Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Malta inzake de bevordering en wederzijdse bescherming van investeringen

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Malta concerning the encouragement and reciprocal protection of investments

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Malta,

Desiring to create favourable conditions for investments by nationals and companies of either State in the territory of the other State, and

Recognizing that encouragement and contractual protection of such investments are apt to stimulate private business initiative and to increase the prosperity of both nations,

Have agreed as follows:

Article

I

For the purposes of the present Agreement:

  • a)

    the term "investments" shall comprise every kind of asset and more particularly, though not exclusively:

    • i)

      movable and immovable property as well as any other rights in rem;

    • ii)

      shares or other kinds of interests in companies;

    • iii)

      title to money or to any performance, such as goodwill, having an economic value;

    • iv)

      rights in the fields of the intellectual property, technical processes and know how;

    • v)

      such business concessions under public law, including concessions regarding the prospecting for or the extraction or the winning of natural resources, as give to their holders a legal position of some duration.

  • b)

    the term "nationals" shall comprise with regard to either Contracting Party:

    • i)

      natural persons having the nationality of that Contracting Party in accordance with its law;

    • ii)

      without prejudice to the provisions of (iii) hereafter, legal persons constituted in accordance with the law of that Contracting Party;

    • iii)

      legal persons controlled, directly or indirectly, by nationals of that Contracting Party but constituted in accordance with the law of the other Contracting Party.

Article

II

Either Contracting Party shall, within the framework of its laws and regulations, promote economic cooperation between its nationals and nationals of the other Contracting Party, through the protection in its territory of investments of nationals of the other Contracting Party.

Article

III

Article

IV

Recognizing the principle of the freedom of transfer each Contracting Party shall authorize, in conformity with its relevant most favourable rules the transfer, without undue restriction and delay, to the country of the other Contracting Party and in the currency of that country or any other freely convertible currency of payments resulting from investment activities and in particular of the following items:

  • a)

    net profits, interests, dividends and other current income;

  • b)

    funds necessary

    • i)

      for the acquisition of raw or auxiliary materials, semifabricated or nished products, or

    • ii)

      to replace capital assets in order to safeguard the continuity of an investment;

  • c)

    additional funds necessary for the development of an investment;

  • d)

    earnings of natural persons;

  • e)

    the proceeds of liquidation of capital;

  • f)

    funds in repayment of loans;

  • g)

    management fees;

  • h)

    royalties.

Article

V

Neither Contracting Party shall take any measures depriving directly or indirectly, nationals of the other Contracting Party of their investments unless the following conditions are complied with:

  • a)

    the measures are taken in the public interest and under due process of law;

  • b)

    the measures are not discriminatory or contrary to any undertaking which the former Contracting Party may have given;

  • c)

    the measures are accompanied by provision for the payment of just compensation. Such compensation shall represent the genuine value of the investments affected and shall, in order to be effective for the claimants, be paid and made transferable without undue delay, to the country of which those claimants are nationals and in the currency of that country or any other freely convertible currency.

Article

VI

If a national of the one Contracting Party has transferred any rights and securities to that Party or to another national of that Party because of that Party's or the latter national's obligation, under a legal system of guaranteeing against non-commercial risks, to reimburse the former national as to damage in respect of an investment made by that national in the territory of the other Contracting Party and approved by that Party the latter Contracting Party recognizes the subrogation of the grantor into the said rights and securities of the investor.

Article

VII

The present Agreement shall apply to all investments (whether or not within the framework of a joint venture) made in the territory of the one Contracting Party by a national of the other Contracting Party.

Article

VIII

Article

IX

In respect of any matter governed by the present Agreement nothing in this Agreement shall prevent a national of the one Contracting Party from benefiting from any right more favourable to him and accorded by the other Contracting Party.

Article

X

Article

XI

As regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the territory of the Kingdom in Europe only.

Article

XII

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorized thereto, have signed the present Agreement.

DONE at The Hague, this 10th day of September 1984.

For the Government of the

Kingdom of the Netherlands

(sd.) H. VAN DEN BROEK

For the Government of the

Republic of Malta

(sd.) P. FARRUGIA

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Malta inzake de bevordering en wederzijdse bescherming van investeringen

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Malta,

geleid door de wens gunstige voorwaarden te scheppen voor investeringen door onderdanen en bedrijven van een van beide Staten op het grondgebied van de andere Staat, en

in het besef dat bevordering en contractuele bescherming van dergelijke investeringen zich ertoe lenen het nemen van initiatieven door het bedrijfsleven aan te moedigen en de welvaart van beide naties te vergroten,

zijn overeengekomen als volgt:

Artikel

I

Voor de toepassing van deze Overeenkomst omvat de term:

  • a)

    „investeringen” alle soorten vermogensbestanddelen en in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

    • i)

      roerende en onroerende goederen, alsmede alle andere zakelijke rechten;

    • ii)

      aandelen of andere belangen in ondernemingen;

    • iii)

      recht op geld of op iedere prestatie, zoals goodwill, die economische waarde heeft;

    • iv)

      rechten op het gebied van de intellectuele eigendom, technische werkwijzen en know-how;

    • v)

      publiekrechtelijke commerciële concessies, met inbegrip van concessies betreffende het opsporen, dan wel het ontginnen of winnen van natuurlijke rijkdommen, die de houders daarvan een rechtspositie van enige duur verlenen.

  • b)

    „onderdanen”, met betrekking tot beide Overeenkomstsluitende Partijen:

    • i)

      natuurlijke personen die volgens het recht van die Overeenkomstsluitende Partij haar nationaliteit bezitten;

    • ii)

      onverminderd het bepaalde in (iii) hieronder, rechtspersonen die zijn opgericht overeenkomstig het recht van die Overeenkomstsluitende Partij;

    • iii)

      rechtspersonen die onder, al dan niet rechtstreeks, toezicht staan van onderdanen van die Overeenkomstsluitende Partij, maar die zijn opgericht overeenkomstig het recht van de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

II

Binnen het kader van haar wetten en voorschriften bevordert elk van beide Overeenkomstsluitende Partijen de economische samenwerking tussen haar onderdanen en de onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij door de bescherming op haar grondgebied van investeringen van onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

III

Artikel

IV

In erkenning van het beginsel van de vrijheid van overmaking staat elke Overeenkomstsluitende Partij, met inachtneming van haar gunstigste regels ter zake, de overmaking toe, zonder onnodige beperking en vertraging, naar het land van de andere Overeenkomstsluitende Partij en in de valuta van dat land of in een andere vrij inwisselbare valuta, van betalingen die voortvloeien uit investeringsactiviteiten en in het bijzonder van de volgende bestanddelen:

  • a)

    netto winsten, interesten, dividenden en andere lopende inkomsten;

  • b)

    gelden nodig

    • i)

      voor het verwerven van grondstoffen of hulpmaterialen, halffabrikaten of eindprodukten, of

    • ii)

      om kapitaalgoederen te vervangen ten einde de continuïteit van een investering te waarborgen;

  • c)

    bijkomende gelden, noodzakelijk voor de ontwikkeling van een investering;

  • d)

    inkomsten uit arbeid van natuurlijke personen;

  • e)

    de opbrengst van de liquidatie van kapitaal;

  • f)

    gelden voor terugbetaling van leningen;

  • g)

    honoraria voor verleende beheersdiensten;

  • h)

    royalty's.

Artikel

V

Geen van beide Overeenkomstsluitende Partijen neemt maatregelen, waardoor aan onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij direct of indirect hun investeringen worden ontnomen, tenzij aan de volgende voorwaarden is voldaan:

  • a)

    de maatregelen zijn genomen in het algemeen belangen met inachtneming van een behoorlijke rechtsgang;

  • b)

    de maatregelen zijn niet discriminatoir of in strijd met enige toezegging, gedaan door eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij;

  • c)

    de maatregelen gaan vergezeld van een regeling voor de betaling van rechtvaardige schadeloosstelling. Deze schadeloosstelling dient de echte waarde van de getroffen investeringen te vertegenwoordigen en zij moet, wil zij doeltreffend zijn voorde gerechtigden, zonder onnodige vertraging worden betaald en overgemaakt naar het land waarvan die gerechtigden onderdaan zijn, in de valuta van dat land, of in een andere vrij inwisselbare valuta.

Artikel

VI

Indien een onderdaan van de ene Overeenkomstsluitende Partij enigerlei rechten en zekerheden heeft overgedragen aan die Partij of aan een andere onderdaan van die Partij wegens de verplichting van die Partij of van laatstbedoelde onderdaan, krachtens een rechtsstelsel waarbij een garantie wordt geboden tegen niet-commerciële risico's, ten einde de eerstbedoelde onderdaan schadeloos te stellen ten aanzien van schade verband houdend met een door die onderdaan op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij met haar toestemming gedane investering, erkent de laatstbedoelde Overeenkomstsluitende Partij de subrogatie van degene die de zekerheid heeft gesteld, in de genoemde rechten en zekerheden van de investeerder.

Artikel

VII

Deze Overeenkomst is van toepassing op alle investeringen (al dan niet binnen het kader van een gezamenlijke onderneming) die op het grondgebied van de ene Overeenkomstsluitende Partij zijn gedaan door een onderdaan van de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

VIII

Artikel

IX

Niets in deze Overeenkomst belet een onderdaan van de ene Overeenkomstsluitende Partij met betrekking tot een bij deze Overeenkomst geregelde aangelegenheid voordeel te genieten van een voor hem gunstiger recht dat hem is verleend door de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

X

Artikel

XI

Ten aanzien van het Koninkrijk der Nederlanden is deze Overeenkomst alleen van toepassing op het Rijk in Europa.

Artikel

XII

TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te 's-Gravenhage, op 10 september 1984.

Voor de Regering van het

Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) H. VAN DEN BROEK

Voor de Regering van de

Republiek Malta:

(w.g) P. FARRUGIA