Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federale Republiek Nigeria tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Federal Republic of Nigeria for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Capital Gains

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the Federal Republic of Nigeria,

Desiring to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

SCOPE OF THE AGREEMENT

Article

1

Personal Scope

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the States.

Article

2

Taxes Covered

CHAPTER

II

DEFINITIONS

Article

3

General Definitions

Article

4

Fiscal Residence

Article

5

Permanent Establishment

CHAPTER

III

TAXATION OF INCOME

Article

6

Income from Immovable Property

Article

7

Business Profits

Article

8

Shipping and Air Transport

Article

9

Associated Enterprises

Article

10

Dividends

Article

11

Interest

Article

12

Royalties

Article

13

Capital Gains

Article

14

Independent Personal Services

Article

15

Dependent Personal Services

Article

16

Directors' Fees

Director' fees or other remuneration derived by a resident of one of the States in his capacity as a member of the board of directors, a "bestuurder" or a "commissaris" of a company which is a resident of the other State may be taxed in that other State.

Article

17

Artistes and Athletes

Article

18

Pensions and Annuities

Article

19

Government Service

Article

20

Professors, Teachers and Researchers

Article

21

Students

Article

22

Other Income

CHAPTER

IV

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

Article

23

Elimination of Double Taxation

CHAPTER

V

SPECIAL PROVISIONS

Article

24

Non-Discrimination

Article

25

Mutual Agreement Procedure

Article

26

Exchange of Information

Article

27

Diplomatic Agents and Consular Officers

Article

28

Territorial Extension

Article

29

Entry into Force

Article

30

Termination

This Agreement shall continue in force until terminated. Either of the States may through diplomatic channels give written notice of termination at least six months before the end of any calendar year.

In such event the Agreement shall cease to be effective:

  • a)

    in respect of withholding tax on income and taxes on capital gains derived by a non-resident, in relation to income and capital gains derived on or after 1st January in the calendar year immediately following that in which the notice of termination is given;

  • b)

    in respect of other taxes, in relation to income of any basis period beginning on or after 1st January in the calendar year immediately following that in which the notice of termination is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at Lagos this 11th day of December, 1991, in duplicate, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) E. T. J. T. KWINT

Eric T. J. T. Kwint

For the Government of the Federal Republic of Nigeria

(sd.) ALHAJI ABUBAKAR ALHAJI

Alhaji Abubakar Alhaji

Protocol

At the moment of signing the Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, this day concluded between the Kingdom of the Netherlands and the Federal Republic of Nigeria, the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral part of the Agreement.

  • I.

    Ad Article 7

    In respect of paragraph 1 of Article 7, profits derived from the sale of goods or merchandise of the same or similar kind as those sold, or from other business activities of the same or similar kind as those effected, through that permanent establishment, may be considered attributable to that permanent establishment. This provision will only be applicable where sales or business activities are effected by an enterprise of one of the States in the other State through other outlets or fixed points than its permanent establishment.

  • II.

    Ad Article 7

    Payments received as a consideration for technical services, including studies or surveys of a scientific, geological or technical nature, or for engineering contracts including blue prints related thereto, or for consultant or supervisory services shall be deemed to be profits of an enterprise to which the provisions of Article 7 apply.

  • III.

    Ad Article 8

    If the competent authorities of the States have agreed on the basis of Article 25 that profits as meant in Article 8 are derived by an enterprise or enterprises of one of the States from the operation of ships or aircraft in international traffic to or from places in the other State and that such profits are not derived by an enterprise or enterprises of the other State from the operation of ships or aircraft in international traffic to or from places in the first-mentioned State and that such situation has a permanent nature, the condition of reciprocity as envisaged in paragraph 1 of Article 8 is not met and, no exemption shall be granted; in such case, the tax so charged shall be 1 per cent of the earnings of the enterprise derived from the other State.

    For the purposes of the foregoing sentence, the term "earnings" means income derived by a shipping or air transport enterprise of one of the States from the carriage of passengers, mail, livestock or goods boarded or loaded in the other State, less the refunds and payments of wages and salaries of ground staff and excluding the income derived from the carriage of passengers, mail, livestock or goods which are brought to that other State solely for transhipments or transfer.

  • IV.

    Ad Article 9

    It is understood that the fact that associated enterprises have concluded arrangements, such as costsharing arrangements or general services agreements, for or based on the allocation of executive, general administrative, technical and commercial expenses, research and development expenses and other similar expenses, is not in itself a condition as meant in paragraph 1 of Article 9. However, this does not prevent one of the States from checking the above-mentioned arrangements for conditions as meant in paragraph 1 of Article 9.

  • V.

    Ad Articles 10, 11 and 12

    • (i)

      The competent authorities of the States shall by mutual agreement settle the mode of application of the reductions and exemptions from tax in the State of source given by Articles 10, 11 and 12.

    • (ii)

      Where tax has been levied at source in excess of the amount of tax chargeable under the provisions of Articles 10, 11 and 12, applications for refund of the excess amount of tax have to be lodged with the competent authority of the State having levied the tax, within a period of three years after the expiration of the calendar year in which the tax has been levied.

  • VI.

    Ad Article 13

    It is understood that the terms corporate organization, reorganization, amalgamation, division or similar transaction refer to a transfer of shares within a group of associated enterprises. In that case the shares will be evaluated for the transferee at the bookvalue of the transferor.

  • VII.

    Ad Article 16

    It is understood that "bestuurder" or "commissaris" of a Netherlands company means persons, who are nominated as such by the general meeting of shareholders or by any other competent body of such company and are charged with the general management of the company or the supervision thereof, respectively.

  • VIII.

    Ad Article 24

    It is understood that in both States, interest, royalties and other disbursement paid by an enterprise of one of the States to a resident of the other State, for the purpose of determining according to its tax legislation the taxable profits of such enterprise, are deductible in the same way as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.

DONE at Lagos this 11th day of December, 1991, in duplicate, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) E. T. J. T. KWINT

Eric T. J. T. Kwint

For the Government of the Federal Republic of Nigeria

(sd.) ALHAJI ABUBAKAR ALHAJI

Alhaji Abubakar Alhaji

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federale Republiek Nigeria tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Federale Republiek Nigeria,

De wens koesterende een overeenkomst te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten,

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

REIKWIJDTE VAN DE OVEREENKOMST

Artikel

1

Personen op wie de overeenkomst van toepassing is

Deze Overeenkomst is van toepassing op personen die inwoner zijn van een van de Staten of van beide Staten.

Artikel

2

Belastingen waarop de overeenkomst van toepassing is

HOOFDSTUK

II

BEGRIPSBEPALINGEN

Artikel

3

Algemene begripsbepalingen

Artikel

4

Fiscale woonplaats

Artikel

5

Vaste inrichting

HOOFDSTUK

III

BELASTINGHEFFING NAAR HET INKOMEN

Artikel

6

Inkomsten uit onroerende goederen

Artikel

7

Winst uit onderneming

Artikel

8

Zee- en luchtvervoer

Artikel

9

Gelieerde ondernemingen

Artikel

10

Dividenden

Artikel

11

Interest

Artikel

12

Royalty's

Artikel

13

Vermogenswinsten

Artikel

14

Zelfstandige arbeid

Artikel

15

Niet-zelfstandige arbeid

Artikel

16

Directeursbeloningen

Directeursbeloningen (directors' fees) en andere beloningen verkregen door een inwoner van een van de Staten in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer, van bestuurder of van commissaris van een lichaam dat inwoner is van de andere Staat, mogen in die andere Staat worden belast.

Artikel

17

Artiesten en sportbeoefenaars

Artikel

18

Pensioenen en lijfrenten

Artikel

19

Overheidsfuncties

Artikel

20

Hoogleraren, docenten en onderzoekers

Artikel

21

Studenten

Artikel

22

Overige inkomsten

HOOFDSTUK

IV

VERMIJDING VAN DUBBELE BELASTING

Artikel

23

Vermijding van dubbele belasting

HOOFDSTUK

V

BIJZONDERE BEPALINGEN

Artikel

24

Non-discriminatie

Artikel

25

Regeling voor onderling overleg

Artikel

26

Uitwisseling van inlichtingen

Artikel

27

Diplomatieke en consulaire ambtenaren

Artikel

28

Uitbreiding tot andere gebieden

Artikel

29

Inwerkingtreding

Artikel

30

Beëindiging

Deze Overeenkomst blijft van kracht totdat zij wordt beëindigd. Elk van de Staten kan langs diplomatieke weg ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar schriftelijk kennis geven van beëindiging van de Overeenkomst. In dat geval houdt de Overeenkomst op van toepassing te zijn:

  • a.

    met betrekking tot door middel van inhouding geheven belastingen op inkomsten en belastingen op vermogenswinsten verkregen door een niet-inwoner, ter zake van inkomsten en vermogenswinsten verkregen op of na 1 januari van het kalenderjaar onmiddellijk volgend op dat waarin de kennisgeving van beëindiging is gedaan;

  • b.

    met betrekking tot andere belastingen, ter zake van inkomen in een belastingtijdvak dat aanvangt op of na 1 januari van het kalenderjaar onmiddellijk volgend op dat waarin de kennisgeving van beëindiging is gedaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Lagos de 11e december 1991, in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) E. T. J. T. KWINT

Eric T. J. T. Kwint

Voor de Regering van de Federale Republiek Nigeria

(w.g.) ALHAJI ABUBAKAR ALHAJI

Alhaji Abubakar Alhaji

Protocol

Bij de ondertekening van de Overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten, heden tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federale Republiek Nigeria gesloten, zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepalingen een integrerend deel van de Overeenkomst vormen.

  • I.

    Ad artikel 7

    Met betrekking tot artikel 7, eerste lid, kunnen voordelen behaald met de verkoop van goederen of koopwaar van dezelfde of soortgelijke aard als die welke worden verkocht, of met andere bedrijfsactiviteiten van dezelfde of soortgelijke aard als die welke worden verricht door middel van die vaste inrichting, worden geacht toerekenbaar te zijn aan die vaste inrichting. Deze bepaling is slechts van toepassing wanneer de verkoop of bedrijfsactiviteiten door een onderneming van een van de Staten in de andere Staat worden verricht door middel van andere vestigingen of verkooppunten dan haar vaste inrichting.

  • II.

    Ad artikel 7

    Betalingen ontvangen als een vergoeding voor het verrichten van technische diensten, waaronder begrepen studies of toezichthoudende werkzaamheden van wetenschappelijke, geologische of technische aard, of voor contracten inzake bouw- of constructiewerkzaamheden met inbegrip van de daarop betrekking hebbende blauwdrukken, of voor diensten van raadgevende of toezichthoudende aard, worden beschouwd als voordelen van een onderneming, waarop de bepalingen van artikel 7 van toepassing zijn.

  • III.

    Ad artikel 8

    Indien de bevoegde autoriteiten van de Staten op grond van artikel 25 overeenstemming hebben bereikt over het feit dat voordelen zoals bedoeld in artikel 8 worden behaald door een onderneming of door ondernemingen van een van de Staten met de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer naar of van plaatsen in de andere Staat en dat die voordelen niet worden behaald door een onderneming of door ondernemingen van de andere Staat met de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer naar of van plaatsen in de eerstbedoelde Staat en over het feit dat die situatie van duurzame aard is, wordt aan de voorwaarde van wederkerigheid zoals voorzien in artikel 8, eerste lid, niet voldaan en wordt geen vrijstelling verleend; in dat geval zal de aldus geheven belasting 1 percent bedragen van de opbrengsten van de onderneming verkregen uit de andere Staat.

    Voor de toepassing van de voorafgaande volzin betekent de uitdrukking „opbrengsten" inkomsten verkregen door een scheep- of luchtvaartonderneming van een van de Staten uit het vervoer van personen, post, levende have of goederen die in de andere Staat aan boord worden gebracht of geladen verminderd met de terugbetalingen en betalingen van lonen en salarissen van het grondpersoneel en met uitzondering van inkomsten die worden verkregen uit het vervoer van personen, post, levende have of goederen naar die andere Staat uitsluitend voor overscheping of overlading.

  • IV.

    Ad Artikel 9

    Het is wel verstaan, dat de omstandigheid dat gelieerde ondernemingen overeenkomsten hebben afgesloten,-zoals "cost sharing" overeenkomsten of algemene dienstverleningsovereenkomsten, voor of gebaseerd op de toerekening van de kosten van leiding, de algemene beheerskosten, de technische en zakelijke kosten, de kosten voor onderzoek en ontwikkeling en andere soortgelijke kosten, op zichzelf geen voorwaarde is als bedoeld in artikel 9, eerste lid. Dit belet een van de Staten echter niet te onderzoeken of in de bovengenoemde overeenkomsten voorwaarden als bedoeld in artikel 9, eerste lid, voorkomen.

  • V.

    Ad Artikelen 10, 11 en 12

    • (i)

      De bevoegde autoriteiten van de Staten regelen in onderling overleg de wijze van toepassing, van de verminderingen en vrijstellingen van belasting in de bronstaat zoals voorzien in de artikelen 10, 11 en 12.

    • (ii)

      Waar aan de bron belasting is geheven die de belasting die ingevolge de bepalingen van artikel 10, 11 en 12 mag worden geheven, te boven gaat, moeten verzoeken om teruggaaf van het daarboven uitgaande belastingbedrag worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de Staat die de belasting heeft geheven binnen een tijdvak van drie jaar na afloop van het kalenderjaar waarin de belasting is geheven.

  • VI.

    Ad Artikel 13

    Het is wel verstaan dat de uitdrukkingen oprichting van een lichaam, reorganisatie, fusie, splitsing of soortgelijke transactie betrekking hebben op een overdracht van aandelen binnen een groep van verbonden ondernemingen. In dat geval worden de aandelen voor de verkrijger gewaardeerd naar de boekwaarde van de overdrager.

  • VII.

    Ad Artikel 16

    Het is wel verstaan dat met „bestuurder” of „commissaris” van een Nederlands lichaam worden bedoeld personen die als zodanig zijn benoemd door de algemene vergadering van aandeelhouders of door enig ander bevoegd orgaan van dat lichaam, en zijn belast met de algemene leiding van het lichaam, onderscheidenlijk met het toezicht daarop.

  • VIII.

    Ad Artikel 24

    Het is wel verstaan dat in beide Staten interest, royalty's en andere uitgaven betaald door een onderneming van een van de Staten aan een inwoner van de andere Staat, ten behoeve van de vaststelling van de belastbare winst van die onderneming overeenkomstig zijn belastingwetgeving, op dezelfde wijze aftrekbaar zijn alsof zij waren betaald aan een inwoner van de eerstbedoelde Staat.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN te Lagos de 11e december 1991, in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) E. T. J. T. KWINT

Eric T. J. T. Kwint

Voor de Regering van de Federale Republiek Nigeria

(w.g.) ALHAJI ABUBAKAR ALHAJI

Alhaji Abubakar Alhaji