Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Zimbabwe tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten

Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Zimbabwe for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Capital Gains

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

the Government of the Republic of Zimbabwe,

Desiring to conclude a convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

SCOPE OF THE CONVENTION

Article

1

Personal Scope

This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the States.

Article

2

Taxes covered

CHAPTER

II

DEFINITIONS

Article

3

General Definitions

Article

4

Fiscal Domicile

Article

5

Permanent Establishment

CHAPTER

III

TAXATION OF INCOME

Article

6

Income from immovable Property

Article

7

Business Profits

Article

8

International Traffic

Article

9

Associated Enterprises

Article

10

Dividends

Article

11

Interest

Article

12

Royalties

Article

13

Capital Gains

Article

14

Independent personal Services

Article

15

Dependent personal Services

Article

16

Director's Fees

Director's fees or other remuneration derived by a resident of one of the States in his capacity as a member of the board of directors, a "bestuurder" or a "commissaris" of a company which is a resident of the other State may be taxed in that other State.

Article

17

Artistes and Athletes

Article

18

Pensions

Article

19

Government Service

Article

20

Professors and Teachers

Article

21

Students

Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting one of the States a resident of the other State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

Article

22

Income not expressly mentioned

CHAPTER

IV

ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

Article

23

Elimination of double Taxation

CHAPTER

V

SPECIAL PROVISIONS

Article

24

Non-Discrimination

Article

25

Mutual Agreement Procedure

Article

26

Exchange of Information

Article

27

Diplomatic Agents and consular Officers

Article

28

Territorial Extension

CHAPTER

VI

FINAL PROVISIONS

Article

29

Entry into Force

This Convention shall enter into force on the thirtieth day after the latter of the dates on which the respective Governments have notified each other in writing that the formalities constitutionally required in their respective States have been complied with, and its provisions shall have effect:

  • a)

    in the Netherlands:

    • (i)

      in respect of dividend tax, on dividends payable on or after the date of entry into force of this Convention;

    • (ii)

      in respect of any other taxes for taxable years and periods beginning on or after 1st January, in the calendar year following that in which the latter of the notifications has been received;

  • b)

    in Zimbabwe:

    • (i)

      in respect of income tax, branch profits tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after 1st April in the calendar year following that in which the latter of the notifications has been received;

    • (ii)

      in respect of non-resident shareholders' tax, for dividends distributed on or after the date of entry into force of this Convention;

    • (iii)

      in respect of non-residents' tax on interest, for interest paid on or after the date of entry into force of this Convention;

    • (iv)

      in respect of non-residents' tax on fees, for fees paid on or after the date of entry into force of this Convention;

    • (v)

      in respect of non-residents' tax on royalties, for royalties paid on or after the date of entry into force of this Convention.

Article

30

Termination

This Convention shall remain in force until terminated by one of the Contracting Parties. Either Party may terminate this Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force. In such event this Convention shall cease to have effect:

  • a)

    in the Netherlands:

    • (i)

      in respect of dividend tax, on dividends payable on or after 1st January in the calendar year next following that in which the ce is given;

    • (ii)

      in respect of any other taxes, for any taxable year or period beginning after the end of the calendar year in which the notice is given;

  • b)

    in Zimbabwe:

    • (i)

      in respect of income tax, branch profits tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which the notice is given;

    • (ii)

      in respect of non-resident shareholders' tax, non-residents' tax on interest, non-residents' tax on fees and non-residents' tax on royalties from the 1st April in the calendar year next following that in which the notice is given.

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE at Harare this eighteenth day of May, 1989 in duplicate, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) J. G. W. FABER

For the Government of the Republic of Zimbabwe

(sd.) B. T. CHIDZERO

Protocol

At the moment of signing the Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, this day concluded between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Zimbabwe, the undersigned have agreed that the following provisions shall form an integral part of this Convention.

(1) Ad Article 7

  • a)

    In respect of paragraphs 1 and 2 of Article 7, where an enterprise of one of the States sells goods or merchandise or carries on business in the other State through a permanent establishment situated therein, the profits of that permanent establishment shall not be determined on the basis of the total amount received by the enterprise, but shall be determined only on the basis of the remuneration which is attributable to the actual activity of the permanent establishment for such sales or business.

  • b)

    In the case of contracts for the survey, supply, installation or construction of industrial, commercial or scientific equipment or premises, or of public works, when the enterprise has a permanent establishment, the profits of such permanent establishment shall not be determined on the basis of the total amount of the contract, but shall be determined only on the basis of that part of the contract which is effectively carried out by the permanent establishment in the State where the permanent establishment is situated. The profits related to that part of the contract which is carried out by the head office of the enterprise shall be taxable only in the State of which the enterprise is a resident.

(2) Ad Articles 10, 11 and 12

Where tax has been levied at source in excess of the amount of tax chargeable under the provisions of Articles 10, 11 or 12, applications for the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the competent authority of the State having levied the tax, within a period of three years after the tax has been levied.

(3) Ad Article 13

When applying the provisions of Article 13 of this Convention in Zimbabwe, the following shall be taken into account. Where the ownership of any specified asset is transferred from a company, in the course of or in furtherance of a scheme of reconstruction of a group of companies or a merger or other business operation which, in the opinion of the Commissioner of Taxes, is of a similar nature, to another company under the same control, the transferor and the transferee may elect that, notwithstanding the terms of any agreement of sale, the selling price of the asset shall in relation to the transferor be deemed for the purposes of this Convention to be an amount equal to the sum of the deductions allowable to such transferor in respect of such asset in terms of paragraphs a), b), c) and d) of subsection (2) of section eleven of the Capital Gains Tax Act, 1981, of Zimbabwe, as in force at the date of signature of this Convention at the date of transfer:

Provided that if after the transfer such asset is sold, other than to a company under the same control, the capital gain in the hands of the seller shall be calculated as if the asset had at all times remained in the ownership of the first transferor in respect of whom an election was made in terms of this section.

IN WITNESS whereof the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.

DONE at Harare this eighteenth day of May, 1989 in duplicate, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) J. G. W. FABER

For the Government of the Republic of Zimbabwe

(sd.) B. T. CHIDZERO

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Zimbabwe tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Republiek Zimbabwe,

De wens koesterende en overeenkomst te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten,

Zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

REIKWIJDTE VAN DE OVEREENKOMST

Artikel

1

Personen op wie de Overeenkomst van toepassing is

Deze Overeenkomst is van toepassing op personen die inwoner zijn van een van de Staten of van beide Staten.

Artikel

2

Belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is

HOOFDSTUK

II

BEGRIPSBEPALINGEN

Artikel

3

Algemene begripsbepalingen

Artikel

4

Fiscale woonplaats

Artikel

5

Vaste inrichting

HOOFDSTUK

III

BELASTINGHEFFING NAAR HET INKOMEN

Artikel

6

Inkomsten uit onroerende goederen

Artikel

7

Winst uit onderneming

Artikel

8

Internationaal verkeer

Artikel

9

Gelieerde ondernemingen

Artikel

10

Dividenden

Artikel

11

Interest

Artikel

12

Royalty's

Artikel

13

Vermogenswinsten

Artikel

14

Zelfstandige arbeid

Artikel

15

Niet-zelfstandige arbeid

Artikel

16

Directeursbeloningen

Directeursbeloningen (directors' fees) of andere beloningen verkregen door een inwoner van een van de Staten in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer, van bestuurder of van commissaris van een lichaam dat inwoner is van de andere Staat, mogen in die andere Staat worden belast.

Artikel

17

Artiesten en sportbeoefenaars

Artikel

18

Pensioenen

Artikel

19

Overheidsfuncties

Artikel

20

Hoogleraren en andere docenten

Artikel

21

Studenten

Betalingen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon, die inwoner is of onmiddellijk voor zijn bezoek aan een van de Staten, inwoner was van de andere Staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in de eerstbedoelde Staat verblijft, ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud, studie of opleiding, zijn in die Staat niet belastbaar, mits deze betalingen aan hem worden gedaan uit bronnen buiten die Staat.

Artikel

22

Inkomsten die niet uitdrukkelijk worden genoemd

  • 1.

    Bestanddelen van het inkomen van een inwoner van een van de Staten, van waaruit ook afkomstig, die niet in de voorgaande artikelen van deze Overeenkomst zijn behandeld, zijn slechts in die Staat belastbaar.

  • 2.

    De bepalingen van het eerste lid van dit artikel zijn niet van toepassing op inkomsten, niet zijnde inkomsten uit onroerende goederen zoals omschreven in artikel 6, tweede lid, indien de genieter van die inkomsten, die inwoner is van een van de Staten in de andere Staat een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting, of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit een aldaar gevestigd vast middelpunt, en het recht of de zaak ter zake waarvan de inkomsten worden betaald, tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort. In dat geval zijn, naar gelang van het geval, de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing.

HOOFDSTUK

IV

VERMIJDING VAN DUBBELE BELASTING

Artikel

23

Vermijding van dubbele belasting

HOOFDSTUK

V

BIJZONDERE BEPALINGEN

Artikel

24

Non-discriminatie

Artikel

25

Regeling voor onderling overleg

Artikel

26

Uitwisseling van inlichtingen

Artikel

27

Diplomatieke en consulaire ambtenaren

Artikel

28

Uitbreiding tot andere gebieden

HOOFDSTUK

VI

SLOTBEPALINGEN

Artikel

29

Inwerkingtreding

Deze Overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste der beide data waarop de onderscheiden Regeringen elkaar schriftelijk hebben medegedeeld, dat de in hun onderscheiden Staten grondwettelijk vereiste formaliteiten zijn vervuld, en de bepalingen ervan vinden toepassing:

  • a)

    in Nederland:

    • (i)

      wat de dividendbelasting betreft, op dividenden die op of na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst betaalbaar worden gesteld;

    • (ii)

      wat de andere belastingen betreft, voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de laatste van de beide kennisgevingen is ontvangen;

  • b)

    in Zimbabwe:

    • (i)

      wat de inkomstenbelasting, belasting van de winst van vaste inrichtingen en vermogenswinstbelasting betreft, voor aanslagjaren die aanvangen op of na 1 april van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de laatste van de beide kennisgevingen is ontvangen;

    • (ii)

      wat de belasting van buitenlandse aandeelhouders betreft, voor dividenden die worden uitgekeerd op of na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst;

    • (iii)

      wat de interestbelasting van buitenlanders betreft, voor interest die wordt betaald op of na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst;

    • (iv)

      wat de belasting op beloningen van buitenlanders betreft, voor beloningen die worden betaald op of na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst;

    • (v)

      wat de royaltybelasting van buitenlanders betreft, voor royalty's die worden betaald op of na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst.

Artikel

30

Beëindiging

Deze Overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van de Overeenkomstsluitende Partijen wordt beëindigd. Elk van de Partijen kan deze Overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een periode van vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst een kennisgeving van beëindiging te doen. In dat geval houdt deze Overeenkomst op van toepassing te zijn:

  • a)

    in Nederland:

    • (i)

      wat de dividendbelasting betreft, op dividenden die betaalbaar worden gesteld op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de kennisgeving is gedaan;

    • (ii)

      wat de andere belastingen betreft, voor belastingjaren of -tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving is gedaan;

  • b)

    in Zimbabwe:

    • (i)

      wat de inkomstenbelasting, belasting van de winst van vaste inrichtingen en vermogenswinstbelasting betreft, voor aanslagjaren die aanvangen op of na 1 april van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de kennisgeving is gedaan;

    • (ii)

      wat de belasting van buitenlandse aandeelhouders, interestbelasting van buitenlanders, belasting op beloningen van buitenlanders en de royaltybelasting van buitenlanders betreft, vanaf 1 april van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de kennisgeving is gedaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Harare op de achttiende mei 1989 in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) J. G. W. FABER

Voor de Regering van de Republiek Zimbabwe,

(w.g.) B. T. CHIDZERO

Protocol

Bij de ondertekening van de Overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar vermogenswinsten, heden tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Zimbabwe gesloten, zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepalingen een integrerend deel van deze Overeenkomst vormen.

(I) Ad artikel 7

  • a)

    Met betrekking tot artikel 7, eerste en tweede lid, geldt dat, indien een onderneming van een van de Staten in de andere Staat goederen of koopwaar verkoopt of een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting, voor de toepassing van het eerste en tweede lid, de voordelen van die vaste inrichting niet worden bepaald op basis van het totale door de onderneming ontvangen bedrag, doch slechts op basis van de vergoedingen die aan de werkelijke werkzaamheden van de vaste inrichting voor die verkopen of die bedrijfsuitoefening zijn toe te rekenen.

  • b)

    In het geval van overeenkomsten betreffende het toezicht op, de levering, installatie of constructie van nijverheids- en handelsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting of gebouwen alsmede bij openbare werken worden, indien de onderneming een vaste inrichting heeft, de voordelen van die vaste inrichting niet bepaald op basis van het totale bedrag van de overeenkomst maar slechts op basis van dat deel van de overeenkomst dat werkelijk wordt uitgevoerd door de vaste inrichting in de Staat waarin de vaste inrichting is gevestigd. De voordelen die betrekking hebben op dat deel van de overeenkomst dat wordt uitgevoerd door het hoofdkantoor van de onderneming, zijn slechts belastbaar in de Staat waarvan de onderneming inwoner is.

(II) Ad artikelen 10, 11 en 12

Indien aan de bron belasting is geheven die het belastingbedrag dat ingevolge de bepalingen van artikel 10, 11 of 12 mag worden geheven te boven gaat, moeten verzoeken om teruggaaf van het daarboven uitgaande belastingbedrag worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de Staat die de belasting heeft geheven, binnen een tijdvak van drie jaren nadat de belasting is geheven.

(III) Ad artikel 13

Bij de toepassing van de bepalingen van artikel 13 van deze

Overeenkomst wordt in Zimbabwe het volgende in acht genomen.

Indien het eigendomsrecht van een bepaald goed in de loop van of ter bevordering van een reorganisatieplan of een fusie of andere zakelijke handeling die volgens de Commissioner of Taxes van gelijksoortige aard is, wordt overgedragen van een lichaam naar een ander lichaam van hetzelfde concern, kunnen de overdrager en de verkrijger verzoeken dat de verkoopprijs van het goed, ongeacht de voorwaarden van de koopovereenkomst, voor de overdrager voor de toepassing van deze Overeenkomst geacht wordt een bedrag te zijn dat gelijk is aan de som van de aftrekken die krachtens de letters a, b, c en d van de onder afdeling 2 van afdeling elf van de Capital Gains Tax Act 1981 (Wet op de vermogenswinstbelasting 1981) van Zimbabwe, zoals deze in werking is op de datum van ondertekening van deze Overeenkomst, op de datum van overdracht aan zulk een overdrager met betrekking tot zulk een goed kunnen worden toegekend: met dien verstande dat indien dat goed na de overdracht wordt verkocht aan een lichaam dat niet tot hetzelfde concern behoort, de vermogenswinst bij de verkoper berekend wordt alsof het goed nog steeds eigendom was van de eerste overdrager voor wie een verzoek krachtens deze afdeling is gedaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN te Harare op de achttiende mei 1989 in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) J. G. W. FABER

Voor de Regering van de Republiek Zimbabwe,

(w.g.) B. T. CHIDZERO