Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Malawi inzake luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Malawi for air services between and beyond their respective territories

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Malawi (hereinafter described as the "Contracting Parties");

Being parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944; and

Desiring to conclude an Agreement for the purpose of establishing air services between and beyond their respective territories;

Have agreed as follows:

Article

I

Definitions

For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise stated, the term:

  • 1.

    "Aeronautical authorities" means, in the case of the Kingdom of the Netherlands the Minister of Transport and Public Works and in the case of the Republic of Malawi the Minister responsible for Civil Aviation or in either case any person or body authorised to perform any functions presently exercised, or which may in the future be exercised by the said Minister.

  • 2.

    "Agreement" means this Agreement, its Annex drawn up in application thereof, and any amendments thereto.

  • 3.

    "Air services", "international air services", "airline" and "stop for non-traffic purposes" have the meanings respectively assigned to them in Article 96 of the Convention.

  • 4.

    "Convention" means the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and includes any Annex and amendment adopted under Articles 90 and 94 (a) thereof, so far as those Annexes and amendments have become effective for, or been ratified by, both Contracting Parties.

  • 5.

    "Designated airline" means an airline which has been designated and authorized in accordance with Article IV of this Agreement.

  • 6.

    "Specified route" means a route specified in the appropriate Section of the Annex to this Agreement.

  • 7.

    "Tarif" means any amount charged or to be charged by airlines, directly or through their agents, to any person or entity for the carriage of passengers (and their baggage) and cargo (excluding mail) in air transportation, including:

    • (i)

      the conditions governing the availability and applicability of a tariff, and

    • (ii)

      the charges and conditions for any services ancillary to such carriage which are offered by airlines.

  • 8.

    "Territory" in relation to a State has the meaning assigned to it in Article 2 of the Convention.

  • 9.

    The term "agreed services" means the air services established on the specified routes pursuant to Article III of this Agreement.

  • 10.

    The term "aircraft equipment" means articles, other than stores and spare parts of a removable nature, for use on board an aircraft during flight, including first aid and survival equipment.

  • 11.

    The term "spare parts" means articles of a repair or replacement nature for incorporation in an aircraft, including engines and propellers.

  • 12.

    The term "stores" means articles of a readily consumable nature for use or sale on board an aircraft during flight, including commissary supplies.

Article

II

Applicability of Multilateral Agreements

Article

III

Grant of Rights

Article

IV

Designation of Airlines

Article

V

Revocation or Suspension of Operating Authorisation

Article

VI

Principles Governing Operation of Agreed Services

Article

VII

Filing of Timetables

Article

VIII

Tariffs

Article

IX

Exemption from Taxes, Customs Duties and Charges

Article

X

Unloading of Equipment

The regular airborne equipment, spare parts, aircraft stores and supplies of fuel and lubricants normally retained on board the aircraft of either Contracting Party may be unloaded in the territory of the other Contracting Party only with the approval of the customs authorities of that Party, who may require that those materials be placed under their surveillance up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with customs regulations.

Article

XI

Prevention of Double Taxation

Article

XII

Application of Laws, regulations and Procedures

Article

XIII

Aviation Security

The Contracting Parties agree to provide maximum aid to each other with a view to preventing unlawful seizure of aircraft or other unlawful acts against the safety of aircraft, airports and air navigation facilities and threats to aviation security. They shall have regard to security provisions established by the International Civil Aviation Organisation. When incidents or threats of unlawful seizure of aircraft or other unlawful acts against aircraft, airports or air navigation facilities occur, the Contracting Parties shall assist each other by facilitating the communication of measures intended to terminate such incidents or threats rapidly and safely.

Article

XIV

Recognition of Certificates and Licences

Certificates of airworthiness, certificates of competency and licences issued, or validated, by one Contracting Party and unexpired shall be recognised as valid by the other Contracting Party for the purpose of operating the agreed services on the specified routes, provided always that such certificates or licences were issued, or validated, in conformity with the standards established under the Convention.

Each Contracting Party, however, reserves the right to refuse to recognise, for flights above its own territory, certificates of competency and licences granted to its own nationals by the other Contracting Party.

Article

XV

Transfer of Receipts

Article

XVI

Commercial Operations

The designated airlines of both Contracting Parties shall be allowed in the territory of the other Contracting Party:

  • (a)

    to establish offices for the promotion of air transportation and sale of air tickets as well as other facilities required for the provision of air transportation;

  • (b)

    to bring in and maintain managerial, sales, technical, operational and other specialist staff required for the provision of air transportation; and

  • (c)

    to engage directly and, at that airline's discretion, through its agents in the sale of air transportation.

The above operations shall be carried out in accordance with the laws and regulations of the other Contracting Party.

Article

XVII

Consultation and Amendment

Article

XVIII

Provision of Information

The aeronautical authorities of each Contracting Party shall supply to the aeronautical authorities of the other Contracting Party, on request by the latter, information relating to the traffic carried out on the agreed services operated by the respective designated airline. Such information shall include statistics and all other information required in determining the amount of traffic carried by those airlines on the agreed services and the origins and destinations of such traffic.

Article

XIX

Settlement of Disputes

Article

XX

Applicability

As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply to the Kingdom in Europe only.

Article

XXI

Termination

Either Contracting Party may at any time give notice in writing through diplomatic channels to the other Contracting Party of its decision to terminate this Agreement.

Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organisation. In such case this Agreement shall terminate twelve (12) months after the date when the notice has been received by the other Contracting Party unless the notice to terminate is withdrawn by agreement before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the Contracting Party, notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organisation.

Article

XXII

Power to Supersede

This Agreement shall supersede any previous arrangements applicable between the Contracting Parties for air services operated between their respective territories.

Article

XXIII

Registration with ICAO

This Agreement and any amendment thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organisation.

Article

XXIV

Entry into Force

The present Agreement shall be provisionally applied from the date of its signature and shall come into force on the day on which the Contracting Parties have informed each other in writing that the formalities constitutionally required in their respective countries have been complied with.

SIGNED at Lilongwe on the 29th day of January 1987 in duplicate in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) S. VAN HEEMSTRA

For the Government of the Republic of Malawi

(sd.) E. C. I. BWANALI

Annex

  • 1.

    Route Schedule

    • 1.1.

      Route to be served in both directions by the designated airline of Malawi:

      points in Malawi via intermediate points south of the Tropic of Cancer and in the Middle East including Egypt and two points in Europe to be nominated by the Republic of Malawi to Amsterdam and beyond to two points to be so nominated.

    • 1.2.

      Route to be served in both directions by the designated airline of the Netherlands:

      points in the Netherlands via intermediate points north of the Tropic of Cancer and in the Middle East, Karthoum and one other point in Africa to be nominated by the Kingdom of the Netherlands to Lilongwe and beyond to Gabarone and one other point to be so nominated.

  • 2.

    On each route, at the option of the designated airline concerned, points may be omitted on any or all flights, provided the service is operated from/to the point in the territory of the Contracting Party designated the airline.

  • 3.

    On each route points may be served in any order.

  • 4.

    On each route additional points may be served by the designated airline(s), provided no traffic rights shall be exercised between such points and the point in the territory of the other Contracting Party unless agreed between the Aeronautical Authorities of both Contracting Parties.

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Malawi inzake luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Malawi (hierna te noemen de Overeenkomstsluitende Partijen):

Partij zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening werd opengesteld;

Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten met het doel luchtdiensten in te stellen tussen en via hun onderscheiden grondgebieden;

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

I

Begripsomschrijvingen

Tenzij uit de inhoud van deze Overeenkomst anders blijkt, hebben de volgende termen de daaraan hierbij toegekende betekenis:

  • 1.

    „Luchtvaartautoriteiten”: wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, de Minister van Verkeer en Waterstaat en wat de Republiek Malawi betreft, de Minister belast met de Burgerluchtvaart of in beide gevallen iedere andere persoon of autoriteit die bevoegd is de functies te vervullen die thans worden vervuld of in de toekomst mogelijkerwijs worden vervuld door genoemde Minister.

  • 2.

    „Overeenkomst”: deze Overeenkomst, de ter uitvoering daarvan opgestelde bijlage, alsmede eventuele wijzigingen daarvan.

  • 3.

    „Luchtdiensten”, „internationale luchtdiensten”, „luchtvaartmaatschappij” en „landing anders dan voor verkeersdoeleinden”: als onderscheidenlijk in artikel 96 van het Verdrag daaraan toegekend.

  • 4.

    „Het Verdrag”: Het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening is opengesteld, met inbegrip van alle overeenkomstig de artikelen 90 en 94 (a) daarvan aangenomen bijlagen en wijzigingen, voor zover deze bijlagen en wijzigingen in werking zijn getreden voor of zijn bekrachtigd door beide Overeenkomstsluitende Partijen.

  • 5.

    „Aangewezen luchtvaartmaatschappij”: een luchtvaartmaatschappij die is aangewezen en gemachtigd in overeenstemming met artikel IV van deze Overeenkomst.

  • 6.

    „Omschreven route”: een route omschreven in het desbetreffende deel van de Bijlage bij deze Overeenkomst.

  • 7.

    „Tarief”: elk bedrag in rekening gebracht of in rekening te brengen door de luchtvaartmaatschappijen, rechtstreeks of via hun agenten, aan elke natuurlijke persoon of rechtspersoon voor het vervoer door de lucht van passagiers (en hun bagage) en vracht (behalve post), daarbij inbegrepen:

    • (i)

      de voorwaarden betreffende het beschikbaar zijn en het van toepassing zijn van een tarief, en

    • (ii)

      de heffingen en voorwaarden voor alle bij zulk vervoer komende diensten die door de luchtvaartmaatschappijen aangeboden worden.

  • 8.

    „Grondgebied”: in verband met een Staat, de in artikel 2 van het Verdrag daaraan toegekende betekenis.

  • 9.

    „Overeengekomen diensten”: de op de omschreven routes ingevolge artikel III van deze Overeenkomst ingestelde luchtdiensten.

  • 10.

    „Uitrustingsstukken”: zaken die geen boordproviand of demonteerbare reservedelen zijn, voor gebruik aan boord van een luchtvaartuig gedurende de vlucht, daarbij inbegrepen eerste hulp- en overlevingsuitrusting.

  • 11.

    „Reservedelen”: onderdelen voor herstel of vervanging om in een luchtvaartuig te worden aangebracht, daarbij inbegrepen motoren en propellers.

  • 12.

    „Boordproviand”: verbruiksartikelen voor gebruik of verkoop aan boord van een luchtvaartuig gedurende de vlucht, kantinebenodigdheden daarbij inbegrepen.

Artikel

II

Toepasselijkheid van multilaterale overeenkomsten

Artikel

III

Toekenning van rechten

Artikel

IV

Aanwijzing van luchtvaartmaatschappijen

Artikel

V

Herroeping of opschorting van een exploitatievergunning

Artikel

VI

De beginselen waaraan de exploitatie van de overeengekomen diensten moeten voldoen

Artikel

VII

Indiening van dienstregelingen

Artikel

VIII

Tarieven

Artikel

IX

Vrijstelling van belastingen, douanerechten en heffingen

Artikel

X

Het uitladen van uitrustingsstukken

De normale boorduitrustingsstukken, reservedelen, proviand en voorraden motorbrandstof en smeermiddelen die zich gewoonlijk aan boord bevinden van de luchtvaartuigen van een der Overeenkomstsluitende Partijen, kunnen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij slechts worden uitgeladen met toestemming van de douaneautoriteiten van die Partij, die kunnen verlangen dat deze goederen onder hun toezicht worden geplaatst tot het tijdstip waarop zij weer worden uitgevoerd of overeenkomstig de douanevoorschriften een andere bestemming hebben gekregen.

Artikel

XI

Voorkoming van dubbele belasting

Artikel

XII

Toepassing van wetten, voorschriften en procedures

Artikel

XIII

Veiligheid van de luchtvaart

De Overeenkomstsluitende Partijen komen overeen elkaar zoveel mogelijk bijstand te verlenen ten einde het wederrechtelijk in zijn macht brengen van luchtvaartuigen of andere wederrechtelijke gedragingen gericht tegen de veiligheid van luchtvaartuigen, luchthavens en voorzieningen voor de luchtvaart, alsmede elke bedreiging van de veiligheid van de luchtvaart, te voorkomen. Zij nemen de bepalingen inzake de veiligheid zoals vastgesteld door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie in acht. Wanneer zich gevallen van het wederrechtelijk in zijn macht brengen van luchtvaartuigen of andere wederrechtelijke gedragingen gericht tegen luchtvaartuigen, luchthavens of voorzieningen voor de luchtvaart voordoen of deze dreigen zich voor te doen, verlenen de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar bijstand door vergemakkelijking van het doorgeven van maatregelen die ten doel hebben aan bedoelde voorvallen of bedreigingen op snelle en veilige wijze een einde te maken.

Artikel

XIV

Erkenning van bewijzen van luchtwaardigheid, bewijzen van bevoegdheid en van vergunningen

Bewijzen van luchtwaardigheid, bewijzen van bevoegdheid en bevoegdverklaringen die zijn uitgereikt of geldig verklaard door de ene Overeenkomstsluitende Partij en die nog van kracht zijn, worden door de andere Partij als geldig erkend voor de exploitatie van de overeengekomen diensten op de omschreven routes, mits zodanige bewijzen of vergunningen werden uitgereikt of geldig verklaard ingevolge en overeenkomstig de op grond van het Verdrag vastgestelde normen. Elke Overeenkomstsluitende Partij behoudt zich evenwel het recht voor, de erkenning van bewijzen van bevoegdheid en van vergunningen die door de andere Overeenkomstsluitende Partij aan haar eigen onderdanen zijn uitgereikt te weigeren voor vluchten boven haar eigen grondgebied.

Artikel

XV

Overmaking van ontvangsten

Artikel

XVI

Commerciële activiteiten

De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de beide Overeenkomstsluitende Partijen mogen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij:

  • (a)

    ntoren vestigen voor het bevorderen van vervoer door de lucht en de verkoop van vliegbiljetten, alsook andere voor het bewerkstelligen van luchtvervoer vereiste voorzieningen;

  • (b)

    voor het bewerkstelligen van luchtvervoer vereist leidinggevend, verkoop-, vliegtechnisch en ander gespecialiseerd personeel te introduceren en ter beschikking te houden; en

  • (c)

    rechtstreeks en, naar keuze van die luchtvaartmaatschappij, door middel van haar tussenpersonen, zich bezig te houden met verkoop van vervoer door de lucht.

Genoemde activiteiten worden uitgevoerd overeenkomstig de wetten en voorschriften van de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

XVII

Overleg en wijziging

Artikel

XVIII

Verschaffing van gegevens

De luchtvaartautoriteiten van elke Overeenkomstsluitende Partij verschaffen de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij, op verzoek van laatstgenoemde, gegevens betreffende het vervoer dat wordt verricht op de door de onderscheiden aangewezen luchtvaartmaatschappijen geëxploiteerde overeengekomen diensten. Deze gegevens dienen tevens statistische gegevens en alle andere gegevens te omvatten die nodig zijn om de omvang van het vervoer te bepalen, verricht door deze luchtvaartmaatschappijen op de overeengekomen diensten, alsmede de herkomst en bestemming van dat vervoer.

Artikel

XIX

Regeling van geschillen

Artikel

XX

Toepassing

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is deze Overeenkomst alleen van toepassing op het Rijk in Europa.

Artikel

XXI

Beëindiging

Elk der Overeenkomstsluitende Partijen kan te allen tijde de andere Overeenkomstsluitende Partij langs diplomatieke weg schriftelijk mededeling doen van haar besluit deze Overeenkomst te beëindigen.

Deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie. In dit geval eindigt de Overeenkomst twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling van opzegging in onderling overleg voor het einde van dit tijdvak wordt ingetrokken. Indien de andere Overeenkomstsluitende Partij nalaat de ontvangst te bevestigen, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na ontvangst van de mededeling door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

XXII

Het treden in de plaats van internationale overeenkomsten

Deze Overeenkomst treedt in de plaats van alle voorgaande bilaterale regelingen die tussen de Overeenkomstsluitende Partijen van kracht zijn aangaande tussen hun onderscheiden grondgebieden geëxploiteerde luchtdiensten.

Artikel

XXIII

Registratie bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie

Deze Overeenkomst en alle daarin aangebrachte wijzigingen worden geregistreerd bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

XXIV

Inwerkingtreding

Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast vanaf de datum van ondertekening daarvan en treedt in werking op de dag waarop de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de in hun onderscheiden landen constitutioneel vereiste formaliteiten is voldaan.

ONDERTEKEND te Lilongwe, op de 29ste januari 1987, in tweevoud in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) S. VAN HEEMSTRA

Voor de Regering van de Republiek Malawi

(w.g.) E. C. I. BWANALI

Bijlage

  • 1.

    Routetabel

    • 1.1.

      Route in beide richtingen te exploiteren door de aangewezen luchtvaartmaatschappij van Malawi:

      punten in Malawi via tussenliggende punten ten zuiden van de Kreeftskeerkring en in het Midden-Oosten, met inbegrip van Egypte, en twee punten in Europa, aan te wijzen door de Republiek Malawi, naar Amsterdam en twee verder gelegen als boven aan te wijzen punten.

    • 1.2.

      Route in beide richtingen te exploiteren door de aangewezen luchtvaartmaatschappij van Nederland:

      punten in Nederland via tussenliggende punten ten noorden van de Kreeftskeerkring en in het Midden-Oosten, Khartoem en één ander punt in Afrika, aan te wijzen door het Koninkrijk der Nederlanden, naar Lilongwe en verder naar Gabarone en één ander als boven aan te wijzen punt.

  • 2.

    Op elke route kunnen naar keuze van de desbetreffende aangewezen luchtvaartmaatschappij punten op elke willekeurige vlucht of alle vluchten worden overgeslagen, mits de dienst wordt geëxploiteerd vanuit/naar het punt op het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die de luchtvaartmaatschappij heeft aangewezen.

  • 3.

    Op elke route kunnen de punten in elke willekeurige volgorde worden aangedaan.

  • 4.

    Op elke route kunnen extra punten door de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) worden aangedaan, mits geen vervoersrechten worden uitgeoefend tussen die punten en het punt op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij zulks tussen de luchtvaartautoriteiten van de beide Overeenkomstsluitende Partijen is overeengekomen.