Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Zambia

Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Zambia

Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Zambia

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the Republic of Zambia,

(their States hereinafter referred to as the “Contracting Parties”),

Desiring to strengthen their traditional ties of friendship and to extend and intensify the economic relations between them, particularly with respect to investments by the nationals of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party,

Recognising that agreement upon the treatment to be accorded to such investments will stimulate the flow of capital and technology and the economic development of the Contracting Parties and that fair and equitable treatment of investments is desirable,

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purposes of this Agreement:

  • a)

    the term ``investments" means every kind of asset and more particularly, though not exclusively:

    • i)

      movable and immovable property as well as any other rights in rem in respect of every kind of asset;

    • (ii)

      rights derived from shares, bonds and other kinds of interests in companies and joint ventures;

    • (iii)

      claims to money, to other assets or to any performance having an economic value;

    • (iv)

      rights in the field of intellectual property, technical processes, goodwill and know-how;

    • (v)

      rights granted under public law or under contract, including rights to prospect, explore, extract and win natural resources.

  • b)

    the term ``nationals" shall comprise with regard to either Contracting Party:

    • (i)

      natural persons having the nationality of that Contracting Party;

    • (ii)

      legal persons constituted under the law of that Contracting Party;

    • (iii)

      legal persons controlled, directly or indirectly, by natural persons as defined in (i) or by legal persons as defined in (ii).

  • c)

    the term ``territory" means:

    • (i)

      in respect of the Republic of Zambia: the territory in which the Republic of Zambia exercises sovereign rights and jurisdiction in accordance with international law;

    • (ii)

      in respect of the Kingdom of the Netherlands: the territory of the Kingdom of the Netherlands and any area adjacent to the territorial sea which, under the laws applicable in the Kingdom of the Netherlands, and in accordance with international law, is the exclusive economic zone or continental shelf of the Kingdom of the Netherlands, in which the Kingdom of the Netherlands exercises jurisdiction or sovereign rights.

Article

2

Promotion of Investments

Either Contracting Party shall, within the framework of its laws and regulations, promote economic cooperation through the protection in its territory of investments of nationals of the other Contracting Party. Subject to its right to exercise powers conferred by its laws or regulations, each Contracting Party shall admit such investments.

Article

3

Protection of Investments

Article

4

Exception

If a Contracting Party has accorded special advantages to nationals of any third State by virtue of agreements establishing customs unions, economic unions, monetary unions or similar institutions, or on the basis of interim agreements leading to such unions or institutions, that Contracting Party shall not be obliged to accord such advantages to nationals of the other Contracting Party as stated in Article 3, paragraph 2.

Article

5

Taxes and Other Fiscal Matters

With respect to taxes, fees, charges and to fiscal deductions and exemptions, each Contracting Party shall accord to nationals of the other Contracting Party who are engaged in any economic activity in its territory, treatment not less favourable than that accorded to its own nationals or to those of any third State who are in the same circumstances, whichever is more favourable to the nationals concerned. For this purpose, however, any special fiscal advantages accorded by that Party, shall not be taken into account:

  • a)

    under an agreement for the avoidance of double taxation; or

  • b)

    by virtue of its participation in a customs union, economic union or similar institution; or

  • c)

    on the basis of reciprocity with a third State.

Article

6

Transfers

The Contracting Parties shall guarantee that payments relating to an investment may be transferred. The transfers shall be made in a freely convertible currency, without restriction or delay. Such transfers include in particular though not exclusively:

  • a)

    profits, interests, dividends and other current income;

  • b)

    funds necessary

    • (i)

      for the acquisition of raw or auxiliary materials, semi-fabricated or finished products, or

    • (ii)

      to replace capital assets in order to safeguard the continuity of an investment;

  • c)

    additional funds necessary for the development of an investment;

  • d)

    funds in repayment of loans;

  • e)

    royalties or fees;

  • f)

    earnings of natural persons;

  • g)

    the proceeds of sale or liquidation of the investment;

  • h)

    payments arising under the Articles 7 and 8.

Article

7

Expropriation

Neither Contracting Party shall take any measures depriving, directly or indirectly, nationals of the other Contracting Party of their investments unless the following conditions are complied with:

  • a)

    the measures are taken in the public interest and under due process of law;

  • b)

    the measures are not discriminatory or contrary to any undertaking which the Contracting Party which takes such measures may have given;

  • c)

    the measures are taken against just compensation. Such compensation shall represent the genuine value of the investments affected, shall include interest at a normal commercial rate until the date of payment and shall, in order to be effective for the claimants, be paid and made transferable, without delay, to the country designated by the claimants concerned and in the currency of the country of which the claimants are nationals or in any freely convertible currency accepted by the claimants.

Article

8

Compensation for Losses

Nationals of the one Contracting Party who suffer losses in respect of their investments in the territory of the other Contracting Party owing to war or other armed conflict, revolution, a state of national emergency, revolt, insurrection or riot shall be accorded by the latter Contracting Party treatment, as regards restitution, indemnification, compensation or other settlement, no less favourable than that which that Contracting Party accords to its own nationals or to nationals of any third State who are in the same circumstances, whichever is more favourable to the nationals concerned.

Article

9

Subrogation

If the investments of a national of the one Contracting Party are insured against non-commercial risks or otherwise give rise to payment of indemnification in respect of such investments under a system established by law, regulation or government contract, any subrogation of the insurer or re-insurer or Agency designated by the one Contracting Party to the rights of the said national pursuant to the terms of such insurance or under any other indemnity given shall be recognised by the other Contracting Party.

Article

10

Settlement of Investment Disputes between a Contracting Party and a National of the Other Contracting Party

Article

11

Disputes between the Contracting Parties

Article

12

Scope of the Agreement

The provisions of this Agreement shall, from the date of entry into force thereof, also apply to investments, which have been made before that date. This Agreement, however, will not apply to previous disputes or claims related to investments made before its entry into force.

Article

13

Consultations

Either Contracting Party may propose to the other Party that consultations be held on any matter concerning the interpretation or application of the Agreement. The other Party shall accord sympathetic consideration to the proposal and shall afford adequate opportunity for such consultations.

Article

14

Territorial Application

As regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the part of the Kingdom in Europe, to the Netherlands Antilles and to Aruba, unless the notification provided for in Article 15, paragraph (1), provides otherwise.

Article

15

Entry into Force, Duration and Termination

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorised thereto, have signed the present Agreement.

DONE in two originals at Lusaka, on 30 April 2003, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) P. SCHÖNHERR

For the Government of the Republic of Zambia

(sd.) M. P. DIPAK PATEL

Protocol

Protocol to the Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Government of the Republic of Zambia and the Government of the Kingdom of the Netherlands.

On the signing of the Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Government of the Republic of Zambia and the Government of the Kingdom of the Netherlands, the undersigned representatives have agreed on the following provision, which constitutes an integral part of the Agreement:

Ad Article 3, paragraph 2

The Republic of Zambia may grant to its nationals, within the framework of its development policy, special incentives in order to stimulate the creation of small and medium sized companies provided that they do not significantly affect the investments of nationals of the Kingdom of the Netherlands. In this respect the Republic of Zambia shall accord to nationals of the Kingdom of the Netherlands treatment not less favourable than that accorded to nationals of any third State.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorised thereto, have signed the present Protocol.

DONE in two originals at Lusaka, on 30 April 2003, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) P. SCHÖNHERR

For the Government of the Republic of Zambia

(sd.) M. P. DIPAK PATEL

Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Zambia

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Republiek Zambia

(hun Staten hierna te noemen „de Verdragsluitende Partijen"),

Geleid door de wens hun van oudsher bestaande vriendschapsbanden te versterken en de economische betrekkingen tussen hen uit te breiden en te intensiveren, met name wat betreft investeringen door onderdanen van de ene Verdragsluitende Partij op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij,

In het besef dat overeenstemming over de aan dergelijke investeringen toe te kennen behandeling het kapitaalverkeer en de overdracht van technologie tussen, alsmede de economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen zal stimuleren, en dat een eerlijke en rechtvaardige behandeling van investeringen wenselijk is,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • a.

    wordt onder de term „investeringen" verstaan: alle soorten vermogensbestanddelen en in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

    • i.

      roerende en onroerende zaken en alle andere zakelijke rechten met betrekking tot alle soorten vermogensbestanddelen;

    • ii.

      rechten ontleend aan aandelen, obligaties en andere soorten belangen in ondernemingen en joint ventures;

    • iii.

      aanspraken op geld, op andere vermogensbestanddelen of op iedere prestatie die economische waarde heeft;

    • iv.

      rechten op het gebied van de intellectuele eigendom, technische werkwijzen, goodwill en knowhow;

    • v.

      rechten verleend krachtens het publiekrecht of bij overeenkomst, met inbegrip van rechten tot het opsporen, exploreren, ontginnen en winnen van natuurlijke rijkdommen.

  • b.

    omvat de term „onderdanen" met betrekking tot elk van de Verdragsluitende Partijen:

    • i.

      natuurlijke personen die de nationaliteit van die Verdragsluitende Partij hebben;

    • ii.

      rechtspersonen die zijn opgericht krachtens het recht van die Verdragsluitende Partij;

    • iii.

      rechtspersonen die onder al dan niet rechtstreeks toezicht staan van natuurlijke personen zoals omschreven onder i. of van rechtspersonen zoals omschreven onder ii.;

  • c.

    wordt onder de term „grondgebied" verstaan:

    • i.

      wat betreft de Republiek Zambia:

      het grondgebied waarbinnen de Republiek Zambia soevereine rechten en rechtsmacht uitoefent in overeenstemming met het internationale recht;

    • ii.

      wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden:

      het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden en alle aan de territoriale zee grenzende gebieden die, krachtens het in het Koninkrijk der Nederlanden geldende recht en overeenkomstig het internationale recht, tot de exclusieve economische zone of het continentaal plat van het Koninkrijk der Nederlanden behoren, en waarin het Koninkrijk der Nederlanden rechtsmacht of soevereine rechten uitoefent.

Artikel

2

Bevordering van investeringen

Elke Verdragsluitende Partij bevordert, binnen het kader van haar wetten en voorschriften, de economische samenwerking door middel van de bescherming op haar grondgebied van investeringen van onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij. Met inachtneming van het recht van elke Verdragsluitende Partij de door haar wetten of voorschriften verleende bevoegdheden uit te oefenen, laat elke Verdragsluitende Partij dergelijke investeringen toe.

Artikel

3

Bescherming van investeringen

Artikel

4

Uitzondering

Indien een Verdragsluitende Partij onderdanen van een derde staat bijzondere voordelen heeft toegekend uit hoofde van overeenkomsten tot oprichting van douane-unies, economische unies, monetaire unies of soortgelijke instellingen, dan wel op grond van interim-overeenkomsten die tot dergelijke unies of instellingen leiden, is die Verdragsluitende Partij niet verplicht deze voordelen toe te kennen aan onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij, zoals vermeld in artikel 3, tweede lid.

Artikel

5

Belastingen en andere fiscale aangelegenheden

Met betrekking tot belastingen, heffingen, lasten en fiscale verminderingen en vrijstellingen van belasting kent iedere Verdragsluitende Partij aan onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij die zich op haar grondgebied met economische activiteiten bezighouden, een behandeling toe die niet minder gunstig is dan die welke wordt toegekend aan haar eigen onderdanen of aan die van een derde staat die zich in dezelfde omstandigheden bevinden, naar gelang van wat het gunstigst is voor de betrokken onderdanen. Hierbij wordt evenwel geen rekening gehouden met bijzondere fiscale voordelen door die Partij toegekend:

  • a.

    krachtens een verdrag ter vermijding van dubbele belasting; of

  • b.

    uit hoofde van haar deelneming aan een douane-unie, economische unie of soortgelijke instelling; of

  • c.

    op basis van wederkerigheid met een derde staat.

Artikel

6

Overmakingen

De Verdragsluitende Partijen waarborgen dat betalingen die verband houden met een investering kunnen worden overgemaakt. De overmakingen geschieden in een vrij inwisselbare valuta, zonder beperking of vertraging. Deze overmakingen omvatten in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

  • a.

    winsten, interesten, dividenden en andere lopende inkomsten;

  • b.

    gelden nodig

    • i.

      voor het verwerven van grondstoffen of hulpmaterialen, halffabrikaten of eindproducten,

      of

    • ii.

      om kapitaalgoederen te vervangen teneinde de continuïteit van een investering te waarborgen;

  • c.

    bijkomende gelden nodig voor de ontwikkeling van een investering;

  • d.

    gelden voor de terugbetaling van leningen;

  • e.

    royalty's of honoraria;

  • f.

    verdiensten van natuurlijke personen;

  • g.

    de opbrengst van de verkoop of liquidatie van de investering;

  • h.

    betalingen die voortvloeien uit artikel 7 en artikel 8.

Artikel

7

Onteigening

Geen van de Verdragsluitende Partijen neemt maatregelen waardoor direct of indirect aan onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij hun investeringen worden ontnomen, tenzij aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:

  • a.

    de maatregelen worden genomen in het algemeen belang en met inachtneming van een behoorlijke rechtsgang;

  • b.

    de maatregelen zijn niet discriminatoir of in strijd met enige verbintenis die de Verdragsluitende Partij die deze maatregelen neemt, kan zijn aangegaan;

  • c.

    de maatregelen gaan vergezeld van een billijke schadeloosstelling. Deze schadeloosstelling dient overeen te komen met de werkelijke waarde van de getroffen investeringen, dient rente te omvatten tegen een gewone commerciële rentevoet tot de datum van betaling en dient, wil zij doeltreffend zijn voor de gerechtigden, zonder vertraging te worden betaald en te kunnen worden overgemaakt naar het door de betrokken gerechtigden aangewezen land en in de valuta van het land waarvan de gerechtigden onderdaan zijn of in een door de gerechtigden aanvaarde vrij inwisselbare valuta.

Artikel

8

Schadeloosstelling voor verliezen

Aan onderdanen van de ene Verdragsluitende Partij die verliezen lijden met betrekking tot hun investeringen op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij wegens oorlog of een ander gewapend conflict, revolutie, een nationale noodtoestand, opstand, oproer of ongeregeldheden, wordt door de laatstbedoelde Verdragsluitende Partij wat restitutie, schadevergoeding, schadeloosstelling of een andere regeling betreft, geen minder gunstige behandeling toegekend dan die welke die Verdragsluitende Partij toekent aan haar eigen onderdanen of aan onderdanen van een derde staat die zich in dezelfde omstandigheden bevinden, naar gelang van wat het gunstigst is voor de betrokken onderdanen.

Artikel

9

Subrogatie

Indien de investeringen van een onderdaan van de ene Verdragsluitende Partij verzekerd zijn tegen niet-commerciële risico's of anderszins aanleiding geven tot de betaling van schadevergoeding ter zake van die investeringen krachtens een bij wet, voorschrift of overheidscontract ingesteld stelsel, wordt de subrogatie van de verzekeraar of de herverzekeraar of de door de ene Verdragsluitende Partij aangewezen instantie in de rechten van de bedoelde onderdaan, ingevolge de voorwaarden van deze verzekering of krachtens een andere gegeven schadeloosstelling, door de andere Verdragsluitende Partij erkend.

Artikel

10

Beslechting van investeringsgeschillen tussen een Verdragsluitende Partij en een onderdaan van de andere Verdragsluitende Partij

Artikel

11

Geschillen tussen de Verdragsluitende Partijen

Artikel

12

Reikwijdte van het Verdrag

De bepalingen van dit Verdrag zijn, vanaf de datum waarop het in werking treedt, ook van toepassing op investeringen die voor die datum zijn gedaan. Dit Verdrag is echter niet van toepassing op eerdere geschillen of aanspraken die in verband staand met investeringen die gedaan zijn vóór zijn inwerkingtreding

Artikel

13

Overleg

Elk van de Verdragsluitende Partijen kan aan de andere Partij voorstellen overleg te plegen over een aangelegenheid betreffende de uitlegging of toepassing van het Verdrag. De andere Partij neemt dit voorstel in welwillende overweging en biedt passende gelegenheid voor dergelijk overleg.

Artikel

14

Territoriale toepassing

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag van toepassing op het deel van het Koninkrijk in Europa, op de Nederlandse Antillen en op Aruba, tenzij anders is bepaald in de in artikel 15, eerste lid, bedoelde mededeling.

Artikel

15

Inwerkingtreding, werkingsduur en beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in twee originele exemplaren te Lusaka, op 30 april 2003, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

P. SCHÖNHERR

Voor de Regering van de Republiek Zambia

M. P. DIPAK PATEL

Protocol

Protocol bij het Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Regering van de Republiek Zambia en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden.

Bij de ondertekening van het Verdrag inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen tussen de Regering van Republiek Zambia en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, hebben de ondertekenende vertegenwoordigers overeenstemming bereikt over de volgende bepaling, die een integrerend deel uitmaakt van het Verdrag:

Ad artikel 3, tweede lid

De Republiek Zambia kan haar onderdanen in het kader van haar ontwikkelingsbeleid, speciale stimulansen toekennen teneinde de oprichting van kleine en middelgrote bedrijven te bevorderen, op voorwaarde dat deze stimulansen de investeringen van onderdanen van het Koninkrijk der Nederlanden niet wezenlijk aantasten. Ten aanzien hiervan kent de Republiek Zambia aan de onderdanen van het Koninkrijk der Nederlanden een behandeling toe die niet minder gunstig is dan die welke wordt toegekend aan de onderdanen van een derde staat.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN in twee originele exemplaren te Lusaka, op 30 april 2003, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

P. SCHÖNHERR

Voor de Regering van de Republiek Zambia

M. P. DIPAK PATEL