Overeenkomst inzake tijdelijke invoer

Convention on temporary admission

Preamble

The Contracting Parties to this Convention, established under the auspices of the Customs Co-operation Council,

Noting that the present situation regarding the proliferation and dispersed nature of international Customs Conventions on temporary admission is unsatisfactory,

Considering that the situation could worsen in the future when new categories of temporary admission need to be regulated internationally,

Having regard to the wishes of trade representatives and other interested parties, to the effect that the accomplishment of temporary admission formalities be facilitated,

Considering that the simplification and harmonization of Customs procedures and, in particular, the adoption of a single international instrument combining all existing Conventions on temporary admission can facilitate access to international provisions governing temporary admission and effectively contribute to the development of international trade and of other international exchanges,

Convinced that an international instrument proposing uniform provisions in respect of temporary admission can bring substantial benefits for international exchanges and ensure a high degree of simplification and harmonization of Customs procedures, which is one of the essential aims of the Customs Co-operation Council,

Resolved to facilitate temporary admission by simplifying and harmonizing procedures, in pursuit of economic, humanitarian, cultural, social or touring objectives,

Considering that the adoption of standardized model temporary admission papers as international Customs documents with international security contributes to facilitating the temporary admission procedure where a Customs document and security are required,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

General provisions

Definitions

Article

1

For the purposes of this Convention, the term:

  • a)

    "temporary admission" means:

    the Customs procedure under which certain goods (including means of transport) can be brought into a Customs territory conditionally relieved from payment of import duties and taxes and without application of import prohibitions or restrictions of economic character; such goods (including means of transport) must be imported for a specific purpose and must be intended for re-exportation within a specified period and without having undergone any change except normal depreciation due to the use made of them;

  • b)

    "import duties and taxes" means:

    Customs duties and all other duties, taxes, fees or other charges which are collected in or in connection with the importation of goods (including means of transport), but not including fees and charges which are limited in amount to the approximate cost of services rendered;

  • c)

    “security" means:

    that which ensures to the satisfaction of the Customs that an obligation to the Customs will be fulfilled. Security is described as "general" when it ensures that the obligations arising from several operations will be fulfilled;

  • d)

    "temporary admission papers" means:

    the international Customs document accepted as a Customs declaration which makes it possible to identify goods (including means of transport) and which incorporates an internationally valid guarantee to cover import duties and taxes;

  • e)

    "Customs or Economic Union" means:

    a Union constituted by, and composed of Members, as referred to in Article 24, paragraph 1, of this Convention, which has competence to adopt its own legislation that is binding on its Members, in respect of matters governed by this Convention, and has competence to decide, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify or accede to this Convention;

  • f)

    "person" means:

    both natural and legal persons, unless the context otherwise requires;

  • g)

    "the Council" means:

    the Organization set up by the Convention establishing a Customs Co-operation Council, Brussels, 15 December 1950;

  • h)

    "ratification" means:

    ratification, acceptance or approval.

CHAPTER

II

Scope of the Convention

Article

2

Structure of the Annexes

Article

3

Each Annex to this Convention consists, in principle, of:

  • a)

    definitions of the main Customs terms used in the Annex;

  • b)

    special provisions applicable to the goods (inlcuding means of transport) which form the subject of the Annex.

CHAPTER

III

Special provisions

Document and security

Article

4

Temporary admission papers

Article

5

Without prejudice to temporary admission operations under the provisions of Annex E, each Contracting Party shall accept, in lieu of its national Customs documents and as due security for the sums referred to in Article 8 to Annex A, temporary admission papers valid for its territory and issued and used in accordance with the conditions laid down in that Annex for goods (including means of transport) temporarily imported under the other Annexes to this Convention which it has accepted.

Identification

Article

6

Each Contracting Party may make the temporary admission of goods (including means of transport) subject to the condition that they be identifiable when temporary admission is terminated.

Period for re-exportation

Article

7

Transfer of temporary admission

Article

8

Each Contracting Party may, on request, authorize the transfer of the benefit of the temporary admission procedure to any other person, provided that such other person:

  • a)

    satisfies the conditions laid down in this Convention; and

  • b)

    accepts the obligations of the first beneficiary of the temporary admission procedure.

Termination of temporary admission

Article

9

Temporary admission is normally terminated by re-exportation of the goods (including means of transport) granted temporary admission.

Article

10

Temporarily admitted goods (including means of transport) may be re-exported in one or more consignments.

Article

11

Temporarily admitted goods (including means of transport) may be re-exported through a Customs office other than that through which they were imported.

Other possible cases of termination

Article

12

Temporary admission may be terminated with the agreement of the competent authorities, by placing the goods (including means of transport) in a free port or free zone, in a Customs warehouse or under a Customs transit procedure with a view to their subsequent exportation or other authorized disposal.

Article

13

Temporary admission may be terminated by clearance for home use, when circumstances justify and national legislation so permits, subject to compliance with the conditions and formalities applicable in such case.

Article

14

CHAPTER

IV

Miscellaneous provisions

Reduction of formalities

Article

15

Each Contracting Party shall reduce to a minimum the Customs formalities required in connection with the facilities provided for in this Convention. Alle regulations concerning such formalities shall be promptly published.

Prior authorization

Article

16

Minimum facilities

Article

17

The provisions of this Convention set out the minimum facilities to be accorded. They do not prevent the application of greater facilities which Contracting Parties grant or may grant in future by unilateral provisions or by virtue of bilateral or multilateral agreements.

Customs or Economic Unions

Article

18

Prohibitions and restrictions

Article

19

The provisions of this Convention shall not preclude the application of prohibitions or restrictions imposed under national laws and regulations on the basis of non-economic considerations such as considerations of public morality or order, public security and public hygiene or health, veterinary or phytosanitary considerations, considerations relating to the protection of endangered species of wild fauna and flora, or considerations relating to the protection of copyright and industrial property.

Offences

Article

20

Exchange of information

Article

21

The Contracting Parties shall communicate to one another, on request and to the extent allowed by national legislation, information necessary for implementing the provisions of this Convention.

CHAPTER

V

Final provisions

Administrative Committee

Article

22

Settlement of disputes

Article

23

Signature, ratification and accession

Article

24

Depositary

Article

25

Entry into force

Article

26

Rescinding provision

Article

27

Upon the entry into force of an Annex to this Convention containing a rescinding provision, that Annex shall terminate and replace the Conventions or the provisions of the Conventions which are the subject of the rescinding provision, in relations between the Contracting Parties which have accepted that Annex and are Contracting Parties to such Conventions.

Convention and Annexes

Article

28

Reservations

Article

29

Territorial extension

Article

30

Denunciation

Article

31

Amendment procedure

Article

32

Acceptance of amendments

Article

33

Registration and authentic texts

Article

34

In accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations, at the request of the depositary.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention.

DONE at Istanbul this twenty-sixth day of June nineteen hundred and ninety, in a single original, in the English and French languages, both texts being equally authentic. The depositary is requested to prepare and circulate authoritative translations of this Convention in the Arabic, Chinese, Russian and Spanish languages.

ANNEX

A

Annex concerning temporary admission papers (ATA carnets and CPD carnets)

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex, the term:

  • a)

    "temporary admission papers" means:

    the international Customs document accepted as a Customs declaration which makes it possible to identify goods (including means of transport) and which incorporates an internationally valid guarantee to cover import duties and taxes;

  • b)

    "ATA carnet" means:

    the temporary admission papers used for the temporary admission of goods, excluding means of transport;

  • c)

    ''CPD carnet" means:

    the temporary admission papers used for the temporary admission of means of transport;

  • d)

    "guaranteeing chain" means:

    a guaranteeing scheme administered by an international organization to which guaranteeing associations are affiliated;

  • e)

    "international organization" means:

    an organization to which national associations authorized to guarantee and issue temporary admission papers are affiliated;

  • f)

    "guaranteeing association" means:

    an association approved by the Customs authorities of a Contracting Party to guarantee the sums referred to in Article 8 of this Annex, in the territory of that Contracting Party, and affiliated to a guaranteeing chain;

  • g)

    "issuing association" means:

    an association approved by the Customs authorities to issue temporary admission papers and affiliated directly or indirectly to a guaranteeing chain;

  • h)

    "corresponding issuing association" means:

    an issuing association established in another Contracting Party and affiliated to the same guaranteeing chain;

  • i)

    "Customs transit" means:

    the Customs procedure under which goods are transported under Customs control from one Customs office to another.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Article

3

CHAPTER

III

Guarantee and issue of temporary admission papers

Article

4

Article

5

Article

6

The following particulars shall appear on the temporary admission papers:

  • -

    the name of the issuing association;

  • -

    the name of the international guaranteeing chain;

  • -

    the countries or Customs territories in which the temporary admission papers are valid; and

  • -

    the names of the guaranteeing associations of the countries of Customs territories in question.

Article

7

The period fixed for the re-exportation of goods (including means of transport) imported under cover of temporary admission papers shall not in any case exceed the period of validity of those papers.

CHAPTER

IV

Guarantee

Article

8

CHAPTER

V

Regularization of temporary admission papers

Article

9

Article

10

Article

11

In the cases referred to in Article 10, paragraph 2 of this Annex, the Customs authorities shall have the right to charge a regularization fee.

CHAPTER

VI

Miscellaneous provisions

Article

12

Customs endorsements on temporary admission papers used under the conditions laid down in this Annex shall not be subject to the payment of charges for Customs attendance at Customs offices during the normal hours of business.

Article

13

In the case of the destruction, loss or theft of temporary admission papers while the goods (including means of transport) to which they refer are in the territory of one of the Contracting Parties, the Customs authorities of that Contracting Party shall, at the request of the issuing association and subject to such conditions as those authorities may prescribe, accept replacement papers, the validity of which expires on the same date as that of the papers which they replace.

Article

14

Article

15

Where Article 7, paragraph 3, of this Convention applies, the Customs authorities shall, as far as possible, notify the guaranteeing association of seizures made by them or on their behalf of goods (including means of transport) admitted under cover of temporary admission papers guaranteed by that association and shall advise it of the measures they intend to take.

Article

16

In the event of fraud, contravention or abuse, the Contracting Parties shall, notwithstanding the provisions of this Annex, be free to take proceedings against persons using temporary admission papers, for the recovery of the import duties and taxes and other sums payable and also for the imposition of any penalties to which such persons have rendered themselves liable. In such cases the associations shall lend their assistance to the Customs authorities.

Article

17

Temporary admission papers or parts thereof which have been issued or are intended to be issued in the territory into which they are imported and which are sent to an issuing association by a guaranteeing association, by an international organization or by the Customs authorities of a Contracting Party, shall be submitted free of import duties and taxes and free of any import prohibitions or restrictions. Corresponding facilities shall be granted at exportation.

Article

18

Article

19

Appendix

I

to Annex A

MODEL OF ATA CARNET

The ATA carnet shall be printed in English or French

and may also be printed in a second language.

The size of the ATA carnet shall be 297 x 210 mm

Notes on the use of the ATA carnet

1

All goods covered by the Carnet shall be entered in columns 1 to 6 of the General List. If the space provided for the General List on the reverse of the front covers is unsufficient, continuation sheets conforming to the official model shall be used.

2

In order to close the General List, the totals of columns 3 and 5 shall be entered at the end of the list in figures and in writing. If the General List consists of several pages, the number of continuation sheets used shall be stated in figures and in writing at the foot of the list on the reverse of the front cover.

The lists on the vouchers shall be treated in the same way.

3

Each item shall be given an item number which shall be entered in column 1.

Goods comprising several separate parts (including spare parts and accessories) may be given a single item number. If so, the nature, the value and, if necessary, the weight of each separate part shall be entered in column 2 and only the total weight and value should appear in columns 4 and 5.

4

When making out the lists on the vouchers, the same item numbers shall be used as on the General List.

5

To facilitate Customs control, it is recommended that the goods (including separate parts thereof) be clearly marked with the corresponding item number.

6

Items answering to the same description may be grouped provided that each item so grouped is given a separate item number. If the items grouped are not of the same value, or weight, their respective values, and, if necessary, weights shall be specified in column 2.

7

If the goods are for exhibition, the importer is advised in his own interest to enter in C. of the importation voucher the name and address of the exhibition and of its organiser.

8

The Carnet shall be completed legibly and indelibly.

9

All goods covered by the Carnet should be examined and registered in the country/Customs territory of departure and for this purpose should be presented, together with the Carnet, to the Customs authorities there, except in cases where the Customs regulations of that country/Customs territory do not provide for such examination.

10

If the Carnet has been completed in a language other than that of the country/Customs territory of importation, the Customs authorities may require a translation.

11

Expired Carnets and Carnets which the holder does not intend to use again shall be returned by him to the issuing association.

12

Arabic numerals shall be used throughout.

13

In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in the following order: year/ month/day.

14

When blue Customs transit sheets are used, the holder is required to present the Carnet to the Customs office placing the goods in Customs transit and subsequently, within the time limit prescribed for Customs transit, to the specified Customs «office of destination» Customs must stamp and sign the Customs transit vouchers and counterfoils appropriately at each stage.

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE

INTERNATIONAL BUREAU OF

CHAMBERS OF COMMERCE

Appendix

II

to Annex A

MODEL OF CPD CARNET

The CPD carnet is printed in English and French.

The size of the CPD carnet shall be 21 x 29,7 cm.

The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international guaranteeing chain to which it belongs.

This carnet may be used in the following countries/Customs territories under the guarantee of the following associations:

(LIST OF COUNTRIES/CUSTOMS TERRITORIES AND APPROVED ASSOCIATIONS)

ANNEX

B.1

Annex concerning goods for display or use at exhibitions, fairs, meetings or similar events

CHAPTER

I

Definition

Article

1

For the purposes of this Annex, the term «event» means:

  • 1.

    a trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair, or similar show or display;

  • 2.

    an exhibition or meeting which is primarily organized for a charitable purpose:

  • 3.

    an exhibition or meeting which is primarily organized to promote any branch of learning, art, craft, sport or scientific, educational or cultural activity, to promote religious knowledge or worship, to promote tourism or to promote friendship between peoples;

  • 4.

    a meeting of representatives of any international organization or international group of organizations; or

  • 5.

    a representative meeting of an official or commemorative character;

except exhibitions organized for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign goods.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

Unless the national legislation of the territory of temporary admission so permits, goods granted temporary admission shall not, whilst they are the subject of the facilities granted under this Convention:

  • a)

    be loaned, or used in any way for hire or reward; or

  • b)

    be removed from the place of the event.

Article

4

Article

5

Article

6

Article

7

Products obtained incidentally during the event from temporarily imported goods, as a result of the demonstration of displayed machinery or apparatus, shall be subject to the provisions of this Convention.

Article

8

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of the provisions of Article 5, paragraph 1 (a) of this Annex.

Article

9

Upon its entry into force, this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs Convention concerning facilities for the importation of goods for display or use at exhibitions, fairs, meetings or similar events, Brussels, 8 June 1961, in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that Convention.

ANNEX

B.2

Annex concerning professional equipment

CHAPTER

I

Definition

Article

1

For the purposes of this Annex, the term "professional equipment" means:

  • 1.

    equipment for the press or for sound or television broadcasting which is necessary for representatives of the press or of broadcasting or television organizations visiting the territory of another country for purposes of reporting or in order to transmit of record material for specified programmes. An illustrative list of such equipment is set out at Appendix I to this Annex;

  • 2.

    cinematographic equipment necessary for a person visiting the territory of another country in order to make a specified film or films. An illustrative list of such equipment is set out at Appendix II to this Annex;

  • 3.

    any other equipment necessary for the exercise of the calling, trade or profession of a person visiting the territory of another country to perform a specified task. It does not include equipment which is to be used for the industrial manufacture of packaging of goods or (except in the case of hand tools) for the exploitation of natural resources, for the construction, repair or maintenance of buildings or for earth moving and like projects. An illustrative list of such equipment is set out at Appendix III to this Annex;

  • 4.

    ancillary apparatus for the equipment mentioned in Items 1, 2 and 3 of this Article and accessories therefor.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

The following goods shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention:

  • a)

    professional equipment;

  • b)

    component parts imported for repair of professional equipment temporarily admitted under paragraph (a) above.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

Article

4

Article

5

The period for the re-exportation of professional equipment shall be at least twelve months from the date of temporary admission. The period for the re-exportation of vehicles may, however, be determined with due regard to the purpose and the intended length of the stay in the territory of temporary admission.

Article

6

Each Contracting Party shall have the right to refuse or withdraw temporary admission in respect of vehicles referred to in Appendices I to III to this Annex, which, even on an occasional basis, embark persons for remuneration or load goods on its terrotory for disembarkation or unloading at a place within the same territory.

Article

7

The Appendices to this Annex shall be construed to be an integral part thereof.

Article

8

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs Convention on the temporary importation of professional equipment, Brussels, 8 June 1961, in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that Convention.

APPENDIX

I

Equipment for the press or for sound or television broadcasting

Illustrative list

  • A.

    Equipment for the press, such as:

    • -

      personal computers;

    • -

      telefax equipment;

    • -

      typewriters;

    • -

      cameras of all kinds (film and electronic cameras);

    • -

      sound or image transmitting, recording or reproducing apparatus (tape and video recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles, loudspeakers);

    • -

      sound or image recording media, blank of recorded;

    • -

      testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs, tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and bags, vectorscopes, video generators, etc.);

    • -

      lighting equipment (spotlights, converters, tripods);

    • -

      operational accessories (cassettes, exposure meters, lenses, tripods, accumulators, battery belts, battery chargers, monitors).

  • B.

    Sound broadcasting equipment, such as:

    • -

      telecommunication equipment such as broadcast transmitter-receivers or transmitters; terminals connectable to network of cable; satellite links;

    • -

      audio frequency production equipment (sound pick-up, recording or reproducing apparatus);

    • -

      testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs, tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and bags, vectorscopes, video generators, etc.);

    • -

      operational accessories (clocks, stopwatches, compasses, microphones, mixing consoles, sound tapes, generating sets, transformers, batteries and accumulators, battery chargers, heating, air-conditioning and ventilating apparatus, etc.);

    • -

      sound recording media, blank or recorded.

  • C.

    Television broadcasting equipment, such as:

    • -

      television cameras;

    • -

      telecinema;

    • -

      testing and measuring instruments and apparatus;

    • -

      transmission and retransmission apparatus;

    • -

      communication apparatus;

    • -

      sound or image recording or reproducing apparatus (tape and video recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles, loudspeakers);

    • -

      lighting equipment (spotlights, converters, tripods);

    • -

      editing equipment;

    • -

      operational accessories (clocks, stopwatches, compasses, lenses, exposure meters, tripods, battery chargers, cassettes, generating sets, transformers, batteries and accumulators, heating, air-conditioning and ventilating apparatus, etc.);

    • -

      sound or image recording media, blank or recorded (credit titles, station call signs, music inserts, etc.);

    • -

      «film rushes»;

    • -

      musical instruments, costumes, scenery and other stage properties, pedestals, make-up material, hairdryers.

  • D.

    Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified above, such as:

    • -

      television transmitting vehicles;

    • -

      vehicles for television accessories;

    • -

      video tape recording vehicles;

    • -

      sound recording and reproducing vehicles;

    • -

      slow motion vehicles;

    • -

      light vehicles.

APPENDIX

II

Cinematographic equipment

Illustrative list

  • A.

    Equipment, such as:

    • -

      cameras of all kinds (film and electronic cameras);

    • -

      testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs, tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and bags, vectorscopes, video generators, etc.);

    • -

      camera «dollies» and booms;

    • -

      lighting equipment (spotlights, converters, tripods);

    • -

      editing equipment;

    • -

      sound or image recording or reproducing apparatus (tape and video recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles, loudspeakers);

    • -

      sound or image recording media, blank or recorded (credit titles, station call signs, music inserts etc.);

    • -

      «film rushes»;

    • -

      operational accessories (clocks, stopwatches, compasses, microphones, mixing consoles, sound tapes, generating sets, transformers, batteries and accumulators, battery chargers, heating, air-conditioning and ventilating apparatus, etc.);

    • -

      musical instruments, costumes, scenery and other stage properties, pedestals, make-up material, hairdryers.

  • B.

    Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified above.

APPENDIX

III

Other equipment

Illustrative list

  • A.

    Equipment for erection, testing, commissioning, checking, control, maintenance or repair of machinery, plant, means of transport, etc., such as:

    • -

      tools;

    • -

      measuring, checking or testing equipment and instruments (temperature, pressure, distance, height, surface, speed, etc.), including electrical instruments (voltmeters, ammeters, measuring cables, comparators, transformers, recording instruments, etc.) and jigs;

    • -

      apparatus and equipment for taking photographs of machines and plant during or after erection;

    • -

      apparatus for survey of ships.

  • B.

    Equipment necessary for businessmen, business efficiency consultants, productivity experts, accountants and members of similar professions, such as:

    • -

      personal computers;

    • -

      typewriters;

    • -

      sound or image transmitting, recording or reproducing apparatus;

    • -

      calculating instruments and apparatus.

  • C.

    Equipment necessary for experts undertaking topographical surveys or geophysical prospecting work, such as:

    • -

      measuring instruments and apparatus;

    • -

      drilling equipment;

    • -

      transmission and communication equipment.

  • D.

    Equipment necessary for experts combating pollution.

  • E.

    Instruments and apparatus necessary for doctors, surgeons, veterinary surgeons, midwives and members of similar professions.

  • F.

    Equipment necessary for archeologists, paleontologists, geographers, zoologists and other scientists.

  • G.

    Equipment necessary for entertainers, theatre companies and orchestras, including all articles used for public or private performances (musical instruments, costumes, scenery, etc.).

  • H.

    Equipment necessary for lectures to illustrate their lectures.

  • I.

    Equipment necessary for photography trips (cameras of all kinds, cassettes, exposure meters, lenses, tripods, accumulators, battery belts, battery chargers, monitors, lighting equipment, fashion goods and accessories for models, etc.).

  • J.

    Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified above, such as mobile inspection units, travelling workshops and travelling laboratories.

ANNEX

B.3

Annex concerning containers, pallets, packings, samples and other goods imported in connection with a commercial operation

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex, the term:

  • a)

    "goods imported in connection with a commercial operation" means:

    containers, pallets, packings, samples, advertising films and any other goods imported in connection with a commercial operation but whose importation does not in itself constitute a commercial operation;

  • b)

    "packing" means:

    all articles and materials used, or to be used, in the state in which they are imported, to pack, protect, stow or separate goods, excluding packing materials such as straw, paper, glasswool, shavings etc., when imported in bulk. Containers and pallets, as defined in Items (c) and (d) of this Article respectively, are also excluded;

  • c)

    "container" means:

    an article of transport equipment (lift-van, movable tank or other similar structure);

    • (i)

      fully or partially enclosed to constitute a compartment intended for containing goods,

    • (ii)

      of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use,

    • (iii)

      specially designed to facilitate the carriage of goods, by one or more modes of transport, without intermediate reloading,

    • (iv)

      designed for ready handling, particularly when being transferred from one mode of transport to another,

    • (v)

      designed to be easy to fill and to empty, and

    • (vi)

      having an internal volume of one cubic meter or more, "container" shall include the accessories and equipment of the container, appropriate for the type concerned, provided that such accessories and equipment are carried with the container. The term "container" shall not include vehicles, accessories or spare parts of vehicles, or packaging or pallets. "Demountable bodies" shall be regarded as containers;

  • d)

    "pallet" means:

    a device on the deck of which a quantity of goods can be assembled to form a unit load for the purpose of transporting it, or of handling or stacking it with the assistance of mechanical appliances. This device is made up of two decks separated by bearers, of of a single deck supported by feet; its overall heights is reduced to the minimum compatible with handling by fork lift trucks or pallet trucks; it may or may not have a superstructure;

  • e)

    "samples" means:

    articles which are representative of a particular category of goods already produced or are examples of goods the production of which is contemplated, but does not include identical articles brought in by the same individual, or sent to a single consignee, in such quantity that, taken as a whole, they no longer constitute samples under ordinary commercial usage;

  • f)

    "advertising films" means:

    recorded visual media, with or without sound track, consisting essentially of images showing the nature or operation of products or equipment put up for sale or hire by a person established of resident outside the territory of temporary admission, provided that the films are of a kind suitable for exhibition to prospective customers but not for general exhibition to the public; and are imported in a packet which contains not more than one copy of each film and which does not form part of a larger consignment of films;

  • g)

    "internal traffic" means:

    the carriage of goods loaded in the Customs territory of a Contracting Party for unloading at a place within the Customs territory of the same Contracting Party.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

The following goods imported in connection with a commercial operation shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention:

  • a)

    packings which are imported filled for re-exportation empty or filled, or are imported empty for re-exportation filled;

  • b)

    containers, whether or not filled with goods, and accessories and equipment for temporarily admitted containers, which are either imported with a container to be re-exported separately or with another container, or are imported separately to be re-exported with a container;

  • c)

    component parts intended for the repair of containers granted temporary admission under Item (b) of this Article;

  • d)

    pallets;

  • e)

    samples;

  • f)

    advertising films;

  • g)

    any other goods imported for any of the purposes listed at Appendix I to this Annex in connection with a commercial operation but whose importation does not in itself constitute a commercial operation.

Article

3

The provisions of this Annex do not affect the Customs legislation of Contracting Parties in respect of the importation of goods carried in containers or packings, or on pallets.

Article

4

Article

5

Article

6

The period for the re-exportation of goods imported in connection with a commercial operation shall be at least six months from the date of temporary admission.

Article

7

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of:

  • a)

    no more than three groups of goods listed in Article 2;

  • b)

    Article 5, paragraph 1,

    of this Annex.

Article

8

The Appendices to this Annex shall be construed to be an integral part thereof.

Article

9

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the following Conventions and provisions:

  • -

    European Convention on Customs treatment of pallets used in international transport, Geneva, 9 December 1960

  • -

    Customs Convention on the temporary importation of packings, Brussels, 6 October 1960

  • -

    Articles 2-11 and Annexes 1 (paragraphs 1 and 2) -3 to the Customs Convention on Containers, Geneva, 2 December 1972

  • -

    Articles 3, 5 and 6 (l.b and 2) to the International Convention to facilitate the importation of commercial samples and advertising material, Geneva, 7 November 1952

in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to those Conventions.

APPENDIX

I

List of goods under Article 2 (g)

  • 1.

    Goods imported for testing, checking, experiments or demonstrations.

  • 2.

    Goods for use in testing, checking, experiments or demonstrations.

  • 3.

    Printed and developed cinematographic film, positives and other recorded imagebearing media intended for viewing prior to their commercial use.

  • 4.

    Films, magnetic tapes, magnetized films and other sound- or image-bearing media intended for sound tracking, dubbing or reproduction.

  • 5.

    Data-carrying media, sent free of charge, for use in automatic data processing.

  • 6.

    Articles (including vehicles) which, by their nature, are unsuitable for any purpose other than advertising of specific articles or publicity for a specific purpose.

APPENDIX

II

Provisions concerning the marking of containers

1

The following information shall be durably marked in an appropriate and clearly visible place on containers:

  • a)

    the identification of the owner or principal operator;

  • b)

    the identification marks and numbers of the container, given by the owner or operator; and

  • c)

    the tare weight of the container, including all its permanently fixed equipment.

2

The country to which the container belongs may be shown either in full, or by means of the ISO Alpha-2 country code provided for in International Standard ISO 3166, or by the distinguishing sign used to indicate the country of registration of motor vehicles in international road traffic. Each country may subject the use of its name or distinguishing sign on the container to its national legislation. The identity of the owner or operator may be shown either by his full name or by an established identification, symbols such as emblems or flags being excluded.

3

For identification marks and numbers on containers to be considered durably marked when plastic film is used, compliance with the following specifications is required:

  • a)

    a high-quality adhesive shall be used. The film, once applied, shall have a tensile strength lower than its final adhesion so that removal of the film without destroying it is impossible. Film produced by the cast method of production meets these requirements. Film produced by the calendar method of production shall not be used;

  • b)

    when identification marks and numbers have to be changed, the film to be replaced shall be removed completely prior to the affixing of the new film; placing of new film over an existing film shall not be permitted.

4

The specifications for the use of plastic film for marking containers set out in paragraph 3 of this appendix do not exclude the possibility of using other durable marking methods.

ANNEX

B.4

Annex concerning goods imported in connection with a manufacturing operation

CHAPTER

I

Definition

Article

1

For the purposes of this Annex, the term "goods imported in connection with a manufacturing operation" means:

  • 1.
    • a)

      matrices, blocks, plates, moulds, drawings, plans, models and other similar articles,

    • b)

      measuring, controlling and checking instruments and other similar articles,

    • c)

      special tools and instruments,

      imported for use during a manufacturing process; and

  • 2.

    "replacement means of production":

    instruments, apparatus and machines made available to a customer by a supplier or repairer, pending the delivery or repair of similar goods.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Goods imported in connection with a manufacturing operation shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    goods imported in connection with a manufacturing operation must be owned by a person established outside the territory of temporary admission and intended for a person established in that territory;

  • b)

    all or part, as national legislation may require, of the production resulting from the use of the goods imported in connection with a manufacturing operation, as referred to in Article 1, paragraph 1, of this Annex, must be exported from the territory of temporary admission;

  • c)

    replacement means of production must be made available, temporarily and free of charge, to the person established in the territory of temporary admission by or through the supplier of the means of production the delivery of which is delayed or which must be repaired.

Article

4

ANNEX

B.5

Annex concerning goods imported for educational, scientific or cultural purposes

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex:

  • a)

    the term "goods imported for educational, scientific or cultural purposes" means:

    scientific equipment, pedagogic material, welfare material for seafarers, and any other goods imported in connection with educational, scientific or cultural activities;

  • b)

    in paragraph (a) above:

    • (i)

      the term "scientific equipment and pedagogic material" means: any models, instruments, apparatus, machines or accessories therefor used for purposes of scientific research or educational or vocational training;

    • (ii)

      the term "welfare material for seafarers" means:

      material for the pursuit of cultural, educational, recreational, religious or sporting activities by persons charged with duties in connection with the working or service at sea of a foreign ship engaged in international maritime traffic.

    Illustrative lists of "pedagogic material", "welfare material for seafarers" and "any other goods imported in connection with educational, scientific or cultural activities" are reproduced at Appendices I, II and III, respectively, to this Annex.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

The following goods shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention:

  • a)

    goods imported exclusively for educational, scientific or cultural purposes;

  • b)

    spare parts for scientific equipment and pedagogic material which has been granted temporary admission under paragraph (a) above, and tools specially designed for the maintenance, checking, gauging or repair of such equipment.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    goods imported for educational, scientific or cultural purposes must be owned by a person established outside the territory of temporary admission and must be imported by approved institutions in reasonable quantities having regard to the purpose of the importation. They must not be used for commercial purposes;

  • b)

    welfare material for seafarers must be used on board foreign ships engaged in international maritime traffic, or must be unloaded from the ship to be temporarily used ashore by the crew, or must be imported for the use in hostels, clubs or recreation centres for seafarers, managed either by official organizations or by religious or other non-profit making organizations, and places of worship where services for seafarers are regularly held.

Article

4

Temporary admission of scientific equipment, pedagogic material and welfare material for seafarers used on board ships shall be granted without a Customs document or security being required. Where necessary, an inventory together with a written undertaking to re-export, may be required for scientific equipment and pedagogic material.

Article

5

The period for the re-exportation of goods imported for educational, scientific or cultural purposes shall be at least twelve months from the date of temporary admission.

Article

6

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of the provisions of Article 4 of this Annex, insofar as they relate to scientific equipment and pedagogic material.

Article

7

The Appendices to this Annex shall be construed to be an integral part thereof.

Article

8

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs Convention on welfare material for seafarers, Brussels, 1 December 1964, the Customs Convention on the temporary importation of scientific equipment, Brussels, 11 June 1968, and the Customs Convention on the temporary importation of pedagogic material, Brussels, 8 June 1970, in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to those Conventions.

APPENDIX

I

Illustrative list

  • a)

    Sound or image recorders or reproducers, such as:

    • -

      Slide and filmstrip projectors;

    • -

      Cinematrographic projectors;

    • -

      Back-projectors and episcopes;

    • -

      Magnetophones, magnethoscopes and video equipment;

    • -

      Closed circuit television equipment.

  • b)

    Sound and image media, such as:

    • -

      Slides, flimstrips and microfilms;

    • -

      Cinematographic films;

    • -

      Sound recordings (magnetic tapes, discs);

    • -

      Videotapes.

  • c)

    Specialized material, such as:

    • -

      Bibliographic equipment and audiovisual material for libraries;

    • -

      Mobile libraries;

    • -

      Language laboratories;

    • -

      Simultaneous interpretation equipment;

    • -

      Programmed teaching machines, mechanical or electronic;

    • -

      Material specially designed for the educational or vocational training of handicapped persons.

  • d)

    Other material, such as:

    • -

      Wall charts, models, graphs, maps, plans, photographs and drawings;

    • -

      Instruments, apparatus and models designed for demonstrational purposes;

    • -

      Collections of items with visual or audio pedagogic information, prepared for the teaching of a subject (study kits);

    • -

      Instruments, apparatus, tools and machine-tools for learning a trade or craft;

    • -

      Equipment, including specially adapted or designed vehicles for use in relief operations, which is imported for the training of persons involved in relief operations.

APPENDIX

II

Illustrative list

  • a)

    Reading material, such as:

    • -

      Books of any kind;

    • -

      Correspondence courses;

    • -

      Newspapers, journals and periodicals;

    • -

      Pamphlets on welfare facilities in ports.

  • b)

    Audio-visual material, such as:

    • -

      Sound and image reproducing instruments;

    • -

      Tape-recorders;

    • -

      Radio sets, television sets;

    • -

      Cinematographic and other projectors;

    • -

      Recordings on tapes or discs (language courses, radio programmes, greetings, music and entertainment);

    • -

      Films, exposed and developed;

    • -

      Film slides;

    • -

      Videotapes.

  • c)

    Sports gear, such as:

    • -

      Sports wear;

    • -

      Balls;

    • -

      Rackets and nets;

    • -

      Deck games;

    • -

      Athletic equipment;

    • -

      Gymnastic equipment.

  • d)

    Hobby material, such as:

    • -

      Indoor games;

    • -

      Musical instruments;

    • -

      Material for amateur dramatics;

    • -

      Materials for painting, sculpture, woodwork and metalwork, capet making, etc.

  • e)

    Equipment for religious activities.

  • f)

    Parts and accessories for welfare material.

APPENDIX

III

Illustrative list

Goods, such as:

  • 1.

    Costumes and scenery items sent on loan free of charge to dramatic societies or theatres.

  • 2.

    Music scores sent on loan free of charge to music theatres or orchestras.

ANNEX

B.6

Annex concerning travellers' personal effects and goods imported for sports purposes

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex, the term:

  • a)

    "traveller" means:

    any person who temporarily enters the territory of a Contracting Party in which he or she does not normally reside, for the purposes of tourism, sports, business, professional meetings, health, study, etc.;

  • b)

    "personal effects" means:

    all articles, new or used, which a traveller may reasonably require for his or her personal use during the journey, taking into account all the circumstances of the journey, but excluding any goods imported for commercial purposes. An illustrative list of personal effects is reproduced at Appendix I to this Annex;

  • c)

    "goods imported for sports purposes" means:

    sports requisites and other articles for use by travellers in sports contests or demonstrations or for training in the territory of temporary admission. An illustrative list of such goods is reproduced at Appendix II to this Annex.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Personal effects and goods imported for sports purposes shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    personal effects must be imported on the person or in the baggage (whether or not accompanied) of the traveller;

  • b)

    goods imported for sports purposes must be owned by a person established or resident outside the territory of temporary admission, and must be imported in reasonable quantities in the light of their intended use.

Article

4

Article

5

Article

6

The Appendices to this Annex shall be construed to be an integral part thereof.

Article

7

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the application of Articles 2 and 5 of the Convention concerning Customs facilities for touring, New York, 4 June 1954, in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that Convention.

APPENDIX

I

Illustrative list

  • 1.

    Clothing.

  • 2.

    Toilet articles.

  • 3.

    Personal jewellery.

  • 4.

    Still and motion picture cameras together with a reasonable quantity of film and accessories therefor.

  • 5.

    Portable slide or film projectors and accessories therefor together with a reasonable quantity of slides or films.

  • 6.

    Video cameras and portable video recorders, with a reasonable quantity of tapes.

  • 7.

    Portable musical instruments.

  • 8.

    Portable gramophones with records.

  • 9.

    Portable sound recorders and reproducers (including dictating machines), with tapes.

  • 10.

    Portable radio receivers.

  • 11.

    Portable television sets.

  • 12.

    Portable typewriters.

  • 13.

    Portable calculators.

  • 14.

    Portable personal computers.

  • 15.

    Binoculars.

  • 16.

    Perambulators.

  • 17.

    Wheel-chairs for invalids.

  • 18.

    Sports equipment such as tents and other camping equipment, fishing equipment, climbing equipment, diving equipment, sporting firearms with ammunition, non-motorised bicycles, canoes or kayaks less than 5.5 meters long, skis, tennis rackets, surfboards, windsurfers, hanggliders and delta wings, golfing equipment.

  • 19.

    Portable dialysis and similar medical apparatus, and the disposable items imported for use therewith.

  • 20.

    Other articles clearly of a personal nature.

APPENDIX

II

Illustrative list

  • A.

    Track and field equipment, such as:

    • -

      hurdles;

    • -

      javelins, discuses, poles, shots, hammers.

  • B.

    Ball game equipment, such as:

    • -

      balls of any kind;

    • -

      rackets, mallets, clubs, sticks and the like;

    • -

      nets of any kind;

    • -

      goalposts.

  • C.

    Winter sports equipment, such as:

    • -

      skis and sticks;

    • -

      skates;

    • -

      bobsleighs;

    • -

      curling equipment.

  • D.

    Sports wear, shoes, gloves, headgear, etc. of any kind.

  • E.

    Water sports equipment, such as:

    • -

      canoes and kayaks;

    • -

      sail and row boats, sails, oars and paddles;

    • -

      surf boards and sails.

  • F.

    Motor vehicles and craft, such as:

    • -

      cars;

    • -

      motor bicycles;

    • -

      motor boats.

  • G.

    Equipment for miscellaneous events, such as:

    • -

      sports arms and ammunition;

    • -

      non-motorised bicycles;

    • -

      archer's bows and arrows;

    • -

      fencing equipment;

    • -

      gymnastics equipment;

    • -

      compasses;

    • -

      wrestling mats and tatamis;

    • -

      weight-lifting equipment;

    • -

      riding equipment, sulkies;

    • -

      hang-gliders, delta wings, windsurfers;

    • -

      climbing equipment;

    • -

      music cassettes to accompany the performance.

  • H.

    Auxiliary equipment, such as:

    • -

      measuring and score display equipment;

    • -

      blood and urine test apparatus.

ANNEX

B.7

Annex concerning tourist publicity material

CHAPTER

I

Definition

Article

1

For the purposes of this Annex the term "tourist publicity material" means:

goods imported for the purpose of encouraging the public to visit a foreign country, in particular in order to attend cultural, religious, touristic, sporting or professional meetings or demonstrations held there. An illustrative list of such material is reproduced at the Appendix to this Annex.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Except for the material referred to in Article 5 of this Annex for which outright importation free of import duties and taxes shall be granted, tourist publicity material shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply, tourist publicity material must be owned by a person established outside the territory of temporary admission, and must be imported in reasonable quantities in the light of its intended use.

Article

4

The period for the re-exportation of tourist publicity material shall be at least twelve months from the date of temporary admission.

Article

5

Outright importation free of import duties and taxes shall be granted for the following tourist publicity material:

  • a)

    documents (folders, pamphlets, books, magazins, guides, posters framed or unframed, unframed photographes and photographic enlargements, maps whether illustrated or not, printed window transparencies) for free distribution, provided these documents do not contain more than 25% private commercial advertising and are obviously designed for general publicity purposes;

  • b)

    lists and year-books of foreign hotels published or sponsored by official tourist agencies and time-tables of transport services operating abroad, when such documents are for free distribution and do not contain more than 25% private commercial advertising;

  • c)

    technical material sent to the accredited representatives or correspondents appointed by national official tourist agencies, not intended for distribution, i.e., year-books, telephone directories, lists of hotels, catalogues of fairs, samples of negligible value of handicraft, documentation about museums, universities, spas and similar institutions.

Article

6

The Appendix to this Annex shall be construed to be an integral part thereof.

Article

7

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the Additional Protocol to the Convention concerning Customs facilities for touring, relating to the importation of tourist publicity documents and material, New York, 4 June 1954, in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that Protocol.

APPENDIX

Illustrative list

  • 1.

    Material intended for display in the offices of the accredited representatives or correspondents appointed by the official national tourist agencies or in other places approved by the Customs authorities of the territory of temporary admission: pictures and drawings, framed photographs and photographic enlargements, art books, paintings, engravings or lithographs, sculptures and tapestries and other similar works of art.

  • 2.

    Display material (show-cases, stands and similar articles), including electrical and mechanical equipment required for operating such display.

  • 3.

    Documentary films, records, tape recordings and other sound recordings intended for use in performances at which no charge is made, but excluding those whose subjects lend themselves to commercial advertising and those which are on general sale in the territory of temporary admission.

  • 4.

    A reasonable number of flags.

  • 5.

    Dioramas, scale models, lantern-slides, printing blocks, photographic negatives.

  • 6.

    Specimens, in reasonable numbers, of articles of national handicrafts, local costumes and similar articles of folklore.

ANNEX

B.8

Annex concerning goods imported as frontier traffic

CHAPTER

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex:

  • a)

    the term "goods imported as frontier traffic" means:

    • -

      those carried by frontier zone inhabitants in the performance of their profession or trade (doctors, craftsmen, etc.);

    • -

      personal or household effects of frontier zone inhabitants imported by them for repair, manufacture or processing;

    • -

      equipment intended for working on land located within the frontier zone of the territory of temporary admission;

    • -

      equipment owned by an official body, imported in connection with a relief operation (fire, floods, etc.);

  • b)

    the term "frontier zone" means:

    an area of the Customs territory adjacent to the land frontier, the extent of which is determined in national legislation and whose limits serve to distinguish frontier traffic from other traffic;

  • c)

    the term "frontier zone inhabitants" means: persons established or resident in a frontier zone;

  • d)

    the term "frontiertraffic" means:

    importations carried out by frontier zone inhabitants between two adjacent frontier zones.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Goods imported as frontier traffic shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    goods imported as frontier traffic must be owned by a frontier zone inhabitant of the frontier zone adjacent to that of temporary admission;

  • b)

    equipment for working on land must be used by frontier zone inhabitants of the frontier zone adjacent to that of temporary admission who work on land located in the latter frontier zone. This equipment must be used for the performance of agricultural work or forestry work such as the unloading or transport of timber, or for pisciculture;

  • c)

    frontier traffic for repair, manufacture or processing must be of a strictly non-commercial nature.

Article

4

Article

5

ANNEX

B.9

Annex concerning goods imported for humanitarian purposes

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex:

  • a)

    the term "goods imported for humanitarian purposes" means: medical, surgical and laboratory equipment and relief consignments;

  • b)

    the term "relief consignments" means:

    all goods, such as vehicles and other means of transport, blankets, tents, prefabricated houses or other goods of prime necessity, forwarded as aid to those affected by natural disaster and similar catastrophes.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Goods imported for humanitarian purposes shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous privision

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    goods imported for humanitarian purposes must be owned by a person established outside the territory of temporary admission and must be loaned free of charge;

  • b)

    medical, surgical and laboratory equipment must be intended for use by hospitals and other medical institutions which, finding themselves in exceptional circumstances, have urgent need of it, provided this equipment is not available in sufficient quantity in the territory of temporary admission;

  • c)

    relief consignments must be dispatched to persons approved by ompetent authorities in the territory of temporary admission.

Article

4

Article

5

ANNEX

C

Annex concerning means of transport

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex:

  • a)

    the term "means of transport" means:

    any vessel (including lighters and barges, whether or not shipborne, and hydrofoils), hovercraft, aircraft, motor road vehicles (including cycles with engines, trailers, semi-trailers and combinations of vehicles) and railway rolling stock; together with their normal spare parts, accessories and equipment carried on board means of transport (including special equipment for the loading, unloading, handling and protection of cargo);

  • b)

    the term "commercial use" means:

    the transport of persons for remuneration or the industrial or commercial transport of goods, whether or not for remuneration;

  • c)

    the term "private use" means:

    the transport exclusively for personal use by the person concerned excluding commercial use;

  • d)

    the term "internal traffic" means:

    the carriage of persons or goods picked up or loaded in the territory of temporary admission for setting down or unloading at a place within the same territory;

  • e)

    term "normal tanks" means:

    the tanks designed by the manufacturer for all means of transport of the same type as the means of transport in question and whose permanent fitting enables a fuel to be used directly, both for the purpose of propulsion and, where appropriate, for the operation, during transport, of refrigeration systems and other systems. Tanks fitted to means of transport designed for direct use of other types of fuel and tanks fitted to the other systems with which the means of transport may be equiped shall also be considered to be normal tanks.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

The following goods shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention:

  • a)

    means of transport for commercial use or for private use;

  • b)

    spare parts and equipment imported for the repair of a means of transport already temporarily admitted. Replaced parts and equipment which are not re-exported shall be liable to import duties and taxes except where they are disposed of as provided for in Article 14 of this Convention.

Article

3

Routine maintenance operations and repairs to the means of transport which have become necessary during the journey to or within the territory of temporary admission and which are carried out during the period of temporary admission, shall not be deemed to involve a change within the meaning of Article 1, paragraph (a) of this Convention.

Article

4

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

5

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    means of transport for commercial use must be registered in a territory other than that of temporary admission, in the name of a person established or resident in a territory other than that of temporary admission, and be imported and use by persons operating from such a territory;

  • b)

    means of transport for private use must be registered in a territory other than that of temporary admission, in the name of a person established or resident in a territory other than that of temporary admission, and be imported and used by persons resident in such a territory.

Article

6

Temporary admission of means of transport shall be granted without a Customs document or security being required.

Article

7

Notwithstanding the provisions of Article 5 of this Annex,

  • a)

    means of transport for commercial use may be used by third persons, even if established or resident in the territory of temporary admission, who are duly authorized by the persons granted temporary admission and who operate on their behalf;

  • b)

    means of transport for private use may be used by third persons who are duly authorized by the persons granted temporary admission. Each Contracting Party may permit the use by a person resident in its territory, in particular, where the means of transport is used on behalf and on the instructions of the person granted temporary admission.

Article

8

Each Contracting Party shall have the right to deny the benefit of temporary admission to, or to withdraw that benefit from:

  • a)

    means of transport for commercial use which are used in internal traffic;

  • b)

    means of transport for private use which are used for commercial use in internal traffic;

  • c)

    means of transport which are hired after importation or, if imported on hire, are re-hired or sublet for a purpose other than immediate re-exportation.

Article

9

Article

10

Earch Contracting Party shall have the right to enter a reservation, in accordance with Article 29 of this Convention in respect of:

  • a)

    Article 2, subparagraph (a), insofar as it relates to temporary admission for commercial use, of motor road vehicles and railway rolling stock;

  • b)

    Article 6, insofar as it relates to motor road vehicles for commercial use and to means of transport for private use;

  • c)

    Article 9, paragraph 2;

of this Annex.

Article

11

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs Convention on the temporary importation of private road vehicles, New York, 4 June 1954, the Customs Convention on the temporary importation of commercial road vehicles, Geneva, 18 May 1956, and the Customs Convention on the temporary importation for private use of aircraft and pleasure boats, Geneva, 18 May 1956, in relations between the Contracting Parties which have accepted this Annex and are Contracting Parties to those Conventions.

ANNEX

D

Annex concerning animals

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purpose of this Annex:

  • a)

    the term "animals" means:

    live animals of any species;

  • b)

    the term "frontier" zone means:

    an area of the Customs territory adjacent to the land frontier, the extent of which is determined in national legislation and whose limits serve to distinguish frontier traffic from other traffic;

  • c)

    the term "frontier zone inhabitants" means:

    persons established or resident in a frontier zone;

  • d)

    the term "frontier traffic" means:

    importations carried out by frontier zone inhabitants between two adjacent frontier zones.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Animal imported for the purposes specified in the Appendix to this Annex shall be granted temporary admission in accordance with Article 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply:

  • a)

    animals must be owned by a person established or resident outside the territory of temporary admission;

  • b)

    draught animals which are to be used for working on land situated in the frontier zone of the territory of temporary admission, must be imported by frontier zone inhabitants of the frontier zone adjacent to that of temporary admission.

Article

4

Article

5

Article

6

The period for the re-exportation of animals shall be at least twelve months from the date of temporary admission.

Article

7

The Appendix of this Annex shall be construed to be an integral part thereof.

APPENDIX

List as per Article 2

  • 1.

    Dressage.

  • 2.

    Training.

  • 3.

    Breeding.

  • 4.

    Shoeing or weighing.

  • 5.

    Veterinary treatment.

  • 6.

    Testing (for example, with a view to purchase).

  • 7.

    Participation in shows, exhibitions, contests, competitions or demonstrations.

  • 8.

    Entertainment (circus animals, etc.)

  • 9.

    Touring (including pet animals of travellers).

  • 10.

    Exercice of function (police dogs or horses; detector dogs, dogs for the blind, etc.).

  • 11.

    Rescue operations.

  • 12.

    Transhumance or grazing.

  • 13.

    Performance of work or transport.

  • 14.

    Medical purposes (delivery of snake poison, etc).

ANNEX

E

Annex concerning goods imported with partial relief from import duties and taxes

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Annex:

  • a)

    the term "goods imported with partial relief means:

    goods which are mentioned in the other Annexes to this Convention but which do not fulfil all the conditions stipulated therein for the granting of temporary admission with total relief from import duties and taxes, and goods which are not mentioned in such other Annexes and which are imported to be temporarily used for, for example, production or work projects;

  • b)

    the term "partial relief" means:

    relief from payment of a part of the total amount of import duties and taxes which would otherwise be payable had the goods been cleared for home use on the date on which they were placed under the temporary admission procedure.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

The goods referred to in Article 1, paragraph (a) of this Annex shall be granted temporary admission with partial relief in accordance with Artikel 2 of this Convention.

CHAPTER

III

Miscellaneous provisions

Article

3

For the facilities granted by this Annex to apply, goods imported with partial relief must be owned by a person established or resident outside the territory of temporary admission.

Article

4

Each Contracting Party may draw up a list of goods which are entitled to or excluded from the benefit of temporary admission whith partial relief. The depositary of this Convention shall be notitied of the content of this list.

Article

5

The amount of import duties and taxes due under this Annex may not exceed 5%, for every month or fraction of a month during which the goods have been placed under the procedure of temporary admission with partial relief, of the amount of import duties and taxes which would have been chargeable had the goods been cleared for home use on the date on which they were placed under the temporary admission procedure.

Article

6

The amount of import duties and taxes to be charged shall in no case exceed that which would have been charged if the goods converned had been cleared for home use on the date on which they were placed under the temporary admission procedure.

Article

7

Article

8

The period for the re-exportation of goods imported with partial relief shall be determined taking into accountant the provisions of Articles 5 and 6 of this Annex.

Article

9

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of Article 2 of this Annex, insofar as it relates to partial relief from import taxes.

Overeenkomst inzake tijdelijke invoer

Preambule

De Partijen bij deze Overeenkomst, die tot stand is gekomen onder auspiciën van de Internationale Douaneraad,

Vaststellende dat de huidige situatie wat betreft de toeneming in aantal en versnippering van de internationale douaneovereenkomsten inzake tijdelijke invoer onbevredigend is,

Overwegende dat de situatie in de toekomst nog zou kunnen verslechteren wanneer nieuwe categorieën van tijdelijke invoer internationaal moeten worden geregeld,

Gelet op de wensen van de vertegenwoordigers van de handel en andere belanghebbenden, die willen dat de vervulling van de formaliteiten voor tijdelijke invoer wordt vergemakkelijkt,

Overwegende dat de vereenvoudiging en de harmonisering van de douaneprocedures en, in het bijzonder, het aannemen van één enkele internationale akte, waarin alle bestaande overeenkomsten inzake tijdelijke invoer worden samengevoegd, de toegang tot de internationale bepalingen inzake tijdelijke invoer kan vergemakkelijken en op doelmatige wijze kan bijdragen tot de ontwikkeling van de internationale handel en andere vormen van internationaal verkeer,

Ervan overtuigd dat een internationale akte die eenvormige bepalingen ter zake van de tijdelijke invoer voorstelt aanzienlijke voordelen kan opleveren voor het internationale verkeer en kan leiden tot een hoge mate van vereenvoudiging en harmonisering van de douaneprocedures, hetgeen een van de voornaamste doelstellingen van de Internationale Douaneraad is,

Vastbesloten de tijdelijke invoer te vergemakkelijken door middel van vereenvoudiging en harmonisering van de procedures, daarbij economische, humanitaire, culturele, sociale of toeristische doeleinden nastrevend,

Overwegende dat het aannemen van gestandaardiseerde modellen voor documenten voor tijdelijke invoer als internationaal douanedocument met internationale zekerheid bijdraagt tot de vergemakkelijking van de tijdelijke-invoerprocedure waarbij een douanedocument en een zekerheid vereist zijn,

Zijn als volgt overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

Algemene bepalingen

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder

  • a.

    „tijdelijke invoer”: de douaneprocedure krachtens welke bepaalde goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) met voorwaardelijke vrijstelling van betaling van rechten en heffingen bij invoer en zonder toepassing van invoerverboden en -beperkingen van economische aard tot een douanegebied kunnen worden toegelaten; deze goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) dienen te worden ingevoerd voor een bepaald doel en te zijn bestemd voor wederuitvoer binnen een vastgestelde termijn zonder enige verandering te hebben ondergaan, anders dan ten gevolge van slijtage door gebruik;

  • b.

    „rechten en heffingen bij invoer”: douanerechten en alle andere belastingen, heffingen, vergoedingen en andere lasten die worden geheven bij invoer of in verband met de invoer van goederen, met uitzondering van vergoedingen en lasten waarvan het bedrag beperkt blijft tot de geraamde kosten van de verleende diensten;

  • c.

    „zekerheid”: datgene dat ten genoegen van de douane waarborgt dat aan een verplichting jegens haar zal worden voldaan. De zekerheid wordt „doorlopend” genoemd wanneer hierdoor wordt gewaarborgd dat wordt voldaan aan de verplichtingen die voortvloeien uit diverse verrichtingen;

  • d.

    „document voor tijdelijke invoer”: het internationale, als douaneaangifte aanvaarde, douanedocument dat het mogelijk maakt goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) te identificeren en dat een internationaal geldende waarborg inhoudt ter dekking van rechten en heffingen bij invoer;

  • e.

    „douane-unie of economische unie”: een unie opgericht door en samengesteld uit leden als bedoeld in artikel 24, eerste lid, van de deze Overeenkomst die bevoegd is haar eigen regelgeving aan te nemen die bindend is voor haar leden ten aanzien van aangelegenheden die door deze Overeenkomst worden beheerst, en die bevoegd is te besluiten, in overeenstemming met haar interne procedures, deze Overeenkomst te ondertekenen, te bekrachtigen of daartoe toe te treden;

  • f.

    „persoon”: een natuurlijke persoon of rechtspersoon, tenzij uit het zinsverband anders blijkt;

  • g.

    „de Raad”: de organisatie ingesteld bij het op 15 december 1950 te Brussel ondertekende Verdrag houdende instelling van een Internationale Douaneraad;

  • h.

    „bekrachtiging”: bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer van de Overeenkomst

Artikel

2

Structuur van de Bijlagen

Artikel

3

Elke Bijlage bij deze Overeenkomst bestaat in principe uit:

  • a.

    omschrijvingen van de belangrijkste douanetermen die in de Bijlage worden gebruikt;

  • b.

    bijzondere bepalingen die van toepassing zijn op de goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) waarop de Bijlage betrekking heeft.

HOOFDSTUK

III

Bijzondere bepalingen

Document en zekerheid

Artikel

4

Documenten voor tijdelijke invoer

Artikel

5

Zonder afbreuk te doen aan de tijdelijke-invoerprocedure ingevolge de bepalingen van Bijlage E aanvaardt elke Overeenkomstsluitende Partij, in plaats van haar nationale douanedocumenten en als waarborg voor de in artikel 8 van Bijlage A bedoelde bedragen, elk document voor tijdelijke invoer dat geldig is voor haar grondgebied en dat is afgegeven en wordt gebruikt in overeenstemming met de in die Bijlage vastgelegde voorwaarden voor goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) die tijdelijk worden ingevoerd ingevolge de andere Bijlagen bij deze Overeenkomst die zij heeft aanvaard.

Identificatie

Artikel

6

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan de tijdelijke invoer van goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) afhankelijk stellen van de voorwaarde dat zij kunnen worden geïdentificeerd wanneer de tijdelijke invoer wordt beëindigd.

Termijn voor wederuitvoer

Artikel

7

Overdracht van de tijdelijke invoer

Artikel

8

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan op verzoek toestaan dat de rechten van de tijdelijke-invoerprocedure worden overgedragen aan een ander, mits deze:

  • a.

    voldoet aan de in deze Overeenkomst vastgelegde voorwaarden; en

  • b.

    de verplichtingen van de aanvankelijke belanghebbende van de tijdelijke-invoerprocedure op zich neemt.

Beëindiging van de tijdelijke invoer

Artikel

9

De tijdelijke invoer wordt in de regel beëindigd door de wederuitvoer van de goederen (met inbegrip van voertuigen) waarvoor tijdelijke invoer is toegestaan.

Artikel

10

Tijdelijk ingevoerde goederen (met inbegrip van voertuigen) kunnen in één of meer zendingen weder worden uitgevoerd.

Artikel

11

Tijdelijk ingevoerde goederen (met inbegrip van voertuigen) kunnen weder worden uitgevoerd langs een ander douanekantoor dan dat waarlangs zij werden ingevoerd.

Andere mogelijke gevallen van beëindiging

Artikel

12

De tijdelijke invoer kan met toestemming van de bevoegde autoriteiten worden beëindigd door de goederen (met inbegrip van voertuigen) over te brengen naar een vrijhaven of vrije zone of naar een douane-entrepot, dan wel door de goederen onder een regeling douanedoorvoer te brengen met het oog op hun latere uitvoer of een andere toegelaten bestemming.

Artikel

13

De tijdelijke invoer kan worden beëindigd door middel van aangifte voor het vrije verkeer, wanneer de omstandigheden zulks rechtvaardigen en de nationale wetgeving dit toelaat, mits de daarvoor geldende voorwaarden en formaliteiten in acht worden genomen.

Artikel

14

HOOFDSTUK

IV

Diverse bepalingen

Beperking van de formaliteiten

Artikel

15

Elke Overeenkomstsluitende Partij beperkt de douaneformaliteiten die voor de in deze Overeenkomst geregelde faciliteiten zijn vereist tot een minimum en maakt alle regelingen terzake van deze formaliteiten zo spoedig mogelijk openbaar.

Voorafgaande machtiging

Artikel

16

Minimum-faciliteiten

Artikel

17

De bepalingen van deze Overeenkomst leggen minimum-faciliteiten vast en vormen geen beletsel voor de toepassing van verder reikende faciliteiten die de Overeenkomstsluitende Partijen toestaan of in de toekomst zullen toestaan op grond van eenzijdige bepalingen of krachtens bilaterale of multilaterale overeenkomsten.

Douane-unies of Economische Unies

Artikel

18

Verboden en beperkingen

Artikel

19

De bepalingen van deze Overeenkomst beletten niet de toepassing van verboden of beperkingen uit hoofde van nationale wetten of voorschriften op grond van niet-economische overwegingen, zoals overwegingen van goede zeden en openbare orde, openbare veiligheid, hygiëne of volksgezondheid, dan wel op grond van veterinaire of fytosanitaire overwegingen, overwegingen betreffende de bescherming van bedreigde wilde dier- en plantesoorten of overwegingen betreffende de bescherming van auteursrechten en de industriële eigendom.

Strafbare feiten

Artikel

20

Uitwisseling van informatie

Artikel

21

De Overeenkomstsluitende Partijen doen elkaar, op verzoek en voor zover de nationale wetgeving zulks toestaat, de informatie toekomen die nodig is ter toepassing van de bepalingen van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

V

Slotbepalingen

Beheerscomité

Artikel

22

Regeling van geschillen

Artikel

23

Ondertekening, bekrachtiging en toetreding

Artikel

24

Depositaris

Artikel

25

Inwerkingtreding

Artikel

26

Afschaffingsbepaling

Artikel

27

Bij de inwerkingtreding van een Bijlage bij deze Overeenkomst die een afschaffingsbepaling bevat, worden de overeenkomsten of de bepalingen van de overeenkomsten waarop de afschaffingsbepaling betrekking heeft, beëindigd en treedt die Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die die Bijlage hebben aanvaard en Partij zijn bij die overeenkomsten.

Overeenkomst en Bijlagen

Artikel

28

Voorbehouden

Artikel

29

Territoriale werkingssfeer

Artikel

30

Opzegging

Artikel

31

Wijzigingsprocedure

Artikel

32

Aanvaarding van wijzigingen

Artikel

33

Registratie en authentieke teksten

Artikel

34

In overeenstemming met artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties wordt deze Overeenkomst op verzoek van de depositaris geregistreerd bij het Secretariaat van de Verenigde Naties.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Istanboel op de zesentwintigste juni negentienhonderd negentig, in één oorspronkelijk exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. De depositaris wordt verzocht rechtskracht hebbende vertalingen van deze Overeenkomst in de Arabische, de Chinese, de Russische en de Spaanse taal op te stellen en rond te zenden.

BIJLAGE

A

Bijlage betreffende de documenten voor tijdelijke invoer (ATA-carnets en CPD-carnets)

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „document voor tijdelijke invoer”: het internationale, als douane-aangifte aanvaarde, douanedocument dat het mogelijk maakt goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) te identificeren en dat een internationaal geldende waarborg inhoudt ter dekking van rechten en heffingen bij invoer;

  • b.

    „ATA-carnet”: het document voor tijdelijke invoer dat wordt gebruikt voor de tijdelijke invoer van goederen, vervoermiddelen niet inbegrepen;

  • c.

    „CPD-carnet”: het document voor tijdelijke invoer dat wordt gebruikt voor de tijdelijke invoer van vervoermiddelen;

  • d.

    „internationale waarborgketen”: een waarborgstelsel beheerd door een internationale organisatie waarbij aansprakelijke organisaties zijn aangesloten;

  • e.

    „internationale organisatie”: een organisatie waarbij nationale organisaties zijn aangesloten die gemachtigd zijn tot het stellen van waarborgen en het afgeven van documenten voor tijdelijke invoer;

  • f.

    „aansprakelijke organisatie”: een organisatie die door de douane-autoriteiten van een Overeenkomstsluitende Partij is toegelaten tot het stellen van waarborgen voor de in artikel 8 van deze Bijlage bedoelde bedragen op het grondgebied van die Overeenkomstsluitende Partij en die is aangesloten bij een waarborgketen;

  • g.

    „organisatie van afgifte”: een organisatie die door de douaneautoriteiten is toegelaten voor de afgifte van documenten voor tijdelijke invoer en die direct of indirect is aangesloten bij een waarborgketen;

  • h.

    „soortgelijke organisatie van afgifte”: een organisatie van afgifte die is gevestigd in een andere Overeenkomstsluitende Partij en die is aangesloten bij dezelfde waarborgketen;

  • i.

    „douanedoorvoer”: de douaneprocedure krachtens welke goederen onder douanetoezicht worden vervoerd van het ene douanekantoor naar het andere.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Artikel

3

HOOFDSTUK

III

Waarborg en afgifte van documenten voor tijdelijke invoer

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Op het document voor tijdelijke invoer dienen te worden vermeld:

  • -

    de naam van de organisatie van afgifte;

  • -

    de naam van de internationale waarborgketen;

  • -

    de landen of douanegebieden waarin het document geldig is;

  • -

    de namen van de aansprakelijke organisaties van genoemde landen of douanegebieden.

Artikel

7

De termijn die wordt vastgesteld voor de wederuitvoer van goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) die worden ingevoerd onder dekking van een document voor tijdelijke invoer mag in geen geval langer zijn dan de geldigheidsduur van het document.

HOOFDSTUK

IV

Aansprakelijkheid

Artikel

8

HOOFDSTUK

V

Regularisatie van documenten voor tijdelijke invoer

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

De douane-autoriteiten behouden zich het recht voor in de gevallen bedoeld in artikel 10, tweede lid, van deze Bijlage kosten voor regularisatie te heffen.

HOOFDSTUK

VI

Diverse bepalingen

Artikel

12

Het aftekenen van documenten voor tijdelijke invoer die onder de in deze Bijlage vastgelegde voorwaarden worden gebruikt, geeft geen aanleiding tot betaling van een vergoeding voor de verrichtingen van de douane, indien zulks geschiedt in de douanekantoren gedurende de normale uren van openstelling.

Artikel

13

Is een document voor tijdelijke invoer dat betrekking heeft op goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) die zich bevinden op het grondgebied van één van de Overeenkomstsluitende Partijen tenietgegaan, verloren geraakt of gestolen, dan zullen de douane-autoriteiten van die Overeenkomstsluitende Partij, op verzoek van de organisatie van afgifte en behoudens de door deze autoriteiten te stellen voorwaarden, een vervangingsdocument aanvaarden, waarvan de geldigheidsduur verstrijkt op dezelfde datum als die van het document dat het vervangt.

Artikel

14

Artikel

15

Wanneer artikel 7, derde lid, van deze Overeenkomst van toepassing is, stellen de douane-autoriteiten, voor zover mogelijk, de aansprakelijke organisatie die zich aansprakelijk heeft gesteld voor het document voor tijdelijke invoer voor de desbetreffende goederen (met inbegrip van vervoermiddelen) in kennis van de inbeslagnemingen of beslagleggingen waartoe zij zijn overgegaan of hebben doen overgaan en doen zij aan die organisatie mededeling van de maatregelen die zij voornemens zijn te treffen.

Artikel

16

In geval van fraude, overtreding of misbruik hebben de Overeenkomstsluitende Partijen, niettegenstaande de bepalingen van deze Bijlage, het recht tegen personen die gebruik maken van een document voor tijdelijke invoer vervolging in te stellen met het oog op de invordering van rechten en heffingen bij invoer en andere opeisbare bedragen, alsmede met het oog op het opleggen van straffen waaraan deze personen zich hebben blootgesteld. In dat geval dienen de organisaties de douane-autoriteiten behulpzaam te zijn.

Artikel

17

Documenten voor tijdelijke invoer of gedeelten daarvan die zijn afgegeven of zijn bestemd om te worden afgegeven in het gebied waarin zij worden ingevoerd en die aan een organisatie van afgifte worden toegezonden door een aansprakelijke organisatie, een internationale organisatie of de douane-autoriteiten van een Overeenkomstsluitende Partij, worden toegelaten met vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer en zonder toepassing van invoerverboden of -beperkingen. Overeenkomstige faciliteiten worden verleend bij de uitvoer.

Artikel

18

Artikel

19

Aanhangsel

I

bij Bijlage A.

MODEL VAN HET ATA-CARNET

Het ATA-carnet wordt afgedrukt in de Engelse of de Franse taal en indien nodig in een tweede taal.

De afmetingen van het carnet zijn 297 x 210 mm.

Aanwijzingen voor het gebruik van het ATA-Carnet

1

Alle goederen waarvoor het carnet geldt, moeten worden vermeld in de kolommen 1 t/m 6 van de algemene lijst. Indien de daarvoor bestemde ruimte op bladzijde 2 van de omslag niet voldoende is, moeten aanvullingsbladen van het officiële model worden gebruikt.

2

Om de algemene lijst af te sluiten moeten de totalen van de kolommen 3 en 5 onderaan de lijst in cijfers en in letters worden vermeld. Indien de algemene lijst uit verschillende bladen bestaat, moet het aantal gebruikte aanvullingsbladen in cijfers en in letters worden vermeld onderaan de lijst op de achterzijde van de omslag.

Hetzelfde geldt voor de lijsten op de stroken.

3

Aan alle goederen moeten volgnummers worden toegekend, die worden ingeschreven in kolom 1. Voor goederen die uit afzonderlijke delen (daaronder begrepen reservedelen en toebehoren) bestaan, kan met één volgnummer worden volstaan. In dat geval dienen in kolom 2 de soort en de waarde, en voor zover nodig het gewicht, van elk deel te worden aangegeven; in de kolommen 4 en 5 moeten alleen het totaal gewicht en de totale waarde worden vermeld.

4

Bij het invullen van de lijsten op de stroken moeten dezelfde volgnummers als die van de algemene lijst worden gebruikt.

5

Ter vergemakkelijking van de douanecontrole verdient het aanbeveling op de goederen (afzonderlijke delen daaronder begrepen) het daarbij behorende volgnummer duidelijk te vermelden.

6

Goederen van dezelfde soort kunnen tot één of meer groepen worden samengevoegd, mits aan elk goed een afzonderlijk volgnummer wordt toegekend. Indien de samengevoegde goederen niet van dezelfde waarde of hetzelfde gewicht zijn, moeten de waarde, en voor zover nodig het gewicht, van elk goed afzonderlijk worden vermeld in kolom 2.

7

Indien de goederen bestemd zijn voor een tentoonstelling, is het in het belang van de invoerder om in vak C van de invoerstrook de naam en de plaats van de tentoonstelling te vermelden, alsmede de naam en het adres van de organisator.

8

Het carnet moet leesbaar en op onuitwisbare wijze worden ingevuld.

9

Alle goederen waarvoor het carnet geldt, dienen in het land/ douanegebied van vertrek te worden opgenomen en ingeschreven en met het oog daarop samen met het carnet aldaar te worden getoond aan de douane-autoriteiten, behalve wanneer de douanevoorschriften van dat land/ douanegebied niet voorzien in een zodanige opneming.

10

Indien het carnet is ingevuld in een andere taal dan die van het land/douanegebied van invoer, kunnen de douane-autoriteiten een vertaling hiervan eisen.

11

Verlopen carnets en carnets waarvan de houder geen gebruik meer zal maken, dient hij terug te zenden aan de organisatie van afgifte.

12

Voor alle in cijfers vermelde bijzonderheden moeten Arabische cijfers worden gebezigd.

13

Overeenkomstig ISO-norm 8601 moeten data op de volgende wijze worden vermeld: jaar/maand/dag.

14

Wanneer bij douanedoorvoer blauwe bladen worden gebruikt, dient de houder zijn carnet te overleggen aan het douanekantoor waar de goederen onder douanedoorvoer worden geplaatst, en vervolgens, binnen de door de douane gestelde termijn, aan het kantoor dat is opgegeven als kantoor van bestemming. De douane moet de doorvoerstrook en de stam van de doorvoerstrook telkens op de juiste wijze van stempels en handtekeningen voorzien.

Aanhangsel

II

bij Bijlage A

MODEL VAN HET CPD-CARNET

Het CPD-carnet wordt afgedrukt in de Engelse en de Franse taal.

De afmetingen van het CPD-carnet zijn 21 x 29,7 cm.

De organisatie van afgifte dient haar naam op iedere strook te vermelden en te doen volgen door de initialen van de internationale waarborgketen waartoe zij behoort.

BIJLAGE

B.1

Bijlage inzake goederen bestemd om op tentoonstellingen, beurzen, congressen of soortgelijke manifestaties te worden getoond of gebruikt

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijving

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder „manifestatie”:

  • 1.

    een tentoonstelling, beurs of soortgelijke manifestatie van handel, industrie, landbouw en ambachten;

  • 2.

    een tentoonstelling of manifestatie die in hoofdzaak voor een liefdadig doel wordt gehouden;

  • 3.

    een tentoonstelling of manifestatie die in hoofdzaak wordt gehouden met een wetenschappelijk, technisch, ambachtelijk, artistiek, opvoedkundig of cultureel, sportief of religieus doel, of voor een cultus of ter bevordering van het toerisme dan wel ter bevordering van de vriendschap tussen volkeren;

  • 4.

    een bijeenkomst van vertegenwoordigers van internationale organisaties of internationale groeperingen van organisaties; of

  • 5.

    een plechtigheid met een officieel of herdenkend karakter;

    met uitzondering van tentoonstellingen die voor particuliere doeleinden in winkels of handelsgebouwen zijn ingericht met het oog op de verkoop van buitenlandse goederen.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Tenzij de nationale wetgeving van het gebied van tijdelijke invoer zulks toestaat, worden de goederen waarvoor tijdelijke invoer is toegestaan, zolang deze de faciliteiten genieten waarin deze Overeenkomst voorziet:

  • a.

    niet uitgeleend of verhuurd, noch gebruikt tegen vergoeding;

  • b.

    niet buiten de plaats gebracht waar de manifestatie wordt gehouden.

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Artikel

7

Produkten die incidenteel tijdens de manifestatie uit tijdelijk ingevoerde goederen worden verkregen, uitsluitend als gevolg van de demonstratie van tentoongestelde machines en apparaten, zijn onderworpen aan de bepalingen van deze Overeenkomst.

Artikel

8

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht een voorbehoud te maken, in overeenstemming met artikel 29 van deze Overeenkomst, ten aanzien van de bepalingen van artikel 5, eerste lid, letter a, van deze Bijlage.

Artikel

9

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage wordt, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, de Douaneovereenkomst inzake faciliteiten voor de invoer van goederen bestemd om op tentoonstellingen, beurzen, congressen of soortgelijke manifestaties te worden getoond of gebruikt, ondertekend te Brussel op 8 juni 1961, beëindigd en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij die overeenkomst.

BIJLAGE

B.2

Bijlage inzake beroepsuitrusting

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijving

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder „beroepsuitrusting” :

  • 1.

    materiaal voor pers, radio en televisie benodigd door vertegenwoordigers van de pers, radio of televisie die zich naar het grondgebied van een ander land begeven voor het maken van reportages, of voor uitzendingen of opnamen voor bepaalde programma's. Een lijst van voorbeelden van dergelijk materiaal is opgenomen in Aanhangsel I bij deze Bijlage.

  • 2.

    filmmateriaal benodigd door een persoon die zich naar het grondgebied van een ander land begeeft voor het maken van een of meer bepaalde films. Een lijst van voorbeelden van dergelijk materiaal is opgenomen in Aanhangsel II bij deze Bijlage;

  • 3.

    al het andere materiaal benodigd voor de uitoefening van het ambacht of beroep van een persoon die zich naar het grondgebied van een ander land begeeft om er een bepaald werk uit te voeren. Uitgezonderd is het materiaal dat is bestemd om te worden gebezigd voor de vervaardiging of verpakking van goederen of, behalve bij handgereedschap, voor de exploitatie van natuurlijke rijkdommen, voor de constructie, reparatie of het onderhoud van gebouwen, of voor grondwerken of dergelijke werken. Een lijst van voorbeelden van dergelijk materiaal is opgenomen in Aanhangsel III bij deze Bijlage;

  • 4.

    hulpapparatuur voor het materiaal genoemd in de punten 1, 2 en 3 van dit artikel en hun toebehoren.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor de volgende goederen wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst:

  • a.

    beroepsuitrusting;

  • b.

    onderdelen, ingevoerd ter reparatie van beroepsuitrusting waarvoor tijdelijke invoer is toegestaan op grond van letter a hierboven.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

De termijn voor wederuitvoer van beroepsuitrusting bedraagt ten minste twaalf maanden te rekenen van de datum van tijdelijke invoer. De termijn voor wederuitvoer van voertuigen kan evenwel worden vastgesteld naar gelang het doel en de voorgenomen lengte van het verblijf in het gebied van tijdelijke invoer.

Artikel

6

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht de tijdelijke invoer te weigeren of in te trekken ten aanzien van de in de Aanhangels I t/m III bij deze Bijlage genoemde voertuigen die, zelfs incidenteel, personen opnemen tegen betaling of goederen laden op haar grondgebied om deze af te zetten ofte lossen op een plaats in hetzelfde gebied.

Artikel

7

De Aanhangsels bij deze Bijlage worden geacht een integrerend deel daarvan uit te maken.

Artikel

8

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage wordt, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, de Douaneovereenkomst inzake de tijdelijke invoer van beroepsuitrusting, ondertekend te Brussel op 8 juni 1961, beëindigd en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij die overeenkomst.

AANHANGSEL

I

Materiaal voor pers, radio of televisie

Voorbeelden

  • A.

    Materiaal voor de pers, zoals:

    • -

      personal computers;

    • -

      telefaxapparatuur;

    • -

      schrijfmachines;

    • -

      alle soorten camera's (filmcamera's en elektronische camera's)

    • -

      zendtoestellen voor radio en televisie en toestellen voor het opnemen of weergeven van geluid en beeld (band- en videorecorders, video-afspeelapparaaten, microfoons, mengpanelen, luidsprekers);

    • -

      geluid- of beelddragers, al dan niet met opnamen;

    • -

      meet- en controle-instrumenten en -toestellen (oscillografen, controlesystemen voor band- en videorecorders, multimeters, gereedschapskisten en tassen, vectorscopen, beeldsignaalgeneratoren, enz.);

    • -

      verlichtingsapparatuur (schijnwerpers, omzetters, standaards);

    • -

      bedieningsinstrumenten, -apparaten en -toestellen (cassettes, belichtingsmeters, lenzen, statieven, accumulatoren, drijfriemen, batterijladers, monitors).

  • B.

    Materiaal voor de radio, zoals:

    • -

      telecommunicatie-apparatuur, zoals zend-ontvangapparatuur of zenders, terminals die kunnen worden aangesloten op een netwerk of kabel; satellietverbindingen;

    • -

      produktie-apparatuur voor hoorbare frequenties (apparatuur voor het opvangen, opnemen en weergeven van geluid);

    • -

      meet- en controle-instrumenten en -toestellen (oscillografen, controlesystemen voor band- en videorecorders, multimeters, gereedschapskisten en tassen, vectorscopen, beeldsignaalgeneratoren, enz.);

    • -

      Bedieningsinstrumenten, -apparaten en -toestellen (klokken, stophorloges, kompassen, microfoons, mengpanelen, geluidsbanden, generatoren, transformatoren, batterijen en accumulatoren, batterijladers, verwarmings-, luchtbehandelings- en ventilatie-apparatuur, enz.);

    • -

      geluiddragers, al dan niet met opnamen.

  • C.

    Materiaal voor de televisie, zoals:

    • -

      televisiecamera's;

    • -

      filmaftasters;

    • -

      meet- en controle-instrumenten en -toestellen;

    • -

      zend- en doorgiftetoestellen;

    • -

      communicatie-apparatuur;

    • -

      toestellen voor het opnemen of weergeven van geluid of beeld (band- en videorecorders, video-afspelers, microfoons, mengpanelen, luidsprekers);

    • -

      verlichtingsapparatuur (schijnwerpers, omzetters, standaards);

    • -

      montage-apparatuur;

    • -

      bedieningsinstrumenten, -apparaten en -toestellen (klokken, stophorloges, kompassen, lenzen, belichtingsmeters, statieven, batterijladers, cassettes, generatoren, transformatoren, batterijen en accumulatoren, verwarmings-, luchtbehandelings- en ventilatie-apparatuur, enz.);

    • -

      geluid- of beelddragers, al dan niet met opnamen (titelrollen, pauzetekens, herkenningsmelodieën, enz.);

    • -

      „film rushes”;

    • -

      muziekinstrumenten, kostuums, decors en andere rekwisieten, podia, grimeerartikelen, haardrogers.

  • D.

    Voertuigen bestemd of speciaal ingericht voor de bovenstaande doeleinden, zoals voertuigen:

    • -

      voor televisie-uitzendingen;

    • -

      voor televisie-accessoires;

    • -

      voor het maken van video-opnamen;

    • -

      voor het opnemen en weergeven van geluid;

    • -

      voor vertragingseffecten;

    • -

      voor de verlichting.

AANHANGSEL

II

Filmmateriaal

Voorbeelden

  • A.

    Materiaal zoals:

    • -

      alle soorten camera's (filmcamera's en elektronische camera's);

    • -

      meet- en controle-instrumenten en -toestellen (oscillografen, controlesystemen voor band- en videorecorders, multimeters, gereedschapskisten en tassen, vectorscopen, beeldsignaalgeneratoren, enz.);

    • -

      camerawagens en microfoonhengels;

    • -

      verlichtingsapparatuur (schijnwerpers, omzetters, standaards);

    • -

      montage-apparatuur;

    • -

      toestellen voor het opnemen of weergeven van geluid of beeld (band- en videorecorders, video-afspelers, microfoons, mengpanelen, luidsprekers);

    • -

      geluid- of beelddragers, al dan niet met opnamen (titelrollen, pauzetekens, herkenningsmelodieën, enz);

    • -

      „film rushes”;

    • -

      bedieningsinstrumenten, -apparaten en -toestellen (klokken, stophorloges, kompassen, microfoons, mengpanelen, geluidsbanden, generatoren, transformatoren, batterijen en accumulatoren, batterijladers, verwarmings-, luchtbehandelings- en ventilatie-apparatuur, enz.);

    • -

      muziekinstrumenten, kostuums, decors en andere rekwisieten, podia, grimeerartikelen, haardrogers.

  • B.

    Voertuigen bestemd of speciaal ingericht voor de bovenstaande doeleinden.

AANHANGSEL

III

Andere beroepsuitrusting

Voorbeelden

  • A.

    Materiaal voor montage, beproeving, indienststelling, controle, verificatie, onderhoud of reparatie van machines, installaties, vervoermiddelen, enz., zoals:

    • -

      gereedschappen;

    • -

      meet-, controle en verificatie-toestellen en instrumenten (voor temperatuur, druk, afstand, hoogte, oppervlakte, snelheid, enz.), daaronder begrepen elektrische apparaten en toestellen (voltmeters, ampèremeters, meetkabels, gelijkrichters, transformatoren, registrators, enz.) en mallen;

    • -

      toestellen en materiaal om foto's te nemen van machines en installaties tijdens en na de montage;

    • -

      toestellen voor onderzoek van schepen;

  • B.

    Materiaal benodigd door zakenlieden, door deskundigen op het gebied van bedrijfsorganisatie, produktiviteit en boekhouding, alsmede door beoefenaars van soortgelijke beroepen, zoals:

    • -

      personal computers;

    • -

      schrijfmachines;

    • -

      toestellen voor het zenden, opnemen of weergeven van geluid of beeld;

    • -

      rekenmachines en -instrumenten.

  • C.

    Materiaal benodigd door deskundigen belast met topografisch onderzoek of geofysisch grondonderzoek, zoals:

    • -

      meetinstrumenten, -apparaten en -toestellen;

    • -

      boormateriaal;

    • -

      zend- en communicatie-apparatuur.

  • D.

    Materiaal benodigd door deskundigen belast met de bestrijding van vervuiling.

  • E.

    Instrumenten en toestellen benodigd door artsen, chirurgen, veeartsen, vroedvrouwen en beoefenaars van soortgelijke beroepen.

  • F.

    Materiaal benodigd door archeologen, paleontologen, geografen, zoölogen en beoefenaars van soortgelijke beroepen.

  • G.

    Materiaal benodigd door kleinkunstenaars, toneelgezelschappen en orkesten, met inbegrip van alle voorwerpen gebezigd voor openbare of besloten voorstellingen (muziekinstrumenten, kostuums, decors, enz.).

  • H.

    Materiaal benodigd door sprekers om hun lezing te illustreren.

  • I.

    Materiaal benodigd voor fotoreizen (alle soorten camera's, cassettes, belichtingsmeters, lenzen, statieven, accumulatoren, drijfriemen, batterijladers, monitors, verlichtingsapparatuur, mode-artikelen en accessoires voor fotomodellen, enz.).

  • J.

    Voertuigen bestemd of speciaal ingericht voor de bovenstaande doeleinden, zoals mobiele inspectie-eenheden, mobiele werkplaatsen en laboratoria.

Bijlage

B.3

Bijlage inzake containers, laadborden, verpakkingsmiddelen, monsters, stalen en andere goederen, ingevoerd in verband met een handelsactiviteit

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „goederen ingevoerd in verband met een handelsactiviteit”:

    containers, laadborden, verpakkingsmiddelen, monsters, stalen, reclamefilms en alle andere goederen, ingevoerd in verband met een handelsactiviteit, maar waarvan de invoer op zichzelf geen handelsactiviteit vormt;

  • b.

    „verpakkingsmiddelen”:

    alle artikelen en materialen die worden gebruikt of zijn bestemd om te worden gebruikt, in de toestand waarin zij worden ingevoerd, om goederen te verpakken, beschermen, stuwen of scheiden, met uitzondering van verpakkingsmaterialen als stro, papier, glaswol, houtkrullen, enz., ingevoerd in bulk. Containers en laadborden, als omschreven onder letter c, onderscheidenlijk letter d, van dit artikel zijn eveneens uitgezonderd;

  • c.

    „container”:

    een hulpmiddel bij het vervoer (een laadkist, een losse tank of een soortgelijke houder):

    • i.

      dat een geheel of gedeeltelijk gesloten laadruimte vormt, bestemd om goederen te bevatten,

    • ii.

      dat van duurzame aard is en uit dien hoofde stevig genoeg voor herhaald gebruik,

    • iii.

      dat speciaal is ontworpen ter vergemakkelijking van het vervoer van goederen door één of meer vervoermiddelen, zonder tussentijdse in- en uitlading van die goederen,

    • iv.

      dat is ontworpen om gemakkelijk hanteerbaar te zijn, met name bij het overladen van het ene vervoermiddel op het andere,

    • v.

      dat is ontworpen om gemakkelijk te worden gevuld en geleegd,

    • vi.

      dat een binnenwerkse inhoudsruimte heeft van ten minste één kubieke meter.

      Onder „container” wordt mede verstaan het toebehoren en de uitrusting van de container, naargelang het type, mits dit toebehoren en deze uitrusting te zamen met de container worden vervoerd. Onder de benaming „container” vallen niet voertuigen, toebehoren of reserve-onderdelen van voertuigen, noch verpakkingsmiddelen of laadborden. „Afneembare carrosserieën” worden als containers aangemerkt;

  • d.

    „laadbord”:

    een constructie op de vloer waarvan een bepaalde hoeveelheid goederen kan worden bijeen geplaatst ten einde als een eenheid te worden behandeld met het oog op het vervoer, het laden en lossen of het opstapelen met behulp van mechanische werktuigen. Deze constructie bestaat ofwel uit twee door verbindingsstukken aan elkaar bevestigde vloeren, ofwel uit een op poten rustende vloer; de totale hoogte is zo gering mogelijk, doch voldoende voor het vervoer en voor het laden en lossen met vorktrucks of hefwagens; het laadbord kan al dan niet van een bovenbouw zijn voorzien;

  • e.

    „monsters en stalen”:

    artikelen die een bepaalde categorie reeds vervaardigde produkten vertegenwoordigen of modellen zijn van goederen waarvan de produktie in het voornemen ligt; hieronder zijn evenwel niet begrepen dezelfde artikelen, ingevoerd door dezelfde persoon of verzonden aan dezelfde geadresseerde in zodanige hoeveelheden, dat, gelet op het totaal daarvan, zij volgens het normale handelsgebruik niet meer kunnen worden beschouwd als monsters en stalen.

  • f.

    „reclamefilms”:

    beelddragers met opnamen, met of zonder geluidsband, die hoofdzakelijk beelden weergeven die de de aard of werking tonen van een produkt of materiaal dat te koop of te huur wordt aangeboden door een persoon gevestigd of woonachtig op het grondgebied van een andere Overeenkomstsluitende Partij, mits zij van dien aard zijn, dat zij kunnen worden vertoond aan potentiële gegadigden, doch niet in voor een ieder toegankelijke ruimten, en worden ingevoerd in een collo dat niet meer dan één kopie van elke film bevat en dat geen deel uitmaakt van een grotere zending films;

  • g.

    „binnenlands verkeer”:

    het vervoer van goederen die zijn geladen binnen het douanegebied van een Overeenkomstsluitende Partij en zullen worden gelost binnen het douanegebied van dezelfde Overeenkomstsluitende Partij.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor de volgende goederen die worden ingevoerd in verband met een handelsactiviteit wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van de Overeenkomst:

  • a.

    verpakkingsmiddelen die hetzij gevuld worden ingevoerd en leeg of gevuld weder zullen worden uitgevoerd, hetzij leeg worden ingevoerd en gevuld weder zullen worden uitgevoerd;

  • b.

    containers, al dan niet gevuld met goederen, en het toebehoren en de uitrusting van containers waarvoor tijdelijke invoer is toegestaan, die hetzij met een container zijn ingevoerd en afzonderlijk of met een andere container weder zullen worden uitgevoerd, hetzij afzonderlijk zijn ingevoerd en met een container weder zullen worden uitgevoerd;

  • c.

    reserve-onderdelen ingevoerd ter reparatie van containers waarvoor tijdelijke invoer is toegestaan krachtens letter b van dit artikel;

  • d.

    laadborden;

  • e.

    monsters en stalen;

  • f.

    reclamefilms;

  • g.

    alle andere goederen die worden ingevoerd voor de in Aanhangsel I bij deze Bijlage genoemde doeleinden in verband met een handelsactiviteit, maar waarvan de invoer op zichzelf geen handelsactiviteit vormt.

Artikel

3

De bepalingen van deze Bijlage laten de douanewetgeving van de Overeenkomstsluitende Partijen met betrekking tot de invoer van goederen die worden vervoerd in containers, in verpakkingsmiddelen of op laadborden onverlet.

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

De termijn voor wederuitvoer van goederen ingevoerd in verband met een handelsactiviteit bedraagt ten minste zes maanden te rekenen van de datum van tijdelijke invoer.

Artikel

7

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht een voorbehoud te maken, in overeenstemming met artikel 29 van deze Overeenkomst, met betrekking tot:

  • a.

    ten hoogste drie categorieën goederen genoemd in artikel 2;

  • b.

    artikel 5, eerste lid; van deze Bijlage.

Artikel

8

De aanhangsels bij deze Bijlage worden geacht een integrerend deel daarvan uit te maken.

Artikel

9

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage worden, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, de volgende Overeenkomsten en bepalingen beëindigd:

  • -

    de Europese Overeenkomst betreffende de douanebehandeling van laadborden gebruikt bij internationaal vervoer, ondertekend te Genève op 9 december 1960

  • -

    de Douaneovereenkomst betreffende de tijdelijke invoer van verpakkingsmiddelen, ondertekend te Brussel op 6 oktober 1960

  • -

    de artikelen 2 tot en met 11 en Bijlagen 1 (paragrafen 1 en 2) tot en met 3 van de Douaneovereenkomst inzake containers, ondertekend te Genève op 2 december 1972

  • -

    de artikelen 3, 5 en 6 (l.b en 2) van de Internationale Overeenkomst om de invoer van handelsmonsters, handelsstalen en reclamemateriaal te vergemakkelijken, ondertekend te Genève op 7 november 1952

en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij die overeenkomsten.

AANHANGSEL

1

Lijst van goederen ingevolge artikel 2, letter g

  • 1.

    Goederen die het voorwerp zullen vormen van proeven, controles, experimenten of demonstraties.

  • 2.

    Goederen die worden gebruikt om proeven, controles, experimenten of demonstraties uit te voeren.

  • 3.

    Afgedrukte en ontwikkelde cinematografische films, positieven en andere beelddragers met opnamen, bestemd om te worden vertoond vóór hun handelsgebruik.

  • 4.

    Films, magneetbanden, gemagnetiseerde films en andere geluid- of beelddragers, bestemd om te worden gebruikt voor de geluidsweergave, nasynchronisatie of reproduktie.

  • 5.

    Gratis toegezonden gegevensdragers, bestemd om te worden gebruikt bij de automatische gegevensverwerking.

  • 6.

    Artikelen (met inbegrip van voertuigen) die, gezien hun aard, niet geschikt zijn voor andere doeleinden dan het maken van reclame voor bepaalde produkten of om te dienen als publiciteitsmiddel voor een bepaald doel.

AANHANGSEL

II

Bepalingen inzake het merken van containers

1

De volgende gegevens dienen duurzaam op containers te worden aangebracht op een geschikte en duidelijk zichtbare plaats:

  • a.

    de aanduiding van de eigenaar of de voornaamste exploitant;

  • b.

    de herkenningstekenen en identificatienummers van de container, daaraan gegeven door de eigenaar of exploitant;

  • c.

    het tarragewicht van de container, met inbegrip van de gehele vaste uitrusting.

2

Het land waartoe de container behoort kan ofwel voluit worden aangegeven, ofwel door middel van de ISO Alpha-2-landcode, als bedoeld in internationale norm ISO 3166, dan wel door middel van het onderscheidingsteken dat in het internationale wegverkeer wordt gebruikt om het land aan te duiden waarin een voertuig is geregistreerd. Elk land kan het gebruik van zijn naam of onderscheidingsteken op de container regelen in zijn nationale wetgeving. De aanduiding van de eigenaar of exploitant kan geschieden door middel van diens volledige naam of door middel van een algemene bekende aanduiding, met uitzondering van symbolen als emblemen of vlaggen.

3

Ten einde te bewerkstelligen dat de herkenningstekenen en identificatienummers duurzaam worden aangebracht wanneer kunststofband wordt gebruikt, moet aan de volgende vereisten worden voldaan:

  • a.

    er moet een kleefmiddel van goede kwaliteit worden gebruikt. Na aanbrenging moet het band een treksterkte hebben die geringer is dan de aanklevingskracht, zodat het onmogelijk is het band te verwijderen zonder het te beschadigen. Band vervaardigd met behulp van de gietmethode voldoet aan deze vereisten. Band vervaardigd met behulp van de kalandermethode mag niet worden gebruikt;

  • b.

    wanneer de herkenningstekenen en identificatienummers moeten worden gewijzigd, dient het te vervangen band eerst volledig te zijn verwijderd alvorens het nieuwe band wordt aangebracht; het aanbrengen van nieuw band over het aanwezige band is niet toegestaan.

4

De vereisten betreffende het gebruik van kunststofband voor het merken van containers, genoemd onder punt 3 van deze Bijlage, sluiten de mogelijkheid andere duurzame merkmethoden toe te passen niet uit.

BIJLAGE

B.4

Bijlage inzake goederen ingevoerd in verband met een produktie-activiteit

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijving

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder „goederen ingevoerd in verband met een produktie-activiteit”:

  • 1.
    • a.

      matrijzen, clichés, vormen, tekeningen, plannen, modellen en andere soortgelijke voorwerpen,

    • b.

      meet-, controle- en verificatie-instrumenten en andere soortgelijke voorwerpen,

    • c.

      speciale gereedschappen en instrumenten,

      ingevoerd om te worden gebruikt tijdens een produktieproces; en

  • 2.

    onder „vervangende produktiemiddelen”:

    instrumenten, apparaten en machines die aan een klant ter beschikking worden gesteld door een leverancier of reparateur in afwachting van de levering of reparatie van soortgelijke goederen.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor de goederen die worden ingevoerd in verband met een produktie-activiteit wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moeten de goederen ingevoerd in verband met een produktieactiviteit toebehoren aan een persoon gevestigd buiten het gebied van tijdelijke invoer en zijn bestemd voor een persoon gevestigd in dat gebied;

  • b.

    moet de gehele produktie of een gedeelte daarvan, naargelang de nationale wetgeving, die voortkomt uit het gebruik van de goederen ingevoerd in verband met een produktie-activiteit als bedoeld in artikel 1, eerste lid, van deze Bijlage, worden uitgevoerd vanuit het gebied van tijdelijke invoer;

  • c.

    moeten de vervangende produktiemiddelen tijdelijk en kosteloos ter beschikking worden gesteld van een persoon gevestigd in het gebied van tijdelijke invoer door of door bemiddeling van de leverancier van de produktiemiddelen waarvan de levering is vertraagd of die moeten worden gerepareerd.

Artikel

4

BIJLAGE

B.5

Bijlage inzake goederen ingevoerd ten behoeve van onderwijs, wetenschap of cultuur

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijving

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „goederen ingevoerd ten behoeve van onderwijs, wetenschap of cultuur”: wetenschappelijk materiaal, opvoedkundig materiaal, welzijnsgoederen bestemd voor zeelieden, en overige goederen ingevoerd in verband met activiteiten betreffende onderwijs, wetenschap of cultuur;

  • b.

    in letter a hierboven:

    • i.

      „wetenschappelijk materiaal en opvoedkundig materiaal”: alle modellen, instrumenten, apparaten, machines of hun bijbehoren, gebruikt voor wetenschappelijk onderzoek of voor onderwijs of beroepsopleiding;

    • ii.

      „welzijnsgoederen bestemd voor zeelieden”: goederen bestemd voor activiteiten op het gebied van cultuur, onderwijs, recreatie, godsdienst of sport van personen die een taak hebben bij de functionering of de dienst op zee van een buitenlands schip dat deelneemt aan de internationale zeescheepvaart.

    Lijsten van voorbeelden van „opvoedkundig materiaal”, „welzijnsgoederen bestemd voor zeelieden” en „alle overige goederen ingevoerd in verband met activiteiten betreffende onderwijs, wetenschap of cultuur” zijn opgenomen in respectievelijk de Aanhangsels I, II en III bij deze Bijlage.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor de volgende goederen wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst:

  • a.

    goederen ingevoerd uitsluitend ten behoeve van onderwijs, wetenschap of cultuur;

  • b.

    reservedelen voor wetenschappelijk materiaal en onderwijsmateriaal waarvoor krachtens letter a hierboven tijdelijke invoer is toegestaan, en gereedschappen speciaal ontworpen voor het onderhouden, controleren, kalibreren of repareren van dat materiaal.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moeten goederen ingevoerd ten behoeve van onderwijs, wetenschap of cultuur, toebehoren aan een persoon die gevestigd is buiten het gebied van tijdelijke invoer, en worden ingevoerd door goedgekeurde instellingen in redelijke hoeveelheden gelet op het doel van de invoer. Zij mogen niet voor handelsdoeleinden worden gebruikt;

  • b.

    welzijnsgoederen bestemd voor zeelieden moeten worden gebruikt aan boord van buitenlandse schepen die varen in de internationale zeescheepvaart, of worden gelost van het schip voor tijdelijk gebruik aan land door de bemanning, of worden ingevoerd voor gebruik in tehuizen, clubs of recreatiecentra voor zeevarenden die worden beheerd door hetzij officiële organisaties hetzij godsdienstige organisaties of organisaties zonder winstoogmerk, alsmede op plaatsen voor de eredienst waar geregeld diensten voor zeevarenden worden gehouden.

Artikel

4

Tijdelijke invoer van wetenschappelijk materiaal, opvoedkundig materiaal en welzijnsgoederen bestemd voor zeelieden die worden gebruikt aan boord van schepen, wordt toegestaan zonder dat een douanedocument of zekerheid wordt verlangd. Wanneer noodzakelijk kan overlegging van een inventaris van wetenschappelijk materiaal en opvoedkundig materiaal worden verlangd, te zamen met een schriftelijke toezegging met betrekking tot de wederuitvoer.

Artikel

5

De termijn voor wederuitvoer van goederen ingevoerd ten behoeve van onderwijs, wetenschap of cultuur beloopt ten minste twaalf maanden te rekenen van de datum van tijdelijke invoer.

Artikel

6

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht een voorbehoud te maken, in overeenstemming met artikel 29 van deze Overeenkomst, ten aanzien van de bepalingen van artikel 4 van deze Bijlage, voor zover deze betrekking hebben op wetenschappelijk materiaal en opvoedkundig materiaal.

Artikel

7

De Aanhangsels bij deze Bijlage worden geacht een integrerend deel daarvan uit te maken.

Artikel

8

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage worden, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, de Douaneovereenkomst inzake welzijnsgoederen voor zeevarenden, ondertekend te Brussel op 1 december 1964, de Douaneovereenkomst inzake de tijdelijke invoer van wetenschappelijk materiaal, ondertekend te Brussel op 11 juni 1968, en de Douaneovereenkomst inzake de tijdelijke invoer van pedagogisch materiaal, ondertekend te Brussel op 8 juni 1970, beëindigd en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij die overeenkomsten.

AANHANGSEL

I

Voorbeelden

  • a.

    Apparaten voor het opnemen of voor het weergeven van geluid of beeld zoals:

    Projectietoestellen voor dia's en filmstroken;

    Filmprojectietoestellen;

    Overheadprojectoren en episcopen;

    Magnetofonen, magnetoscopen en videoapparatuur;

    Gesloten televisiecircuits.

  • b.

    Klank- en beelddragers zoals:

    Dia's, filmstroken en microfilms;

    Cinematografische films;

    Geluidsopnamen (magneetbanden, schijven);

    Videobanden.

  • c.

    Specialistisch materiaal zoals:

    Bibliotheekuitrusting en audio-visueel materiaal voor bibliotheken;

    Rijdende bibliotheken;

    Talenpractica;

    Uitrusting voor simultaanvertaling;

    Geprogrammeerde mechanische of elektronische machines voor onderwijs;

    Materiaal dat speciaal is ontworpen voor het onderwijs aan of de beroepsopleiding van gehandicapte personen.

  • d.

    Ander materiaal zoals:

    Wandkaarten, maquettes, grafieken, kaarten, plattegronden, foto's en tekeningen;

    Instrumenten, apparaten en modellen ontworpen voor demonstratiedoeleinden;

    Pakketten audiovisueel lesmateriaal gemaakt voor het onderwijs van een bepaald onderwerp (studiepakketten);

    Instrumenten, apparaten, gereedschap en machinewerktuigen voor het leren van een ambacht of een beroep;

    Uitrusting, met inbegrip van speciaal aangepaste of ontworpen voertuigen voor gebruik bij hulpoperaties, ingevoerd voor het opleiden van bij hulpoperaties betrokken personen.

AANHANGSEL

II

Voorbeelden

  • a.

    Boeken en drukwerken zoals:

    Boeken;

    Schriftelijke cursussen;

    Dagbladen en tijdschriften;

    Brochures over welzijnszorg in de havens.

  • b.

    Audio-visueel materiaal, zoals:

    Toestellen voor het weergeven van beeld en geluid;

    Bandrecorders;

    Radio- en televisietoestellen;

    Projectietoestellen;

    Opnamen op schijven of magneetbanden (talencursussen, radioprogramma's, groeten, muziek en ontspanning);

    Belichte en ontwikkelde films;

    Diapositieven;

    Videobanden.

  • c.

    Sportartikelen, zoals:

    Sportkleding;

    Ballen;

    Rackets en netten;

    Dekspelen;

    Atletiekuitrusting;

    Gymnastiekuitrusting;

  • d.

    Artikelen voor spelbeoefening en andere vormen van vrijetijdsbesteding, zoals:

    Gezelschapsspelen;

    Muziekinstrumenten;

    Benodigdheden voor amateurtoneel;

    Benodigdheden voor schilderen, beeldhouwen, hout en metaalbewerking, het maken van tapijten, enz.

  • e.

    goederen voor het houden van de eredienst.

  • f.

    Delen, onderdelen en toebehoren van welzijnsgoederen.

AANHANGSEL

III

Voorbeelden

Goederen zoals:

  • 1.

    Kostuums en decorstukken die kosteloos worden uitgeleend aan toneelverenigingen of theaters;

  • 2.

    Bladmuziek die kosteloos wordt uitgeleend aan muziektheaters of orkesten.

BIJLAGE

B.6

Bijlage inzake persoonlijke goederen van reizigers en goederen ingevoerd voor sportdoeleinden

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „reiziger”:

    elke persoon die tijdelijk het grondgebied binnenkomt van een Overeenkomstsluitende Partij waarin hij gewoonlijk geen verblijf houdt, voor doeleinden als toerisme, sport, zaken, bijeenkomsten uit hoofde van zijn beroep, gezondheid, studie, enz,;

  • b.

    „persoonlijke goederen”:

    alle voorwerpen, nieuw of gebruikt, die een reiziger redelijkerwijs nodig kan hebben voor persoonlijk gebruik gedurende de reis, rekening houdende met alle omstandigheden van de reis, doch met uitzondering van goederen die voor handelsdoeleinden worden ingevoerd. Een lijst van voorbeelden van persoonlijke goederen is opgenomen in Aanhangsel I bij deze Bijlage;

  • c.

    „goederen ingevoerd voor sportdoeleinden”:

  • sportbenodigdheden en andere artikelen die zijn bestemd om door reizigers te worden gebruikt bij sportwedstrijden endemonstraties of voor trainingsdoeleinden in het gebied van tijdelijke invoer. Een lijst van voorbeelden van bedoelde goederen is opgenomen in Aanhangsel II bij deze Bijlage.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor persoonlijke goederen en goederen ingevoerd voor sportdoeleinden wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moeten de persoonlijke goederen door de reiziger zelf of in diens bagage (al dan niet in zijn aanwezigheid) worden ingevoerd;

  • b.

    moeten de goederen ingevoerd voor sportdoeleinden toebehoren aan een persoon gevestigd of woonachtig buiten het gebied van tijdelijke invoer en moeten zij in redelijke hoeveelheden worden ingevoerd, gelet op het gebruik waarvoor zij zijn bestemd.

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

De Aanhangsels bij deze Bijlage worden geacht een integrerend deel daarvan uit te maken.

Artikel

7

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage worden, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, de artikelen 2 en 5 van het Verdrag inzake douanefaciliteiten ten behoeve van het toeristenverkeer, ondertekend te New York op 4 juni 1954, beëindigd en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij dat verdrag.

AANHANGSEL

I

Voorbeelden

  • 1.

    Kleding.

  • 2.

    Toiletartikelen.

  • 3.

    Persoonlijke sieraden.

  • 4.

    Fototoestellen en filmcamera's, met een redelijke hoeveelheid films en accessoires.

  • 5.

    Draagbare dia- en filmprojectors en bijbehorende accessoires, en een redelijke hoeveelheid diapositieven of films.

  • 6.

    Videocamera's en draagbare videorecorders, met een redelijke hoeveelheid banden.

  • 7.

    Draagbare muziekinstrumenten.

  • 8.

    Draagbare platenspelers met platen.

  • 9.

    Draagbare geluidsopname en -weergave-apparaten (met inbegrip van dictafoons), met banden.

  • 10.

    Draagbare radio-ontvangers.

  • 11.

    Draagbare televisietoestellen.

  • 12.

    Draagbare schrijfmachines.

  • 13.

    Draagbare rekenmachines.

  • 14.

    Draagbare personal computers.

  • 15.

    Verrekijkers.

  • 16.

    Kinderwagens.

  • 17.

    Rolstoelen voor invaliden.

  • 18.

    Sportuitrusting zoals tenten en verdere kampeeruitrusting, visuitrusting, bergbeklimmersuitrusting, duikersuitrusting, jachtgeweren met munitie, rijwielen zonder motor, kano's en kajaks met een lengte van niet meer dan 5,5 m, ski's, tennisrackets, surfplanken, zeilplanken, deltavleugels en -vliegers, golfuitrusting.

  • 19.

    Draagbare dialyse-apparatuur en soortelijke medische apparatuur en de daarbij te gebruiken wegwerpartikelen.

  • 20.

    Andere voorwerpen die duidelijk een persoonlijk karakter hebben.

AANHANGSEL

II

Voorbeelden

  • A.

    Atletiekbenodigdheden, zoals:

    • -

      horden

    • -

      speren, discussen, polsstokken, kogels, hamers.

  • B.

    Balspelbenodigdheden, zoals:

    • -

      alle soorten ballen;

    • -

      rackets, hamers, clubs, sticks, slaghouten en dergelijke;

    • -

      alle soorten netten;

    • -

      doelpalen.

  • C.

    Wintersportbenodigdheden, zoals:

    • -

      ski's en stokken;

    • -

      schaatsen;

    • -

      bobsleeën

    • -

      curlingbenodigdheden.

  • D

    Alle soorten sportkleding, -schoenen en -handschoenen en hoofddeksels benodigd bij de sportbeoefening;

  • E.

    Watersportbenodigdheden, zoals:

    • -

      kano's en kajaks;

    • -

      zeil- en roeiboten, zeilen, roeiriemen en peddels;

    • -

      surfplanken en zeilen.

  • F.

    Motorvoertuigen en -vaartuigen, zoals:

    • -

      auto's;

    • -

      motorfietsen;

    • -

      motorboten.

  • G.

    Benodigdheden voor diverse manifestaties, zoals,

    • -

      sportwapens en munitie;

    • -

      rijwielen zonder motor;

    • -

      bogen en pijlen;

    • -

      schermbenodigdheden;

    • -

      gymnastiekbenodigdheden;

    • -

      kompassen;

    • -

      matten voor vechtsporten en tatami's;

    • -

      gewichthefbenodigdheden;

    • -

      paardrijbenodigdheden, sulky's;

    • -

      deltavliegers, deltavleugels, zeilplanken;

    • -

      bergbeklimmersuitrusting;

    • -

      muziekcassettes benodigd ter begeleiding van het optreden.

  • H.

    Bijkomende benodigdheden, zoals:

    • -

      meetapparatuur en scoreborden;

    • -

      apparatuur voor het uitvoeren van bloed- en urinetesten.

BIJLAGE

B.7

Bijlage inzake toeristisch reclamemateriaal

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijving

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder „toeristisch reclamemateriaal”:

goederen ingevoerd met als doel het publiek te bewegen tot het bezoeken van een ander land, met name tot het bijwonen van in dat land te houden bijeenkomsten of manifestaties met een cultureel, godsdienstig, toeristisch, sportief of beroepsmatig karakter. Een lijst van voorbeelden van dergelijk materiaal is opgenomen in het Aanhangsel bij deze Bijlage.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Met uitzondering van het in artikel 5 van deze Bijlage bedoelde materiaal, waarvoor onvoorwaardelijke invoer met vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer wordt toegestaan, wordt voor toeristische reclamemateriaal tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten, moet het toeristisch reclamemateriaal toebehoren aan een persoon gevestigd buiten het gebied van tijdelijke invoer, en worden ingevoerd in redelijke hoeveelheden in het licht van het voorgenomen gebruik ervan.

Artikel

4

De termijn voor wederuitvoer van toeristisch reclamemateriaal bedraagt ten minste twaalf maanden te rekenen van de datum van tijdelijke invoer.

Artikel

5

Onvoorwaardelijke invoer met vrijstelling van rechten en heffingen ter zake van de invoer wordt toegestaan voor de volgende soorten reclamemateriaal:

  • a.

    bescheiden (vouwbladen, brochures, boeken, tijdschriften, gidsen, al dan niet ingelijste aanplakbiljetten, niet ingelijste foto's en fotografische vergrotingen, al dan niet geïllustreerde aardrijkskundige kaarten, transparantplaten) die bestemd zijn om gratis te worden verspreid, mits die bescheiden voor niet meer dan 25% uit particuliere handelsreclame bestaan en kennelijk bestemd zijn voor algemene propagandadoeleinden;

  • b.

    lijsten en jaarboeken van buitenlandse hotels, uitgegeven door of onder bescherming van officiële organisaties voor toerisme en dienstregelingen van in het buitenland geëxploiteerde vervoerdiensten, indien die drukwerken bestemd zijn om gratis te worden verspreid en voor niet meer dan 25% uit particuliere handelsreclame bestaan;

  • c.

    technisch materiaal dat wordt gezonden aan de erkende vertegenwoordigers of aan de correspondenten die zijn aangewezen door officiële nationale organisaties voor toerisme, welk materiaal niet bestemd is om te worden verspreid, zoals jaarboeken, telefoongidsen, lijsten van hotels, catalogi voor jaarbeurzen, monsters en stalen van kunstnijverheid van geringe waarde, documentatiemateriaal over musea, universiteiten, badplaatsen en dergelijke.

Artikel

6

Het Aanhangsel bij deze Bijlage wordt geacht een integrerend deel daarvan uit te maken.

Artikel

7

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage wordt, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, het Aanvullend Protocol bij het Verdrag inzake douanefaciliteiten ten behoeve van het toeristenverkeer, met betrekking tot de invoer van toeristische propagandabescheiden en toeristisch propagandamateriaal, ondertekend te New York op 4 juni 1954, beëindigd en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij dat Protocol.

AANHANGSEL

Voorbeelden

  • 1.

    Voorwerpen, bestemd om te worden uitgestald in de kantoren van erkende vertegenwoordigers of van correspondenten die zijn aangewezen door officiële nationale organisaties voor toerisme, of op andere plaatsen die door de douane-autoriteiten van het gebied van tijdelijke invoer zijn goedgekeurd: platen en tekeningen, ingelijste foto's en fotografische vergrotingen, boeken op het gebied van kunst, schilderijen, gravures of lithografieën, beeldhouwwerken, kleden en ander soortgelijke kunstvoorwerpen;

  • 2.

    Materiaal voor het uitstallen (uitstalkasten, stands en soortgelijke goederen), met inbegrip van elektrische en mechanische uitrusting die nodig is om dit materiaal te doen werken;

  • 3.

    Documentaire films, grammofoonplaten, bandopnamen en andere geluidsopnamen, bestemd om te worden gebruikt bij voorstellingen waarvoor geen toegangsgeld verschuldigd is, met uitzondering van materiaal dat zich leent voor handelsreclame en van materiaal dat in het gebied van tijdelijke invoer algemeen wordt verkocht;

  • 4.

    Een redelijk aantal vlaggen;

  • 5.

    Diorama's, maquettes, diapositieven, cliché's, fotonegatieven;

  • 6.

    Een redelijke hoeveelheid stalen van voorwerpen van nationale kunstnijverheid, nationale kostuums en andere soortgelijke artikelen van folkloristische aard.

BIJLAGE

B.8

Bijlage inzake goederen ingevoerd in het grensverkeer

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijving

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „goederen ingevoerd in het grensverkeer”:

    • -

      goederen vervoerd door inwoners van een grensgebied in de uitoefening van hun beroep of vak (artsen, vaklieden enz.);

    • -

      persoonlijke of huishoudelijke goederen van inwoners van een grensgebied, door hen ingevoerd ten behoeve van reparatie, vervaardiging of be- of verwerking;

    • -

      uitrusting bestemd voor de exploitatie van gronden gelegen binnen een grensgebied in het gebied van tijdelijke invoer;

    • -

      uitrusting die toebehoort aan een officieel lichaam, ingevoerd in verband met een hulpoperatie (brand, overstromingen enz.);

  • b.

    „grensgebied”: een deel van het douanegebied dat gelegen is langs de landsgrens, waarvan de omvang is vastgelegd in de nationale wetgeving, en waarvan de grenzen ertoe dienen grensverkeer te onderscheidenen van overig verkeer;

  • c.

    „inwoners van een grensgebied”: personen gevestigd of woonachtig in een grensgebied;

  • d.

    „grensverkeer”: invoer door inwoners van een grensgebied, tussen twee naast elkaar gelegen grensgebieden.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor goederen ingevoerd in het grensverkeer wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moeten goederen die worden ingevoerd in het grensverkeer, toebehoren aan een inwoner van het grensgebied dat gelegen is naast het grensgebied van tijdelijke invoer;

  • b.

    moet uitrusting voor de exploitatie van gronden worden gebruikt door inwoners van het grensgebied dat gelegen is naast het grensgebied van tijdelijke invoer, die werken op gronden gelegen in het laatstbedoelde grensgebied. Deze uitrusting moet worden gebruikt voor het verrichten van landbouw- of bosbouwwerkzaamheden, zoals het lossen of vervoeren van hout, of voor de visteelt;

  • c.

    moet grensverkeer ten behoeve van reparatie, vervaardiging of be- of verwerking van strikt niet-commerciële aard zijn.

Artikel

4

Artikel

5

BIJLAGE

B.9

Bijlage inzake goederen ingevoerd voor humanitaire doeleinden

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

I

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „goederen ingevoerd voor humanitaire doeleinden”: medische en chirurgische uitrusting, laboratoriumuitrusting en hulpzendingen;

  • b.

    „hulpzendingen”: alle goederen, zoals voertuigen en andere vervoermiddelen, dekens, tenten, prefab-huizen of andere hoogst noodzakelijke goederen, gezonden bij wijze van hulp aan door natuurrampen en soortgelijke catastrofes getroffenen.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor goederen ingevoerd voor humanitaire doeleinden wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moeten goederen ingevoerd voor humanitaire doeleinden toebehoren aan een persoon gevestigd buiten het gebied van tijdelijke invoer en moeten zij kosteloos worden uitgeleend;

  • b.

    moeten medische en chirurgische uitrusting en laboratoriumuitrusting bestemd zijn voor gebruik door ziekenhuizen en andere medische instellingen die deze, doordat zij in buitengewone omstandigheden verkeren, dringend nodig hebben, mits deze uitrusting niet in voldoende hoeveelheid beschikbaar is in het gebied van tijdelijke invoer;

  • c.

    moeten hulpzendingen worden gezonden aan personen die zijn goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten in het gebied van tijdelijke invoer.

Artikel

4

Artikel

5

BIJLAGE

C

Bijlage inzake vervoermiddelen

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „vervoermiddel”: elk vaartuig (met inbegrip van lichters en bakken, al dan niet meegevoerd aan boord van een schip, en draagvleugelboten), luchtkussenvaartuigen, luchtvaartuigen, gemotoriseerde wegvoertuigen (met inbegrip van brom-/motornetsen, aanhangwagens, opleggers en combinaties van voertuigen) en spoorwegmaterieel; te zamen met hun gebruikelijke reserve-onderdelen, toebehoren en uitrusting die zich aan boord van het vervoermiddel bevinden (met inbegrip van speciale uitrusting voor het laden, lossen, behandelen en beschermen van lading);

  • b.

    „commercieel gebruik”: personenvervoer tegen vergoeding dan wel industrieel of commercieel goederenvervoer, al dan niet tegen vergoeding;

  • c.

    „particulier gebruik”: vervoer uitsluitend voor particulier gebruik door de betrokken persoon, onder uitsluiting van commercieel gebruik;

  • d.

    „intern verkeer”: vervoer van personen of goederen die worden opgenomen of geladen in het gebied van tijdelijke invoer, en afgezet of gelost op een plaats in hetzelfde grondgebied;

  • e.

    „normale tanks”: de tanks, door de fabrikant ontworpen voor alle vervoermiddelen van hetzelfde type als het desbetreffende vervoermiddel, en permanent zodanig geïnstalleerd dat een brandstof rechtstreeks kan worden gebruikt voor zowel de aandrijving als, waar van toepassing, de werking, gedurende het vervoer, van koelsystemen en andere systemen. Op vervoermiddelen geïnstalleerde tanks die ontworpen zijn voor rechtstreeks gebruik van andere soorten brandstof, alsmede tanks geïnstalleerd op de andere systemen waarmee het vervoermiddel kan zijn uitgerust, worden ook als normale tanks beschouwd.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Tijdelijke invoer wordt toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst voor:

  • a.

    vervoermiddelen voor commercieel gebruik of voor particulier gebruik;

  • b.

    reserve-onderdelen en uitrusting ingevoerd voor de reparatie van een vervoermiddel waarvoor reeds tijdelijke invoer is toegestaan. Vervangen onderdelen en uitrusting die niet weder worden uitgevoerd, zijn onderworpen aan rechten en heffingen bij invoer, tenzij zij een bestemming krijgen zoals bedoeld in artikel 14 van deze Overeenkomst.

Artikel

3

Routine-onderhoudswerkzaamheden en reparaties aan het vervoermiddel die noodzakelijk zijn geworden gedurende de reis naar of binnen het gebied van tijdelijke invoer en die worden uitgevoerd gedurende het tijdvak van tijdelijke invoer, worden niet geacht te leiden tot een verandering zoals bedoeld in artikel 1, lid a, van deze Overeenkomst.

Artikel

4

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

5

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moet een vervoermiddel voor commercieel gebruik geregistreerd zijn in een ander grondgebied dan dat van tijdelijke invoer, op naam van een persoon gevestigd of woonachtig in een ander grondgebied dan dat van tijdelijke invoer, en worden ingevoerd en gebruikt door personen die handelen vanuit een zodanig ander grondgebied;

  • b.

    moet een vervoermiddel voor particulier gebruik geregistreerd zijn in een ander grondgebied dan dat van tijdelijke invoer, op naam van een persoon gevestigd of woonachtig in een ander grondgebied dan dat van tijdelijke invoer, en worden ingevoerd en gebruikt door personen die handelen vanuit een zodanig ander grondgebied.

Artikel

6

Tijdelijke invoer van vervoermiddelen wordt toegestaan zonder dat een douanedocument of zekerheid wordt verlangd.

Artikel

7

Niettegenstaande de bepalingen van artikel 5 van deze Bijlage:

  • a.

    mogen vervoermiddelen voor commercieel gebruik worden gebruikt door derden, zelfs indien dezen gevestigd of woonachtig zijn in het gebied van tijdelijke invoer, die daartoe naar behoren zijn gemachtigd door de personen aan wie tijdelijke invoer is toegestaan, en die namens hen optreden;

  • b.

    mogen vervoermiddelen voor particulier gebruik worden gebruikt door derden die daartoe naar behoren zijn gemachtigd door de personen aan wie tijdelijke invoer is toegestaan. Elke Overeenkomstsluitende Partij kan het gebruik door een in haar grondgebied woonachtige persoon toestaan, in het bijzonder wanneer het vervoermiddel wordt gebruikt namens en volgens de aanwijzingen van de persoon aan wie tijdelijke invoer is toegestaan.

Artikel

8

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht de verlening van toestemming voor tijdelijke invoer te weigeren, of deze toestemming in te trekken, ten aanzien van:

  • a.

    vervoermiddelen voor commercieel gebruik die worden gebruikt in het interne verkeer;

  • b.

    vervoermiddelen voor particulier gebruik die worden gebruikt voor commercieel gebruik in het interne verkeer;

  • c.

    vervoermiddelen die na invoer worden verhuurd, of die, indien in gehuurde staat ingevoerd, opnieuw worden verhuurd of onderverhuurd voor andere doeleinden dan onmiddellijke wederuitvoer.

Artikel

9

Artikel

10

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht een voorbehoud te maken, in overeenstemming met artikel 29 van deze Overeenkomst, ten aanzien van:

  • a.

    artikel 2, letter a, voor zover het de tijdelijke invoer van gemotoriseerde wegvoertuigen en spoorwegmaterieel betreft;

  • b.

    artikel 6, voor zover het gemotoriseerde wegvoertuigen voor commercieel gebruik en vervoermiddelen voor particulier gebruik betreft;

  • c.

    artikel 9, tweede lid,

van deze Bijlage.

Artikel

11

Bij de inwerkingtreding van deze Bijlage worden, in overeenstemming met artikel 27 van deze Overeenkomst, het Douaneverdrag inzake de tijdelijke invoer van particuliere wegvoertuigen, ondertekend te New York op 4 juni 1954, de Douaneovereenkomst betreffende de tijdelijke invoer van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg, ondertekend te Genève op 18 mei 1956, en de Douaneovereenkomst betreffende de tijdelijke invoer voor persoonlijk gebruik van pleziervaartuigen en van luchtvaartuigen, ondertekend te Genève op 18 mei 1956, beëindigd en treedt deze Bijlage daarvoor in de plaats in de betrekkingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen die deze Bijlage hebben aanvaard en die Partij zijn bij dat verdrag en die overeenkomsten.

BIJLAGE

D

Bijlage inzake dieren

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „dieren”: levende dieren van iedere soort;

  • b.

    „grensgebied: een deel van het douanegebied dat gelegen is langs de landsgrens, waarvan de omvang is vastgelegd in de nationale wetgeving, en waarvan de grenzen ertoe dienen grensverkeer te onderscheiden van overig verkeer;

  • c.

    „inwoners van een grensgebied”: personen gevestigd of woonachtig in een grensgebied;

  • d.

    „grensverkeer”: invoer door inwoner van een grensgebied, tussen twee naast elkaar gelegen grensgebieden.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor dieren ingevoerd voor de in het Aanhangsel bij deze Bijlage omschreven doeleinden wordt tijdelijke invoer toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten:

  • a.

    moeten dieren toebehoren aan een persoon gevestigd of woonachtig buiten het gebied van tijdelijke invoer;

  • b.

    moeten trekdieren die zullen worden gebruikt voor werk op het land in het grensgebied van het gebied van tijdelijke invoer, worden ingevoerd door inwoners van een grensgebied dat is gelegen naast dat van tijdelijke invoer.

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

De termijn voor wederuitvoer van dieren bedraagt ten minste twaalf maanden te rekenen van de datum van tijdelijke invoer.

Artikel

7

Het Aanhangsel bij deze Bijlage wordt geacht een integrerend deel daarvan uit te maken.

Aanhangsel

Lijst bedoeld in artikel 2

  • 1.

    Dressuur

  • 2.

    Africhten

  • 3.

    Fokken

  • 4.

    Beslaan of wegen

  • 5.

    Veterinaire behandeling

  • 6.

    Keuring (bijvoorbeeld met het oog op aankoop)

  • 7.

    Deelneming aan shows, tentoonstellingen, concoursen, wedstrijden of demonstraties

  • 8.

    Vermaak (circusdieren enz.)

  • 9.

    Toeristische reizen (met inbegrip van huisdieren van reizigers)

  • 10.

    Uitoefening van een functie (politiehonden of- paarden; speurhonden; blindegeleidehonden enz.)

  • 11.

    Reddingsoperaties

  • 12.

    Weiden of verweiden

  • 13.

    Werk als trek-, rij-of lastdier

  • 14.

    Medische doeleinden (het leveren van slangengif enz.)

BIJLAGE

E

Bijlage inzake goederen ingevoerd met gedeeltelijke vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • a.

    „goederen ingevoerd met gedeeltelijke vrijstelling van rechten en herringen bij invoer”: goederen genoemd in de overige Bijlagen bij deze Overeenkomst die evenwel niet voldoen aan alle daarin gestelde voorwaarden voor het toestaan van tijdelijke invoer met volledige vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer, en goederen niet genoemd in die overige Bijlagen die worden ingevoerd voor tijdelijk gebruik bij, bijvoorbeeld, de produktie of de uitvoering van werken;

  • b.

    „gedeeltelijke vrijstelling”: vrijstelling van betaling van een gedeelte van het totale bedrag aan rechten en heffingen bij invoer dat verschuldigd zou zijn indien de goederen zouden zijn ingevoerd in het vrije verkeer op de datum waarop zij onder de tijdelijke-invoerprocedure werden gesteld.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Voor de in artikel 1, letter a, van deze Bijlage bedoelde goederen wordt tijdelijke invoer met gedeeltelijke vrijstelling toegestaan in overeenstemming met artikel 2 van deze Overeenkomst.

HOOFDSTUK

III

Diverse bepalingen

Artikel

3

Om in aanmerking te komen voor de uit hoofde van deze Bijlage verleende faciliteiten, moeten goederen ingevoerd met gedeeltelijke vrijstelling toebehoren aan een persoon gevestigd of woonachtig buiten het grondgebied van tijdelijke invoer.

Artikel

4

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan een lijst opstellen van goederen die in aanmerking komen voor of uitgesloten zijn van tijdelijke invoer met gedeeltelijke vrijstelling. De depositaris van deze Overeenkomst wordt in kennis gesteld van de inhoud van deze lijst.

Artikel

5

Het bedrag aan rechten en heffingen bij invoer dat krachtens deze procedure in rekening kan worden gebracht, mag niet hoger zijn dan 5%, voor iedere maand gedurende welke of ieder deel van een maand gedurende welk de goederen onder de tijdelijke-invoerprocedure zijn gesteld.

Artikel

6

Het bedrag aan rechten en heffingen bij invoer dat in rekening wordt gebracht, mag in geen geval hoger zijn dan het bedrag dat in rekening zou zijn gebracht indien de desbetreffende goederen zouden zijn ingevoerd in het vrije verkeer op de datum waarop zij onder de tijdelijke-invoerprocedure werden gesteld.

Artikel

7

Artikel

8

Bij het vaststellen van de termijn voor wederuitvoer van goederen ingevoerd met gedeeltelijke vrijstelling moet rekening worden gehouden met de bepalingen van de artikelen 5 en 6 van deze Bijlage.

Artikel

9

Elke Overeenkomstsluitende Partij heeft het recht een voorbehoud te maken, in overeenstemming met artikel 29 van deze Overeenkomst, ten aanzien van artikel 2 van deze Bijlage, voor zover het betrekking heeft op gedeeltelijke vrijstelling van heffingen bij invoer.