Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Finland inzake wederzijdse bijstand in douanezaken

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Finland on mutual assistance in customs matters

The Governments of the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Finland,

Considering that offences against customs laws are prejudicial to the economic and fiscal interests of their respective countries as well as to the legitimate interests of trade, industry and agriculture;

Convinced that prevention of offences against customs laws and efforts to ensure accurate collection of customs duties and other taxes and charges on importation or exportation can be rendered more effective through co-operation between their customs authorities;

Having regard to the existing international instruments governing the provision of mutual assistance in customs matters;

Have agreed as follows:

DEFINITIONS

Article

1

For the purposes of this Agreement:

  • (a)

    the term "State" means one of the Contracting States;

  • (b)

    the term "customs laws" means provisions laid down by law or regulation concerning the importation, exportation and transit of goods, whether relating to customs duties, taxes or any other charges, or to measures of prohibition, restriction or control;

  • (c)

    the term "customs authorities" means the central administration of a State which is responsible for the implementation of customs laws; The States shall supply each other with all relevant information on this subject.

SCOPE

Article

2

The States shall, through their customs authorities and in accordance with the provisions of this Agreement, afford each other mutual assistance with a view to:

  • (a)

    ensuring proper application of customs laws; and

  • (b)

    preventing, investigating and combating contraventions of customs laws.

EXCHANGE OF INFORMATION

Article

3

Article

4

The customs authorities shall, upon request, furnish each other with information necessary to ensure that:

  • (a)

    goods imported into one State have been lawfully exported from the other State;

  • (b)

    goods exported from one State have been lawfully imported into the other State;

  • (c)

    goods which are granted favourable treatment upon exportation from one State have been duly imported into the other State, it being understood that information shall also be provided on any customs control measures to which the goods have been subjected.

Article

5

SURVEILLANCE OF PERSONS, GOODS AND MEANS OF TRANSPORT

Article

6

Within the limits of their regional competence and to the extent of their powers and ability, the customs authorities of one State shall, at their own initiative or at the request of the customs authorities of the other State, maintain surveillance over:

  • (a)

    the movements, particularly the entry into and exit from their territory, of persons who have or are suspected of having committed offences against customs laws of the other State or who are suspected of committing such offences;

  • (b)

    vehicles, ships, aircraft and other means of transport which have been or are suspected of having been used for committing offences against customs laws of the other State or which are suspected of being used to commit such offences;

  • (c)

    movements of goods which are reported by the customs authorities of the other State as giving rise to substantial illicit traffic to their territory;

  • (d)

    places where unusual stocks of goods have been built up, giving reason to assume that they are to be used for illicit importation into the territory of the other State.

INVESTIGATIONS

Article

7

Article

8

The officials of the customs authorities of one State, authorised to investigate contraventions of customs laws may, in particular cases, with the agreement of the authorised officials of the customs authorities of the other State, be present in the territory of that State when those officials are investigating contraventions which are of concern to the authorities first mentioned.

Article

9

While in the territory of one State as provided for in this Agreement, the customs authorities of the other State shall, whenever requested to do so, furnish proof of their official capacity. They shall enjoy the same legal protection as applies to the customs authorities of the State in the territory of which they are present. With respect to legal consequences for offences committed against them or which they might commit, they shall be treated in a manner similar to that applied to the customs authorities of the State in the territory of which they are present.

USE OF INFORMATION AND DOCUMENTS

Article

10

Article

11

EXCEPTIONS FROM THE OBLIGATION TO PROVIDE ASSISTANCE

Article

12

Article

13

If the customs authorities of one State request assistance which they themselves would be unable to give if requested to do so by the other State, they shall draw attention to that fact in their request. Compliance with such a request shall be within the discretion of the requested customs authorities.

NOTIFICATION OF ADMINISTRATIVE MEASURES AND DECISIONS

Article

14

At the request of the customs authorities of one State, the customs authorities of the other State shall, in accordance with the laws and regulations in force in their territory, notify the parties concerned, either directly or through the competent authority, of all measures and decisions taken by the administrative authorities in application of customs laws.

COSTS AND EXPENSES

Article

15

Excepting expenses incurred in use of expert services, the requesting State shall not be held responsible for any costs incurred in the execution of this Agreement.

EXCHANGE OF ASSISTANCE

Article

16

FIELD OF APPLICATION

Article

17

ENTRY INTO FORCE AND TERMINATION

Article

18

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at The Hague this 4th day of April 1984 in two originals, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands,

(sd.) H. VAN DEN BROEK

(sd.) H. E. KONING

For the Government of the Republic of Finland,

(sd.) P. VÄYRYNEN

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Finland inzake wederzijdse bijstand in douanezaken

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Finland,

Overwegende dat strafbare feiten op het gebied van de douanewetten nadeel toebrengen aan de economische en fiscale belangen van hun onderscheiden landen, alsook aan de rechtmatige belangen van handel, nijverheid en landbouw,

Ervan overtuigd dat het voorkomen van strafbare feiten op het gebied van de douanewetten en het streven naar verzekering van een juiste toepassing van douanerechten en andere belastingen en heffingen op invoer of uitvoer doeltreffender worden als gevolg van samenwerking tussen hun douaneautoriteiten,

Gelet op de bestaande internationale instrumenten die betrekking hebben op het verlenen van wederzijdse bijstand in douanezaken,

Zijn het volgende overeengekomen:

BEGRIPSBEPALINGEN

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder:

  • a.

    „Staat” een van de Overeenkomstsluitende Staten;

  • b.

    „douanewetten”, de wettelijke bepalingen of voorschriften inzake de in-, uit- en doorvoer van goederen, zowel die welke de douanerechten, belastingen of alle andere heffingen betreffen, als die welke maatregelen inzake verboden, beperkingen of controle betreffen;

  • c.

    „douaneautoriteiten”, de centrale administratie van een Staat die verantwoordelijk is voor de toepassing van de douanewetten. De Staten verstrekken elkaar daartoe de nodige inlichtingen.

WERKINGSSFEER

Artikel

2

De Staten verlenen elkaar wederzijds bijstand door tussenkomst van hun douaneautoriteiten en onder de in deze Overeenkomst vermelde voorwaarden:

  • a.

    ter verzekering van een juiste naleving van de douanewetten;

  • b.

    ter voorkoming, opsporing en bestrijding van strafbare feiten op het gebied van de douanewetten.

UITWISSELING VAN INLICHTINGEN

Artikel

3

Artikel

4

De douaneautoriteiten verstrekken elkaar op verzoek inlichtingen welke nodig zijn om te verzekeren dat:

  • a.

    goederen die in de ene Staat zijn ingevoerd op wettige wijze uit de andere Staat zijn uitgevoerd;

  • b.

    goederen die uit de ene Staat zijn uitgevoerd op wettige wijze in de andere Staat zijn ingevoerd;

  • c.

    goederen waarvoor bij uitvoer uit de ene Staat een gunstige behandeling is toegestaan, op regelmatige wijze in de andere Staat zijn ingevoerd, met dien verstande dat tevens inlichtingen worden verstrekt omtrent de aard van het douaneregime waaraan die goederen zijn onderworpen.

Artikel

5

TOEZICHT OP PERSONEN, GOEDEREN EN VERVOERMIDDELEN

Artikel

6

De douaneautoriteiten van de ene Staat houden, uit eigen beweging of op verzoek van de douaneautoriteiten van de andere Staat, binnen het gebied waarvoor zij de verantwoordelijkheid dragen, binnen de grenzen van hun bevoegdheden en in de mate van het mogelijke, toezicht op:

  • a.

    de bewegingen, inzonderheid het betreden en verlaten van hun grondgebied, van personen die strafbare feiten hebben begaan of die ervan worden verdacht strafbare feiten te hebben begaan op het gebied van de douanewetten van de andere Staat, of waarvan wordt vermoed dat zij dergelijke strafbare feiten begaan;

  • b.

    voertuigen, schepen, luchtvaartuigen en andere vervoermiddelen die zijn gebruikt of waarvan vermoed wordt dat ze zijn gebruikt voor het begaan van strafbare feiten op het gebied van de douanewetten van de andere Staat, of waarvan wordt vermoed dat zij worden gebruikt voor het begaan van dergelijke strafbare feiten;

  • c.

    verplaatsingen van goederen ten aanzien waarvan door de douaneautoriteiten van de andere Staat is medegedeeld dat zij het voorwerp uitmaken van een omvangrijk ongeoorloofd verkeer naar hun grondgebied;

  • d.

    plaatsen waar abnormale goederenvoorraden zijn aangelegd, waardoor er aanleiding bestaat aan te nemen dat deze zullen worden gebruikt voor ongeoorloofde invoer in het grondgebied van de andere Staat.

ONDERZOEKEN

Artikel

7

Artikel

8

De ambtenaren van de douaneautoriteiten van de ene Staat, bevoegd tot opsporing van strafbare feiten op het gebied van de douanewetten, kunnen in bijzondere gevallen, met goedvinden van de bevoegde ambtenaren van de douaneautoriteiten van de andere Staat, op het grondgebied van die Staat aanwezig zijn bij het opsporen door die ambtenaren van strafbare feiten die voor de eerstbedoelde autoriteiten van belang zijn.

Artikel

9

Wanneer de douaneautoriteiten van de ene Staat zich, in de gevallen waarin deze Overeenkomst voorziet, bevinden op het grondgebied van de andere Staat, moeten zij, indien hun daarom verzocht wordt, te allen tijde hun ambtelijke hoedanigheid aantonen. Zij genieten dezelfde wettelijke bescherming als die welke is toegekend aan de douaneautoriteiten van de Staat op wiens grondgebied zij zich bevinden. Met betrekking tot de wettelijke gevolgen van strafbare feiten jegens hen begaan of welke zij zelf mochten begaan, worden zij op gelijke wijze behandeld als de douaneautoriteiten van de Staat op wiens grondgebied zij zich bevinden.

GEBRUIK VAN GEGEVENS EN DOCUMENTEN

Artikel

10

Artikel

11

UITZONDERINGEN OP DE VERPLICHTING TOT HET VERLENEN VAN BIJSTAND

Artikel

12

Artikel

13

Indien de douaneautoriteiten van de ene Staat verzoeken om bijstand die zij zelf, indien zij daarom door de andere Staat mochten worden gevraagd, niet zouden kunnen verlenen, vestigen zij daarop in hun verzoek de aandacht. Het inwilligen van een dergelijk verzoek staat ter beoordeling van de douaneautoriteiten aan wie het verzoek is gedaan.

MEDEDELING VAN ADMINISTRATIEVE MAATREGELEN EN BESLISSINGEN

Artikel

14

Op verzoek van de douaneautoriteiten van de ene Staat reiken de douaneautoriteiten van de andere Staat, met inachtneming van de op hun grondgebied van kracht zijnde wetten en voorschriften, rechtstreeks, dan wel door tussenkomst van de bevoegde autoriteit aan de betrokken partijen alle stukken uit, houdende maatregelen en beslissingen van de administratieve autoriteiten inzake de toepassing van de douanewetten.

KOSTEN

Artikel

15

Met uitzondering van kosten welke verbonden zijn aan het gebruik van de diensten van deskundigen, wordt de verzoekende Staat niet verantwoordelijk gesteld voor enige kosten die voortvloeien uit de toepassing van deze Overeenkomst.

WIJZE VAN BIJSTANDVERLENING

Artikel

16

TOEPASSINGSGEBIED

Artikel

17

INWERKINGTREDING EN BEËINDIGING

Artikel

18

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te 's-Gravenhage op 4 april 1984 in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) H. VAN DEN BROEK

(w.g.) H. E. KONING

Voor de Regering van de Republiek Finland,

(sd.) P. VÄYRYNEN