1964 N.S.);

  • -

    une prestation au titre de pension avant l'âge de 65 ans en vertu d'un régime de pension ayant pour but une assistance vieillesse aux travailleurs et anciens travailleurs;

  • -

    une prestation au titre de préretraite en vertu d'un régime décrété par l'Etat, ou en vertu d'une convention collective de travail établissant un régime de préretraite, ou en vertu d'un régime à déterminer par le «Ziekenfondsraad» (Conseil des Caisses de Maladie).

3

Le travailleur ou les membres de sa famille visés aux articles 13, paragraphe 2, et 14, paragraphe 2, de la Convention et les membres de la famille visés à l'article 15, paragraphe 2, et à l'article 15a de la Convention et le titulaire d'une pension ou de pensions ou les membres de sa famille visés à l'article 17, paragraphes 2 et 3, de la Convention, qui résident sur le territoire des Pays-Bas ne sont pas assurés au titre de la Loi générale sur les frais exceptionnels de maladie (AWBZ).

Protocole Additif à la Convention de Sécurité Sociale entre le Royaume des Pays-Bas et la République Tunisienne

Article

1

Vérification des demandes et des paiements

Article

2

Identification

Afin de pouvoir déterminer le droit à prestation et la légitimité du versement en vertu de la législation néerlandaise, les personnes auxquelles s'appliquent la Convention sont tenues de justifier de leur identité auprès de l'institution compétente tunisienne en produisant une pièce d'identité officielle.

L'institution compétente tunisienne peut ainsi identifier convenablement la personne d'après la pièce d'identité qu'elle présente. Cette dernière adresse ensuite une copie de la pièce d'identité à l'institution compétente néerlandaise.

Un passeport ou une carte d'identité valide délivrés par une autorité compétente du lieu de résidence de l'intéressé, constituent une pièce d'identité.

Article

3

Recouvrement des sommes versées indûment

Article

4

Perception des cotisations

Article

5

Refus, suspension, suppression

L'institution compétente de l'une des parties contractantes est habilitée à refuser, suspendre ou supprimer les prestations en espèces d'invalidité, de vieillesse ou de survivants ainsi que les prestations familiales si, suite à sa demande, l'intéressé, l'ayant droit ou l'institution compétente de l'autre partie n'a pas fourni de renseignements dans un délai de trois mois.

Ce délai peut être prorogé par l'institution compétente au cas où il est fait recours à la procédure fixée au point 5 de l'article 1er ci-dessus.

Toutefois, si l'intéressé ou les membres de la famille ainsi que l'institution compétente n'ont pu répondre à temps pour des raisons indépendantes de leur volonté, la prestation en question sera refusée, suspendue ou supprimé après notification des délais et voies de recours prévues par la législation que celle-ci applique à l'institution de l'autre Etat.

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Tunesië inzake sociale zekerheid

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

De Regering van de Republiek Tunesië,

Geleid door de wens de betrekkingen tussen beide Staten op het gebied van de sociale zekerheid te regelen,

Zijn het volgende overeengekomen:

TITEL

I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • a)

    „grondgebied":

    wat Nederland betreft: het grondgebied van het Koninkrijk in Europa;

    wat Tunesië betreft: het grondgebied van de Republiek Tunesië;

  • b)

    „onderdaan":

    wat Nederland betreft; een persoon van Nederlandse nationaliteit;

    wat Tunesië betreft: een persoon in Tunesische nationaliteit;

  • c)

    „werknemer": hetzij een loontrekkende of de met hem gelijkgestelde, hetzij een werkende die anders dan in dienstbetrekking werkzaam is volgens de wetgeving van de betrokken Verdragsluitende Partij.

  • d)

    „wetgeving" of „wettelijke regeling": de wetten, regelingen en statutaire bepalingen en alle andere uitvoeringsmaatregelen die betrekking hebben op de in artikel 2, eerste lid bedoelde takken en stelsels van sociale zekerheid;

  • e)

    „bevoegde autoriteit": de Minister of Ministers of de hiermede vergelijkbare autoriteit onder wie de regelingen inzake sociale zekerheid ressorteren;

  • f)

    „bevoegd orgaan": het orgaan waarbij de verzekerde is aangesloten op het tijdstip waarop hij om prestaties verzoekt of dat hem prestaties is verschuldigd of zou zijn, indien hij woonde op het grondgebied van de Verdragsluitende Partij waar dit orgaan is gevestigd;

  • g)

    „bevoegd land": de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan het bevoegde orgaan is gevestigd;

  • h)

    „woonplaats": de normale verblijfplaats;

  • i)

    „verblijfplaats": de tijdelijke verblijfplaats;

  • j)

    „orgaan van de woonplaats": het orgaan dat, ter plaatse waar de belanghebbende woont, bevoegd is de desbetreffende prestaties te verlenen volgens de wetgeving van de Verdragsluitende Partij die door dit orgaan wordt toegepast of, indien een zodanig orgaan niet bestaat, het door de bevoegde autoriteit van de betrokken Verdragsluitende Partij aangewezen orgaan;

  • k)

    „orgaan van de verblijfplaats": het orgaan dat, ter plaatse waar de belanghebbende verblijft, bevoegd is de desbetreffende prestaties te verlenen volgens de wetgeving van de Verdragsluitende Partij die door dit orgaan wordt toegepast, of, indien een zodanig orgaan niet bestaat, het door de bevoegde autoriteit van de betrokken Verdragsluitende Partij aangewezen orgaan;

  • l)

    „gezinsleden": de personen die als zodanig worden aangemerkt of erkend in de wetgeving van de Verdragsluitende Partij op wier grondgebied zij wonen; indien deze wetgeving evenwel slechts de personen die bij de verzekerde inwonen als gezinsleden beschouwt, wordt aan deze voorwaarde geacht te zijn voldaan wanneer deze personen in hoofdzaak op kosten van de verzekerde worden onderhouden;

  • m)

    „nagelaten betrekkingen": de personen die als zodanig worden aangemerkt of erkend In de wetgeving krachtens welke de prestaties worden toegekend; indien deze wetgeving evenwel slechts een persoon die bij de overleden werknemer inwoonde als nagelaten betrekking beschouwt, wordt aan deze voorwaarde geacht te zijn voldaan wanneer de betrokken persoon in hoofdzaak op kosten van de overleden werknemer werd onderhouden;

  • n)

    „tijdvakken van verzekering": de tijdvakken van premiebetaling, arbeid of van wonen die als tijdvakken van verzekering worden omschreven of aangemerkt ingevolge de wetgeving waaronder zij zijn vervuld of geacht worden te zijn vervuld, alsmede alle met deze tijdvakken gelijkgestelde tijdvakken, voor zover zij als zodanig door deze wetgeving zijn erkend;

  • o)

    „prestaties", „uitkeringen", „verstrekkingen", „pensioenen" of „renten": alle prestaties, uitkeringen, verstrekkingen, pensioenen of renten, met inbegrip van alle bedragen ten laste van de openbare middelen, verhogingen in verband met aanpassing aan het loon- of prijsniveau of aanvullende uitkeringen, alsmede uitkeringen ineens in plaats van een pensioen, krachtens de in artikel 2 genoemde wettelijke regelingen.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Behoudens de bepalingen van dit Verdrag hebben de onderdanen van een Verdragsluitende Partij waarop dit Verdrag van toepassing is, de rechten en verplichtingen voortvloeiende uit de wetgeving van de andere Partij onder dezelfde voorwaarden als de onderdanen van deze Partij.

Artikel

5

Artikel

6

De bepalingen inzake vermindering, schorsing of intrekking waarin de wetgeving van een Verdragsluitende Partij voorziet in geval van samenloop van een uitkering met andere uitkeringen of met andere inkomsten, of wegens het verrichten van beroepswerkzaamheden, zijn op de rechthebbende van toepassing, zelfs indien het gaat om uitkeringen welke op grond van de wetgeving van de andere Verdragsluitende Partij zijn verkregen of om inkomsten, welke zijn verworven of werkzaamheden welke zijn verricht op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij. Voor de toepassing van deze regel wordt evenwel geen rekening gehouden met gelijksoortige uitkeringen bij ouderdom of uitkeringen aan nagelaten betrekkingen, die overeenkomstig hoofdstuk III van Titel III worden vastgesteld.

TITEL

II

BEPALINGEN TER VASTSTELLING VAN DE TOE TE PASSEN WETGEVING

Artikel

7

Onverminderd het bepaalde in de artikelen 8 tot en met 10 is op werknemers die werkzaam zijn op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij, uitsluitend de wetgeving van deze Partij van toepassing, zelfs indien zij op het grondgebied van de andere Partij wonen of indien de zetel van de onderneming of het domicilie van de werkgever waarbij zij werkzaam zijn, zich op het grondgebied van de andere Partij bevindt.

Artikel

8

Op het beginsel neergelegd in artikel 7 gelden de volgende uitzonderingen:

  • a)

    op de werknemers die hun woonplaats hebben op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij en door de onderneming, die hen in gewone omstandigheden op het grondgebied van deze Partij tewerkstelt, worden gedetacheerd op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij teneinde voor rekening van deze onderneming bepaalde arbeid te verrichten, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Partij gedurende de eerste twaalf maanden van hun tewerkstelling op het grondgebied van de andere Partij van toepassing, alsof zij werkzaam bleven op het grondgebied van eerstbedoelde Partij; indien deze tewerkstelling langer dan twaalf maanden duurt, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Partij gedurende een nieuw tijdvak van ten hoogste twaalf maanden van toepassing, mits de bevoegde autoriteit van de andere Partij vóór het einde van het eerste tijdvak van twaalf maanden daaraan goedkeuring heeft gehecht;

  • b)

    op het rijdend, varend of vliegend personeel in dienst van een onderneming die voor rekening van anderen of voor eigen rekening personen of goederen vervoert per spoor, over de weg, door de lucht of te water en die haar zetel heeft op het grondgebied van een der Verdragsluitende Partijen, is de wetgeving van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan deze onderneming haar zetel heeft, van toepassing; op de werknemer die tewerkgesteld is door een filiaal of vaste vertegenwoordiging, welke die onderneming heeft op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij dan die op het grondgebied waarvan zij haar zetel heeft, is de wetgeving van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan dit filiaal of deze vaste vertegenwoordiging zich bevindt, van toepassing;

  • c)

    op de werknemers behorend tot een officiële administratieve dienst van een der Verdragsluitende Partijen, die op het grondgebied van de andere Partij worden gedetacheerd, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Partij van toepassing.

  • d)

    de werknemers die wonen op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij en die hun werkzaamheden uitoefenen op het grondgebied van beide Verdragsluitende Partijen zijn onderworpen aan de wetgeving van de woonplaats.

Artikel

9

Artikel

10

De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen in onderlinge overeenstemming, ten behoeve van de belanghebbende werknemers, uitzonderingen op de artikelen 7 tot en met 9 vaststellen.

Artikel

11

Indien krachtens de bepalingen van deze Titel op een werknemer de wetgeving van toepassing is van een Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan hij niet woont, is deze wetgeving op hem van toepassing alsof hij op het grondgebied van deze Partij woonde.

TITEL

III

BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE DE VERSCHILLENDE SOORTEN PRESTATIES

Hoofdstuk

I

Ziekte en moederschap

Artikel

12

Indien de wettelijke regeling van een Verdragsluitende Partij het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op prestaties afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt het bevoegde orgaan van die Partij, met het oog op de samentelling van tijdvakken, zo nodig rekening met de krachtens de wettelijke regeling van de andere Verdragsluitende Partij vervulde tijdvakken van verzekering, alsof het tijdvakken van verzekering betrof die krachtens de wettelijke regeling van eerstbedoelde Partij waren vervuld.

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

15a

De gezinsleden van een werknemer die is aangesloten bij het orgaan van een van de Verdragsluitende Partijen en die woont op het grondgebied van die Partij, hebben recht op verstrekkingen wanneer zij wonen op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij, alsof de werknemer was aangesloten bij het orgaan van hun woonplaats.

Deze verstrekkingen worden ten laste van het bevoegde orgaan verleend door het orgaan van de woonplaats volgens de bepalingen van de wettelijke regeling die dit orgaan toepast.

Artikel

16

De werknemer en zijn gezinsleden bedoeld in artikel 15 en artikel 15a die verblijven op of hun woonplaats overbrengen naar het grondgebied van het bevoegde land, hebben recht op prestaties volgens de bepalingen van de wettelijke regeling van die Verdragsluitende Partij, zelfs indien zij reeds prestaties hebben genoten voor hetzelfde geval van ziekte of moederschap vóór hun verblijf resp. de overbrenging van hun woonplaats. Indien volgens de wettelijke regeling die wordt toegepast door het bevoegde orgaan, aan de verlening van de prestaties een maximum duur is verbonden, wordt het tijdvak waarin deze prestaties zijn verleend en dat onmiddellijk voorafgaat aan de overbrenging van de woonplaats, meegeteld.

Artikel

17

Artikel

17a

Onverminderd artikel 3, is het bepaalde in artikel 14, eerste en zesde lid, en in artikel 17, vijfde lid, eveneens van toepassing op verzekerden die staatsburger van een derde land zijn.

Artikel

18

Artikel

18a

De bijzondere wijze van toepassing van de Nederlandse wettelijke regeling betreffende de ziektekostenverzekering is vermeld in een Slotprotocol dat een integrerend deel van dit Verdrag vormt.

Hoofdstuk

II

Invaliditeit

Artikel

19

Wanneer een verzekerde achtereenvolgens of afwisselend aan de wettelijke regelingen van de beide Verdragsluitende Partijen onderworpen is geweest, worden, met het oog op het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op prestaties, de tijdvakken van verzekering, als werknemer vervuld krachtens de wettelijke regeling van elk van de Verdragsluitende Partijen, samengeteld, voor zover deze niet samenvallen.

Artikel

20

De uitkeringen worden vastgesteld overeenkomstig de wettelijke regeling die op het tijdstip waarop de arbeidsongeschiktheid met daaropvolgende invaliditeit is ingetreden, op de belanghebbende van toepassing was en komen voor rekening van het volgens deze wettelijke regeling bevoegde orgaan.

Artikel

21

Indien, rekening houdend met de in artikel 19 bedoelde samentelling van tijdvakken van verzekering, de belanghebbende niet voldoet aan de voorwaarden voor het recht op uitkering ingevolge de wettelijke regeling die ten tijde van het intreden van de arbeidsongeschiktheid met daaropvolgende invaliditeit op hem van toepassing was, terwijl hij nog recht heeft op uitkeringen krachtens de wettelijke regeling van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan hij onmiddellijk daaraan voorafgaande was verzekerd, geniet hij deze uitkeringen in het land waarheen hij zich heeft begeven. Deze uitkeringen komen voor rekening van het orgaan van bovenbedoelde Partij, overeenkomstig de wettelijke regeling van deze Partij.

Artikel

22

Artikel

23

Een werknemer die recht op uitkeringen heeft verkregen voor rekening van een orgaan van een der Verdragsluitende Partijen en op het grondgebied van deze Partij woont, behoudt dit recht wanneer hij zijn woonplaats naar het grondgebied van de andere Partij overbrengt. Vóór de overbrenging moet de werknemer echter toestemming van het bevoegde orgaan verkregen hebben. Deze toestemming kan alleen worden geweigerd indien verplaatsing van belanghebbende nadelig is voor zijn gezondheidstoestand of voor het ondergaan van een geneeskundige behandeling.

Hoofdstuk

III

Ouderdom en nagelaten betrekkingen

Afdeling

I

Gemeenschappelijke bepalingen

Artikel

24

Artikel

25

Artikel

26

Artikel

27

Indien de belanghebbende, met inachtneming van artikel 24 van dit Verdrag, op een bepaald tijdstip niet ten volle voldoet aan de voorwaarden die door de wettelijke regelingen van beide Verdragsluitende Partijen worden gesteld, doch alleen voldoet aan de voorwaarden van een van deze wettelijke regelingen, wordt zijn recht op uitkeringen vastgesteld ten aanzien van de wettelijke regeling aan de voorwaarden waarvan is voldaan. De uitkering wordt opnieuw berekend overeenkomstig artikel 25 van dit Verdrag, wanneer ook aan de voorwaarden die door de wettelijke regeling van de andere Partij worden vastgesteld, met inachtneming van artikel 24, wordt voldaan.

Artikel

28

Indien het bedrag van de uitkeringen waarop de belanghebbende zonder toepassing van de artikelen 24 en 25 krachtens de wettelijke regeling van een Verdragsluitende Partij aanspraak zou kunnen maken, hoger is dan het totale bedrag van de overeenkomstig deze artikelen verschuldigde uitkeringen, is het bevoegde orgaan van deze Partij verplicht hem een aanvulling te verlenen die gelijk is aan het verschil tussen deze beide bedragen. Deze. aanvulling komt geheel voor rekening van dit orgaan.

Artikel

29

Artikel

30

Het weduwenpensioen wordt eventueel tussen de rechthebbenden verdeeld naar de omstandigheden bepaald door de persoonlijke rechtstoestand van de verzekerde. De wijze van toepassing van dit artikel wordt in een administratief akkoord geregeld.

Afdeling

II

Bijzondere bepalingen met betrekking tot de toepassing van de Nederlandse wettelijke regelingen

Artikel

31

Ongeacht het bepaalde in artikel 25, berekenen de Nederlandse organen de ouderdomspensioenen rechtstreeks en uitsluitend op basis van de krachtens de Nederlandse wettelijke regeling vervulde tijdvakken van verzekering.

Artikel

32

Artikel

33

Hoofdstuk

IV

Gezinsuitkeringen

Artikel

34

Indien de wettelijke regeling van een Verdragsluitende Partij het verkrijgen van het recht op gezinsuitkeringen afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt het orgaan dat deze wettelijke regeling toepast daartoe, voor zover nodig, rekening met de tijdvakken van verzekering die krachtens de wettelijke regeling van de andere Partij zijn vervuld, alsof het tijdvakken betrof welke krachtens de wettelijke regeling van eerstbedoelde Partij waren vervuld.

Artikel

35

Artikel

36

De wijze van betaling van de gezinsuitkeringen die krachtens dit hoofdstuk verschuldigd zijn, alsmede de voorschriften inzake samenloop van deze uitkeringen die krachtens de wettelijke regelingen van de beide Verdragsluitende Partijen verschuldigd zijn, worden in een administratief akkoord geregeld.

Hoofdstuk

V

Werkloosheid

Artikel

37

Met het oog op het verkrijgen van het recht op werkloosheidsuitkeringen ingevolge de Nederlandse wettelijke regeling, worden de tijdvakken van dienstbetrekking in Tunesië en de tijdvakken van dienstbetrekking in Nederland samengeteld.

Artikel

38

Een werknemer, die onderdaan van een van de Verdragsluitende Partijen is en zich naar het grondgebied van de andere Partij heeft begeven, heeft gedurende zijn verblijf op dit grondgebied recht op werkloosheidsuitkeringen ingevolge de wettelijke regeling van laatstbedoelde Verdragsluitende Partij, onder de volgende voorwaarden:

  • a)

    hij dient tewerkgesteld te zijn overeenkomstig de wettelijke regelingen inzake de tewerkstelling van buitenlandse werknemers;

  • b)

    hij dient te voldoen aan de voorwaarden die door de wettelijke regeling van de laatstbedoelde Verdragsluitende Partij zijn gesteld om in aanmerking te komen voor uitkeringen, rekening houdende met de in artikel 37 bedoelde samentelling van tijdvakken.

TITEL

IV

DIVERSE BEPALINGEN

Artikel

39

Artikel

40

Bij de toepassing van dit Verdrag zijn de autoriteiten en de met de uitvoering van dit Verdrag belaste organen elkaar behulpzaam en handelen als betrof het de toepassing van hun eigen wetgeving. De wederzijdse administratieve hulp van deze autoriteiten en organen is in beginsel kosteloos. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen evenwel overeenkomen bepaalde kosten te vergoeden.

Artikel

41

Artikel

42

Artikel

43

Aanvragen, verklaringen of beroepschriften die volgens de wetgeving van een Verdragsluitende Partij binnen een bepaalde termijn moeten worden ingediend bij een autoriteit, een orgaan of een rechterlijke instantie van die Partij, zijn ontvankelijk indien zij binnen dezelfde termijn bij een autoriteit, orgaan of rechterlijke instantie van de andere Verdragsluitende Partij worden ingediend. In dat geval zal de autoriteit, het orgaan of de rechterlijke instantie waarop aldus een beroep wordt gedaan, deze aanvragen, verklaringen of beroepschriften onverwijld doen toekomen aan de bevoegde autoriteit, het bevoegde orgaan of de bevoegde rechterlijke instantie van eerstbedoelde Partij.

Artikel

44

Het uit de toepassing van dit Verdrag voortvloeiende overmaken van bedragen geschiedt volgens de overeenkomsten die op het tijdstip van overmaking ter zake tussen de beide Verdragsluitende Partijen van kracht zijn.

Artikel

45

Artikel

46

TITEL

V

OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN

Artikel

47

Artikel

48

De Regeringen van de Verdragsluitende Partijen stellen elkaar ervan in kennis dat de grondwettelijke procedures vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag, in hun onderscheiden landen zijn vervuld.

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum van de laatste van deze kennisgevingen.

Artikel

49

Dit Verdrag wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Het kan door elk van de Verdragsluitende Partijen worden opgezegd. Opzegging dient te geschieden uiterlijk zes maanden vóór het einde van het lopende kalenderjaar; het Verdrag houdt alsdan op van kracht te zijn aan het einde van dat jaar.

Artikel

50

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Tunis, de 22ste september 1978, in de Franse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) C. Th. R. BAARDA

Voor de Regering van de Republiek Tunesië,

(w.g.) A. GANA

Slotprotocol met betrekking tot de bijzondere wijze van toepassing van de Nederlandse wettelijke regeling betreffende de ziektekostenverzekering

1

Wat betreft het recht op verstrekkingen krachtens de Nederlandse wettelijke regeling, dient voor de toepassing van Hoofdstuk 1 van Titel III van het Verdrag onder "rechthebbende op verstrekkingen" te worden verstaan de persoon die is verzekerd of medeverzekerd krachtens de verzekering bedoeld in de Nederlandse Ziekenfondswet.

2

Voor de toepassing van artikel 17 van het Verdrag worden met de pensioenen verschuldigd krachtens de wettelijke regelingen bedoeld in artikel 2, eerste lid, sub A, letter b) prestaties bij arbeidsongeschiktheid, letter c) uitkeringen bij ouderdom en letter d) uitkeringen aan nagelaten betrekkingen, van het Verdrag gelijkgesteld:

  • -

    pensioenen ingevolge de wet van 6 januari 1966 (Staatsblad 6) houdende nieuwe regeling van de pensioenen van de burgerljke ambtenaren en van hun nabestaanden (Algemene Burgerlijke Pensioenwet);

  • -

    pensioenen ingevolge de wet van 6 oktober 1966 (Staatsblad 445) houdende nieuwe regeling van de pensioenen van de militairen en van hun nabestaanden (Algemene Militaire Pensioenwet);

  • -

    pensioenen ingevolge de wet van 15 februari 1967 (Staatsblad 138) houdende nieuwe regeling van de pensioenen van de personeelsleden van de N.V. Nederlandse Spoorwegen en van hun nabestaanden (Spoorwegpensioenwet);

  • -

    pensioenen ingevolge het Reglement Dienstvoorwaarden Nederlandse Spoorwegen (RDV 1964 N.S.);

  • -

    een uitkering terzake van pensionering vóór de 65-jarige leeftijd ingevolge een pensioenregeling die ten doel heeft de verzorging van werknemers en voormalig werknemers bij ouderdom;

  • -

    een uitkering terzake van vervroegd uittreden uit het arbeisproces ingevolge een door de Staat uitgevaardigde regeling of ingevolge een collectieve arbeidsovereenkomst waarbij een regeling voor vervroegde uittreding is vastgesteld, of ingevolge een door de Ziekenfondsraad aan te wijzen regeling.

3

De werknemer of zijn gezinsleden bedoeld in de artikelen 13, tweede lid en 14, tweede lid, van het Verdrag alsmede de gezinsleden bedoeld in artikel 15, tweede lid, en artikel 15a van het Verdrag en de pensioengerechtigde of zijn gezinsleden bedoeld in artikel 17, tweede en derde lid, van het Verdrag, die wonen op het grondgebied van Nederland, zijn niet verzekerd ingevolge de AWBZ.

Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Tunesië

Artikel

1

Verificatie van aanvragen en betalingen

Artikel

2

Identificatie

Om het recht op een uitkering en de rechtmatigheid van de betaling krachtens de Nederlandse wetgeving te kunnen vaststellen, zijn de personen op wie het Verdrag van toepassing is verplicht hun identiteit aan te tonen bij het bevoegde orgaan van Tunesië door overlegging van een officieel identiteitsbewijs.

Het bevoegde orgaan van Tunesië kan aldus de persoon naar behoren identificeren aan de hand van het identiteitsbewijs dat deze overlegt. Genoemd orgaan zendt vervolgens een afschrift van het identiteitsbewijs aan het bevoegde orgaan van Nederland.

Een geldig paspoort of geldige identiteitskaart afgegeven door een bevoegde autoriteit van de woonplaats van de belanghebbende vormt een identiteitsbewijs.

Artikel

3

Terugvordering van onverschuldigde betalingen

Artikel

4

Inning van premies

Artikel

5

Weigering, opschorting, intrekking

Het bevoegde orgaan van een van de Verdragsluitende Partijen is gerechtigd de invaliditeits-, ouderdoms- of nabestaandenuitkering, alsmede de kinderbijslagen te weigeren, op te schorten of in te trekken indien, als gevolg van zijn verzoek, de belanghebbende, de rechthebbende of het bevoegde orgaan van de andere Partij verzuimt inlichtingen te verstrekken binnen een termijn van drie maanden volgend op dat verzoek.

Deze termijn kan door het bevoegde orgaan worden verlengd ingeval er een beroep wordt gedaan op de procedure die is vastgelegd onder punt 5 van bovenstaand artikel 1.

Indien de belanghebbende of leden van zijn gezin alsmede het bevoegde orgaan niet in staat waren inlichtingen te verstrekken vanwege redenen buiten hun wil, zal de uitkering niettemin worden geweigerd, opgeschort of ingetrokken na kennisgeving van de termijnen en rechtsmiddelen waarin de wetgeving voorziet die van toepassing is op het orgaan van de andere Staat.