Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Eritrea

Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Eritrea

Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Kingdom of the Netherlands and the State of Eritrea

The Kingdom of the Netherlands,

and

The State of Eritrea

hereinafter referred to as the Contracting Parties,

Desiring to strengthen their traditional ties of friendship and to extend and intensify the economic relations between them, particularly with respect to investments by the nationals of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party,

Recognising that agreement upon the treatment to be accorded to such investments will stimulate the flow of capital and technology and the economic development of the Contracting Parties and that fair and equitable treatment of investments is desirable,

Have agreed as follows:

Artikel

1

Definitions

For the purposes of this Agreement:

  • a)

    the term ``investments" means every kind of asset and more particularly, though not exclusively:

    • (i)

      movable and immovable property as well as any other rights in remin respect of every kind of asset;

    • (ii)

      rights derived from shares, bonds and other kinds of interests in companies and joint ventures;

    • (iii)

      claims to money, to other assets or to any performance having an economic value;

    • (iv)

      rights in the field of intellectual property, technical processes, goodwill and know-how;

    • (v)

      rights granted under public law or under contract, including rights to prospect, explore, extract and win natural resources.

  • b)

    the term ``nationals" shall comprise with regard to either Contracting Party:

    • (i)

      natural persons having the nationality of that Contracting Party;

    • (ii)

      legal persons constituted under the law of that Contracting Party;

    • (iii)

      legal persons not constituted under the law of that Contracting Party but controlled, directly or indirectly, by natural persons as defined in (i) or by legal persons as defined in (ii).

  • c)

    the term ``investor" shall mean a national of the one Contracting Party investing in the territory of the other Contracting Party.

  • d)

    the term ``territory" means:

    the land territory of the Contracting Party concerned, including the airspace above and all sub-soil resources, and any area adjacent to the territorial sea which, under the laws applicable in the Contracting Party concerned, and in accordance with international law, is the exclusive economic zone or continental shelf of the Contracting Party concerned, in which that Contracting Party exercises jurisdiction or sovereign rights.

Article

2

Promotion and Admission

Either Contracting Party shall, within the framework of its laws and regulations, promote economic cooperation through the protection in its territory of investments of investors of the other Contracting Party. Subject to its right to exercise powers conferred by its laws or regulations, each Contracting Party shall admit such investments.

Article

3

Protection

Article

4

Taxation

With respect to taxes, fees, charges and to fiscal deductions and exemptions, each Contracting Party shall accord to investors of the other Contracting Party who are engaged in any economic activity in its territory, treatment not less favourable than that accorded to its own investors or to those of any third State who are in the same circumstances, whichever is more favourable to the investors concerned. For this purpose, however, any special fiscal advantages accorded by that Party, shall not be taken into account:

  • a)

    under an agreement for the avoidance of double taxation; or any other fiscal arrangement; or

  • b)

    by virtue of its participation in a customs union, economic union or similar institution.

Article

5

Transfers

The Contracting Parties shall guarantee that payments relating to an investment may be transferred. The transfers shall be made in a freely convertible currency, without restriction or delay. Such transfers include in particular though not exclusively:

  • a)

    profits, interests, dividends and other current income;

  • b)

    funds in repayment of loans;

  • c)

    royalties or fees;

  • d)

    earnings of natural persons;

  • e)

    the proceeds of sale or liquidation of the investment;

  • f)

    payments arising under Article 7.

Article

6

Expropriation

Neither Contracting Party shall take any measures depriving, directly or indirectly, investors of the other Contracting Party of their investments unless the following conditions are complied with:

  • a)

    the measures are taken in the public interest and under due process of law;

  • b)

    the measures are not discriminatory or contrary to any undertaking which the Contracting Party which takes such measures may have given;

  • c)

    the measures are taken against just compensation. Such compensation shall represent the fair market value of the investments affected, shall include interest at a normal commercial rate until the date of payment and shall, in order to be effective for the claimants, be paid and made transferable, without delay, to the country designated by the claimants concerned and in the currency of the country of which the claimants are investors or in any freely convertible currency accepted by the claimants.

Article

7

Compensation for Loss or Damage

Investors of the one Contracting Party who suffer losses in respect of their investments in the territory of the other Contracting Party owing to war or other armed conflict, revolution, a state of national emergency, revolt, insurrection or riot shall be accorded by the latter Contracting Party treatment, as regards restitution, indemnification, compensation or other settlement, no less favourable than that which that Contracting Party accords to its own investors or to investors of any third State, whichever is more favourable to the investors concerned.

Article

8

Subrogation

Article

9

Settlement of Disputes between an Investor and a Contracting Party

Article

10

Scope of the Agreement

The provisions of this Agreement shall, from the date of entry into force thereof, also apply to investments, which have been made before that date.

Article

11

Settlement of Disputes between the Contracting Parties

Article

12

Territorial Application

As regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the part of the Kingdom in Europe, to the Netherlands Antilles and to Aruba, unless the notification provided for in Article 13, paragraph (1) provides otherwise.

As regards to the State of Eritrea the present Agreement shall apply to the territory of the State of Eritrea.

Article

13

Entry into Force, Duration and Termination

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorised thereto, have signed the present Agreement.

DONE in two originals at Asmara, on 2 December 2003, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands

J. M. G. BRANDT

For the State of Eritrea

W. FUTUR

Protocol

Protocol to the Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the State of Eritrea and the Kingdom of the Netherlands

On the signing of the Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the State of Eritrea and the Kingdom of the Netherlands, the undersigned representatives have agreed on the following provision which constitutes an integral part of the Agreement:

Ad Article 3, paragraph 1

For the avoidance of doubt it is confirmed that the transfer in a freely convertible currency, without restriction or delay of:

  • funds necessary

    • (i)

      for the acquisition of raw or auxiliary materials, semi-fabricated or finished products,

      or

    • (ii)

      to replace capital assets in order to safeguard the continuity of an investment;

  • additional funds necessary for the development of an investment;

    shall not be impaired by unreasonable or discriminatory measures.

DONE in two originals at Asmara, on 2 December 2003, in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands

J. M. G. BRANDT

For the State of Eritrea

W. FUTUR

Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Staat Eritrea

Het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Staat Eritrea,

Hierna te noemen de Verdragsluitende Partijen,

geleid door de wens hun van oudsher bestaande vriendschapsbanden te versterken en de economische betrekkingen tussen hen uit te breiden en te intensiveren, met name wat betreft investeringen door onderdanen van de ene Verdragsluitende Partij op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij,

in het besef dat overeenstemming over de aan dergelijke investeringen toe te kennen behandeling het kapitaalverkeer en de overdracht van technologie tussen, alsmede de economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen zal stimuleren, en dat een eerlijke en rechtvaardige behandeling van investeringen wenselijk is,

zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • a.

    wordt onder de term „investeringen" verstaan: alle soorten vermogensbestanddelen en in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

    • i.

      roerende en onroerende zaken, en alle andere zakelijke rechten met betrekking tot alle soorten vermogensbestanddelen;

    • ii.

      rechten ontleend aan aandelen, obligaties en andere soorten belangen in ondernemingen en joint ventures;

    • iii.

      aanspraken op geld, op andere vermogensbestanddelen of op iedere prestatie die economische waarde heeft;

    • iv.

      rechten op het gebied van de intellectuele eigendom, technische werkwijzen, goodwill en knowhow;

    • v.

      rechten verleend krachtens het publiekrecht of bij overeenkomst, met inbegrip van rechten tot het opsporen, exploreren, ontginnen en winnen van natuurlijke rijkdommen.

  • b.

    omvat de term „onderdanen" met betrekking tot elk van de Verdragsluitende Partijen:

    • i.

      natuurlijke personen die de nationaliteit van die Verdragsluitende Partij hebben;

    • ii.

      rechtspersonen die zijn opgericht krachtens het recht van die Verdragsluitende Partij;

    • iii.

      rechtspersonen die niet zijn opgericht krachtens het recht van die Verdragsluitende Partij, maar die onder al dan niet rechtstreeks toezicht staan van natuurlijke personen zoals omschreven onder i. of van rechtspersonen zoals omschreven onder ii.

  • c.

    wordt onder de term „investeerder" verstaan: een onderdaan van de ene Verdragsluitende Partij die investeert op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij.

  • d.

    wordt onder de term „grondgebied" verstaan: het grondgebied van de betrokken Verdragsluitende Partij met inbegrip van het luchtruim daarboven en alle ondergrondse hulpbronnen en alle aan de territoriale zee grenzende gebieden die, krachtens de toepasselijke wetten van de betrokken Verdragsluitende Partij en overeenkomstig het internationale recht, tot de exclusieve economische zone of het continentaal plat van de betrokken Verdragsluitende Partij behoren, en waarin deze Verdragsluitende Partij rechtsmacht of soevereine rechten uitoefent.

Artikel

2

Bevordering en toelating

Elke Verdragsluitende Partij bevordert, binnen het kader van haar wetten en voorschriften, de economische samenwerking door middel van de bescherming op haar grondgebied van investeringen van investeerders van de andere Verdragsluitende Partij. Met inachtneming van haar recht de door haar wetten of voorschriften verleende bevoegdheden uit te oefenen, staat elke Verdragsluitende Partij dergelijke investeringen toe.

Artikel

3

Bescherming

Artikel

4

Belastingheffing

Met betrekking tot belastingen, heffingen, lasten en verminderingen en vrijstellingen van belasting kent iedere Verdragsluitende Partij aan investeerders van de andere Verdragsluitende Partij die zich op haar grondgebied met economische activiteiten bezighouden, een behandeling toe die niet minder gunstig is dan die welke wordt toegekend aan haar eigen investeerders of aan die van een derde staat die zich in dezelfde omstandigheden bevinden, naar gelang van welke het gunstigst is voor de betrokken investeerders. Hierbij wordt evenwel geen rekening gehouden met bijzondere belastingvoordelen door die Partij toegekend:

  • a.

    krachtens een verdrag ter vermijding van dubbele belasting, of een andere fiscale regeling, of

  • b.

    uit hoofde van zijn deelneming aan een douane-unie, economische unie of soortgelijke instelling.

Artikel

5

Overmakingen

De Verdragsluitende Partijen waarborgen dat betalingen die verband houden met een investering kunnen worden overgemaakt. De overmakingen geschieden in vrij inwisselbare valuta, zonder beperking of vertraging. Deze overmakingen omvatten in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

  • a.

    winsten, interesten, dividenden en andere lopende inkomsten;

  • b.

    gelden voor de terugbetaling van leningen;

  • c.

    royalty's of honoraria;

  • d.

    inkomsten uit arbeid van natuurlijke personen;

  • e.

    de opbrengst van de verkoop of liquidatie van de investering;

  • f.

    betalingen uit hoofde van artikel 7.

Artikel

6

Onteigening

Geen van de Verdragsluitende Partijen neemt maatregelen waardoor direct of indirect aan investeerders van de andere Verdragsluitende Partij hun investeringen worden ontnomen, tenzij aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:

  • a.

    de maatregelen worden genomen in het algemeen belang en met inachtneming van een behoorlijke rechtsgang;

  • b.

    de maatregelen zijn niet discriminatoir of in strijd met enige toezegging die de Verdragsluitende Partij die deze maatregelen neemt, kan hebben gedaan;

  • c.

    de maatregelen gaan vergezeld van een billijke schadeloosstelling. Deze schadeloosstelling dient overeen te komen met de redelijke waarde van de desbetreffende investeringen, dient rente te omvatten tegen een gewone commerciële rentevoet tot de datum van betaling en dient, wil zij doeltreffend zijn voor de gerechtigden, zonder vertraging te worden betaald en te kunnen worden overgemaakt naar het door de betrokken gerechtigden aangewezen land en in de valuta van het land waarvan de gerechtigden investeerder zijn of in een door de gerechtigden aanvaarde vrij inwisselbare valuta.

Artikel

7

Schadeloosstelling voor verliezen of schade

Aan investeerders van de ene Verdragsluitende Partij die verliezen lijden met betrekking tot hun investeringen op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij wegens oorlog of een ander gewapend conflict, revolutie, een nationale noodtoestand, opstand, oproer of ongeregeldheden, wordt door de laatstbedoelde Verdragsluitende Partij wat restitutie, schadevergoeding, schadeloosstelling of een andere regeling betreft, geen minder gunstige behandeling toegekend dan die welke die Verdragsluitende Partij toekent aan haar eigen investeerders of aan investeerders van een derde staat, naar gelang van welke het gunstigst is voor de betrokken investeerders.

Artikel

8

Subrogatie

Artikel

9

Beslechting van geschillen tussen een investeerder en een Verdragsluitende Partij

Artikel

10

Reikwijdte van het Verdrag

De bepalingen van dit Verdrag zijn, vanaf de datum waarop het in werking treedt, ook van toepassing op investeringen die voor die datum zijn gedaan.

Artikel

11

Beslechting van geschillen tussen de Verdragsluitende Partijen

Artikel

12

Territoriale toepassing

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag van toepassing op het deel van het Koninkrijk in Europa, op de Nederlandse Antillen en op Aruba, tenzij anders is bepaald in de in artikel 13, eerste lid, bedoelde mededeling.

Wat de Staat Eritrea betreft, is dit Verdrag van toepassing op het grondgebied van de Staat Eritrea.

Artikel

13

Inwerkingtreding, werkingsduur en beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Asmara, op 2 december 2003, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

J. M. G. BRANDT

Voor de Staat Eritrea

W. FUTUR

Protocol

Protocol bij het Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Staat Eritrea en het Koninkrijk der Nederlanden.

Bij de ondertekening van het Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Staat Eritrea en het Koninkrijk der Nederlanden, hebben de ondergetekende vertegenwoordigers overeenstemming bereikt over de volgende bepaling, die een integrerend deel uitmaakt van het Verdrag:

Ad artikel 3, eerste lid

Om twijfel te vermijden wordt bevestigd dat de overmaking in een vrij inwisselbare valuta, zonder beperking of vertraging, van

  • gelden nodig

    • i.

      voor het verwerven van grondstoffen of hulpmaterialen, halffabrikaten of eindproducten,

      of

    • ii.

      om kapitaalgoederen te vervangen teneinde de continuïteit van een investering te waarborgen,

  • bijkomende gelden nodig voor de ontwikkeling van een investering, niet wordt belemmerd door onredelijke of discriminatoire maatregelen.

GEDAAN in tweevoud te Asmara, op 2 december 2003, in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

J. M. G. BRANDT

Voor de Staat Eritrea

W. FUTUR