Verdrag inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven

Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime

The member States of the Council of Europe and the other States signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;

Convinced of the need to pursue a common criminal policy aimed at the protection of society;

Considering that the fight against serious crime, which has become an increasingly international problem, calls for the use of modern and effective methods on an international scale;

Believing that one of these methods consists in depriving criminals of the proceeds from crimes;

Considering that for the attainment of this aim a well functioning system of international co-operation also must be established;

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

USE OF TERMS

Article

1

Use of terms

For the purposes of this Convention:

  • a)

    "proceeds" means any economic advantage from criminal offences. It may consist of any property as defined in sub-paragraph b) of this Article;

  • b)

    "property" includes property of any description, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, and legal documents or instruments evidencing title to, or interest in such property;

  • c)

    "instrumentalities" means any property used or intended to be used, in any manner, wholly or in part, to commit a criminal offence or criminal offences;

  • d)

    "confiscation" means a penalty or a measure, ordered by a court following proceedings in relation to a criminal offence or criminal offences resulting in the final deprivation of property;

  • e)

    predicate offence" means any criminal offence as a result of which proceeds were generated that may become the subject of an offence as defined in Article 6 of this Convention.

CHAPTER

II

MEASURES TO BE TAKEN AT NATIONAL LEVEL

Article

2

Confiscation measures

Article

3

Investigative and provisional measures

Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to enable it to identify and trace property which is liable to confiscation pursuant to Article 2, paragraph 1, and to prevent any dealing in, transfer or disposal of such property.

Article

4

Special investigative powers and techniques

Article

5

Legal remedies

Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that interested parties affected by measures under Articles 2 and 3 shall have effective legal remedies in order to preserve their rights.

Article

6

Laundering offences

CHAPTER

III

INTERNATIONAL CO-OPERATION

SECTION

1

PRINCIPLES OF INTERNATIONAL CO-OPERATION

Article

7

General principles and measures for international co-operation

SECTION

2

INVESTIGATIVE ASSISTANCE

Article

8

Obligation to assist

The Parties shall afford each other, upon request, the widest possible measure of assistance in the identification and tracing of instrumentalities, proceeds and other property liable to confiscation. Such assistance shall include any measure providing and securing evidence as to the existence, location or movement, nature, legal status or value of the afore-mentioned property.

Article

9

Execution of assistance

The assistance pursuant to Article 8 shall be carried out as permitted by and in accordance with the domestic law of the requested Party and, to the extent not incompatible with such law, in accordance with the procedures specified in the request.

Article

10

Spontaneous information

Without prejudice to its own investigations or proceedings, a Party may without prior request forward to another Party information on instrumentalities and proceeds, when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings or might lead to a request by that Party under this Chapter.

SECTION

3

PROVISIONAL MEASURES

Article

11

Obligation to lake provisional measures

Article

12

Execution of provisional measures

SECTION

4

CONFISCATION

Article

13

Obligation to confiscate

Article

14

Execution of confiscation

Article

15

Confiscated property

Any property confiscated by the requested Party shall be disposed of by that Party in accordance with its domestic law, unless otherwise agreed by the Parties concerned.

Article

16

Right of enforcement and maximum amount of confiscation

Article

17

Imprisonment in default

The requested Party shall not impose imprisonment in default or any other measure restricting the liberty of a person as a result of a request under Article 13, if the requesting Party has so specified in the request.

SECTION

5

REFUSAL AND POSTPONEMENT OF CO-OPERATION

Article

18

Grounds for refusal

Article

19

Postponement

The requested Party may postpone action on a request if such action would prejudice investigations or proceedings by its authorities.

Article

20

Partial or conditional granting of a request

Before refusing or postponing co-operation under this Chapter, the requested Party shall, where appropriate after having consulted the requesting Party, consider whether the request may be granted partially or subject to such conditions as it deems necessary.

SECTION

6

NOTIFICATION AND PROTECTION OF THIRD PARTIES' RIGHTS

Article

21

Notification of documents

Article

22

Recognition of foreign decisions

SECTION

7

PROCEDURAL AND OTHER GENERAL RULES

Article

23

Central authority

Article

24

Direct communication

Article

25

Form of request and languages

Article

26

Legalisation

Documents transmitted in application of this Chapter shall be exempt from all legalisation formalities.

Article

27

Content of request

Article

28

Defective requests

Article

29

Plurality of requests

Article

30

Obligation to give reasons

The requested Party shall give reasons for any decision to refuse, postpone or make conditional any co-operation under this Chapter.

Article

31

Information

Article

32

Restriction of use

Article

33

Confidentiality

Article

34

Costs

The ordinary costs of complying with a request shall be borne by the requested Party. Where costs of a substantial or extraordinary nature are necessary to comply with a request, the Parties shall consult in order to agree the conditions on which the request is to be executed and how the costs shall be borne.

Article

35

Damages

CHAPTER

IV

FINAL PROVISIONS

Article

36

Signature and entry into force

Article

37

Accession to the Convention

Article

38

Territorial application

Article

39

Relationship to other conventions and agreements

Article

40

Reservations

Article

41

Amendments

Article

42

Settlement of disputes

Article

43

Denunciation

Article

44

Notifications

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State which has acceded to this Convention of:

  • a)

    any signature;

  • b)

    the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

  • c)

    any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 36 and 37.

  • d)

    any reservation made under Article 40, paragraph 1.

  • e)

    any other act, notification or communication relating to this Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Strasbourg, this 8th day of November 1990, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the non-member States which have participated in the elaboration of this Convention, and to any State invited to accede to it.

Verdrag inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en de confiscatie van opbrengsten van misdrijven

De lidstaten van de Raad van Europa en de andere Staten die deze Overeenkomst hebben ondertekend,

Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden;

Overtuigd van de noodzaak een gezamenlijk strafrechtelijk beleid te voeren dat is gericht op de bescherming van de maatschappij;

Overwegende dat de bestrijding van de zware criminaliteit, die in toenemende mate een internationaal probleem wordt, het gebruik van moderne en doeltreffende methoden vergt op internationaal niveau;

In de mening dat een van die methoden behelst de daders de opbrengsten van misdrijven te ontnemen;

Overwegende dat voor de verwezenlijking van die doelstelling tevens een goed werkend systeem van internationale samenwerking zal moeten worden opgezet;

zijn het volgende overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

GEBRUIKTE TERMEN

Artikel

1

Gebruikte termen

Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder

  • a.

    „opbrengsten”: elk economisch voordeel dat uit strafbare feiten is verkregen. Dit kunnen alle voorwerpen zijn zoals omschreven in dit artikel, letter b;

  • b.

    „voorwerpen”: goederen van enigerlei aard, lichamelijk of onlichamelijk, roerend of onroerend, alsmede rechtsbescheiden waaruit de eigendom of andere rechten ten aanzien van die goederen blijken;

  • c.

    „hulpmiddelen”: alle voorwerpen die op enigerlei wijze, geheel of gedeeltelijk, zijn gebruikt of zijn bestemd om te worden gebruikt om één of meer strafbare feiten te begaan;

  • d.

    „confiscatie”: een straf of maatregel opgelegd door een rechter na een procedure in verband met één of meer strafbare feiten, welke straf of maatregel leidt tot het blijvend ontnemen van de beschikkingsmacht over voorwerpen;

  • e.

    „basisdelict”: elk strafbaar feit waaruit opbrengsten zijn voortgekomen die het voorwerp kunnen worden van een delict zoals omschreven in artikel 6 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

II

OP NATIONAAL NIVEAU TE NEMEN MAATREGELEN

Artikel

2

Maatregelen tot confiscatie

Artikel

3

Maatregelen tot opsporing en voorlopige maatregelen

Elke Partij neemt de maatregelen van wetgevende aard en andere maatregelen die noodzakelijk zijn om haar in staat te stellen om de voorwerpen die vatbaar zijn voor confiscatie overeenkomstig artikel 2, eerste lid, te identificeren en op te sporen en elke verhandeling, overdracht of vervreemding van die voorwerpen te voorkomen.

Artikel

4

Bijzondere opsporingsbevoegdheden en -technieken

Artikel

5

Rechtsmiddelen

Elke Partij neemt de maatregelen van wetgevende aard en andere maatregelen die noodzakelijk zijn om te bewerkstelligen dat de personen die worden getroffen door de in de artikelen 2 en 3 bedoelde maatregelen, beschikken over doeltreffende rechtsmiddelen om hun rechten te beschermen.

Artikel

6

Strafbaarstelling van het witwassen

HOOFDSTUK

III

INTERNATIONALE SAMENWERKING

AFDELING

1

BEGINSELEN VAN INTERNATIONALE SAMENWERKING

Artikel

7

Algemene beginselen en maatregelen voor internationale samenwerking

AFDELING

2

RECHTSHULP TEN BEHOEVE VAN ONDERZOEKEN

Artikel

8

Verplichting tot verlening van rechtshulp

De Partijen verlenen elkander de ruimst mogelijke mate van rechtshulp bij het identificeren en opsporen van hulpmiddelen, opbrengsten en andere voorwerpen die vatbaar zijn voor confiscatie. Deze rechthulp omvat onder meer elke maatregel betreffende het verschaffen en veilig stellen van bewijs met betrekking tot het bestaan, de vindplaats of verplaatsing, de aard, de juridische status of de waarde van de bovengenoemde voorwerpen.

Artikel

9

Uitvoering van de rechtshulp

De rechtshulp ingevolge artikel 8 wordt uitgevoerd op grond van en in overeenstemming met de nationale wetgeving van de aangezochte Partij en in overeenstemming met de in het verzoek omschreven procedures, voor zover deze niet onverenigbaar zijn met genoemde nationale wetgeving.

Artikel

10

Uit eigen beweging verstrekte informatie

Zonder afbreuk te doen aan haar eigen onderzoeken of procedures, kan een Partij zonder voorafgaand verzoek aan een andere Partij informatie verstrekken omtrent hulpmiddelen en opbrengsten, wanneer zij van oordeel is dat het verstrekken van die informatie de ontvangende Partij van nut kan zijn voor het instellen of afronden van onderzoeken of procedures, of zou kunnen leiden tot een verzoek van die Partij krachtens dit hoofdstuk.

AFDELING

3

VOORLOPIGE MAATREGELEN

Artikel

11

Verplichting voorlopige maatregelen te nemen

Artikel

12

Uitvoering van voorlopige maatregelen

AFDELING

4

CONFISCATIE

Artikel

13

Verplichting tot confiscatie

Artikel

14

Tenuitvoerlegging van de confiscatie

Artikel

15

Geconfisqueerde voorwerpen

De aangezochte Partij beschikt over de geconfisqueerde voorwerpen in overeenstemming met haar nationale wetgeving, tenzij de Partijen anderszins zijn overeengekomen.

Artikel

16

Recht op tenuitvoerlegging en maximum bedrag van de confiscatie

Artikel

17

Lijfsdwang

De aangezochte Partij mag geen lijfsdwang of enige andere vrijheid beperkende maatregel opleggen naar aanleiding van een verzoek uit hoofde van artikel 13, indien de verzoekende Partij zulks in het verzoek heeft aangegeven.

AFDELING

5

WEIGERING EN UITSTEL VAN DE SAMENWERKING

Artikel

18

Gronden voor weigering

Artikel

19

Uitstel

De aangezochte Partij mag de uitvoering van de in een verzoek genoemde maatregelen uitstellen, indien deze onderzoeken of procedures ingesteld door haar autoriteiten zouden kunnen schaden.

Artikel

20

Gedeeltelijke of voorwaardelijke inwilliging van een verzoek

Alvorens samenwerking ingevolge dit hoofdstuk te weigeren of uit te stellen, overweegt de aangezochte Partij, indien passend, na overleg met de verzoekende Partij, of het verzoek gedeeltelijk kan worden ingewilligd, dan wel onder de voorwaarden die zij noodzakelijk acht.

AFDELING

6

BETEKENING EN BESCHERMING VAN RECHTEN VAN DERDEN

Artikel

21

Betekening van stukken

Artikel

22

Erkenning van buitenlandse beslissingen

AFDELING

7

PROCEDUREREGELS EN ANDERE ALGEMENE REGELS

Artikel

23

Centrale autoriteit

Artikel

24

Rechtstreeks contact

Artikel

25

Vorm van de verzoeken en talen

Artikel

26

Legalisering

Bescheiden die ingevolge dit hoofdstuk worden toegezonden, zijn vrijgesteld van alle legaliseringsformaliteiten.

Artikel

27

Inhoud van een verzoek

Artikel

28

Onvolledige verzoeken

Artikel

29

Samenloop van verzoeken

Artikel

30

Verplichte motivering

De aangezochte Partij dient elke beslissing waarbij zij samenwerking ingevolge dit hoofdstuk weigert of uitstelt, dan wel daaraan voorwaarden verbindt, met redenen te omkleden.

Artikel

31

Inlichtingen

Artikel

32

Beperkingen

Artikel

33

Vertrouwelijkheid

Artikel

34

Kosten

De gewone kosten gemaakt ter uitvoering van een verzoek worden gedragen door de aangezochte Partij. Wanneer aanzienlijke of buitengewone kosten moeten worden gemaakt om aan het verzoek te voldoen, plegen de Partijen overleg om de voorwaarden te bepalen waarop het verzoek wordt uitgevoerd alsmede de wijze waarop de kosten worden gedragen.

Artikel

35

Schadevergoeding

HOOFDSTUK

IV

SLOTBEPALINGEN

Artikel

36

Ondertekening en inwerkingtreding

Artikel

37

Toetreding tot de Overeenkomst

Artikel

38

Territoriale toepasselijkheid

Artikel

39

Verhouding tot andere verdragen en overeenkomsten

Artikel

40

Voorbehouden

Artikel

41

Wijzigingen

Artikel

42

Beslechting van geschillen

Artikel

43

Opzegging

Artikel

44

Kennisgevingen

De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de lidstaten van de Raad en iedere Staat die tot deze Overeenkomst is toegetreden in kennis van:

  • a.

    iedere ondertekening;

  • b.

    de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;

  • c.

    iedere datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst overeenkomstig de artikelen 36 en 37;

  • d.

    ieder krachtens artikel 40, eerste lid, gemaakt voorbehoud;

  • e.

    iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling die betrekking heeft op deze Overeenkomst.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Straatsburg op 8 november 1990 in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet voor eensluidend gewaarmerkte afschriften toekomen aan alle lidstaten van de Raad van Europa, aan de niet-lidstaten die hebben deelgenomen aan de opstelling van deze Overeenkomst en aan iedere Staat die is uitgenodigd hiertoe toe te treden.