Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd door het Protocol van 1978 daarbij

International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973

The Parties to the Convention,

Being conscious of the need to preserve the human environment in general and the marine environment in particular,

Recognizing that deliberate, negligent or accidental release of oil and other harmful substances from ships constitutes a serious source of pollution,

Recognizing also the importance of the International Convention for the Prevention of Pollution of the Sea by Oil, 1954, as being the first multilateral instrument to be concluded with the prime objective of protecting the environment, and appreciating the significant contribution which that Convention has made in preserving the seas and coastal environment from pollution,

Desiring to achieve the complete elimination of intentional pollution of the marine environment by oil and other harmful substances and the minimization of accidental discharge of such substances,

Considering that this object may best be achieved by establishing rules not limited to oil pollution having a universal purport,

Have agreed as follows:

Article

1

General Obligations under the Convention

Article

2

Definitions

For the purposes of the present Convention, unless expressly provided otherwise:

  • (1)

    “Regulations” means the Regulations contained in the Annexes to the present Convention.

  • (2)

    “Harmful substance” means any substance which, if introduced into the sea, is liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea, and includes any substance subject to control by the present Convention.

  • (3)
    • (a)

      “Discharge”, in relation to harmful substances or effluents containing such substances, means any release howsoever caused from a ship and includes any escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or emptying;

    • (b)

      “Discharge” does not include:

      • (i)

        dumping within the meaning of the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping, of Wastes and Other Matter, done at London on 13 November 1972; or

      • (ii)

        release of harmful substances directly arising from the exploration, exploitation and associated off-shore processing of seabed mineral resources; or

      • (iii)

        release of harmful substances for purposes of legitimate scientific research into pollution abatement or control.

  • (4)

    “Ship” means a vessel of any type whatsoever operating in the marine environment and includes hydrofoil boats, air-cushion vehicles, submersibles, floating craft and fixed or floating platforms.

  • (5)

    “Administration” means the Government of the State under whose authority the ship is operating. With respect to a ship entitled to fly a flag of any State, the Administration is the Government of that State. With respect to fixed or floating platforms engaged in exploration and exploitation of the sea-bed and subsoil thereof adjacent to the coast over which the coastal State exercises sovereign rights for the purposes of exploration and exploitation of their natural resources, the Administration is the Government of the coastal State concerned.

  • (6)

    “Incident” means an event involving the actual or probable discharge into the sea of a harmful substance, or effluents containing such a substance.

  • (7)

    “Organization” means the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization.

Article

3

Application

Article

4

Violation

Article

5

Certificates and Special Rules on Inspection of Ships

Article

6

Detection of Violations and Enforcement of the Convention

Article

7

Undue Delay to Ships

Article

8

Reports on Incidents Involving Harmful Substances

Article

9

Other Treaties and Interpretation

Article

10

Settlement of Disputes

Any dispute between two or more Parties to the Convention concerning the interpretation or application of the present Convention shall, if settlement by negotiation between the Parties involved has not been possible, and if these Parties do not otherwise agree, be submitted upon request of any of them to arbitration as set out in Protocol II to the present Convention.

Article

11

Communication of Information

Article

12

Casualties to Ships

Article

13

Signature, Ratification, Acceptance, Approval and Accession

Article

14

Optional Annexes

Article

15

Entry into Force

Article

16

Amendments

Article

17

Promotion of Technical Co-operation

The Parties to the Convention shall promote, in consultation with the Organization and other international bodies, with assistance and co-ordination by the Executive Director of the United Nations Environment Programme, support for those Parties which request technical assistance for:

  • (a)

    the training of scientific and technical personnel;

  • (b)

    the supply of necessary equipment and facilities for reception and monitoring;

  • (c)

    the facilitation of other measures and arrangements to prevent or mitigate pollution of the marine environment by ships; and

  • (d)

    the encouragement of research;

preferably within the countries concerned, so furthering the aims and purposes of the present Convention.

Article

18

Denunciation

Article

19

Deposit and Registration

Article

20

Languages

The present Convention is established in a single copy in the English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. Official translations in the Arabic, German, Italian and Japanese languages shall be prepared and deposited with the signed original.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.

DONE at London this second day of November, one thousand nine hundred and seventy-three.

Protocol

I

Provisions concerning reports on incidents involving harmful substances

(in accordance with Article 8 of the Convention)

Article

I

Duty to Report

Article

II

When to Make Reports

Article

III

Contents of Report

Reports shall in any case include:

  • (a)

    identity of ships involved;

  • (b)

    time, type and location of incident;

  • (c)

    quantity and type of harmful substance involved;

  • (d)

    assistance and salvage measures.

Article

IV

Supplementary Report

Any person who is obliged under the provisions of this Protocol to send a report shall, when possible:

  • (a)

    supplement the initial report, as necessary, and provide information concerning further developments; and

  • (b)

    comply as fully as possible with requests from affected States for additional information.

Article

V

Reporting Procedures

Protocol

II

Arbitration

(in accordance with Article 10 of the Convention)

Article

I

Arbitration procedure, unless the Parties to the dispute decide otherwise, shall be in accordance with the rules set out in this Protocol.

Article

II

Article

III

The Tribunal shall consist of three members: one Arbitrator nominated by each Party to the dispute and a third Arbitrator who shall be nominated by agreement between the two first named, and shall act as its Chairman.

Article

IV

Article

V

The Tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject matter of the dispute.

Article

VI

Each Party shall be responsible for the remuneration of its Arbitrator and connected costs and for the costs entailed by the preparation of its own case. The remuneration of the Chairman of the Tribunal and of all general expenses incurred by the Arbitration shall be borne equally by the Parties. The Tribunal shall keep a record of all its expenses and shall furnish a final statement thereof.

Article

VII

Any Party to the Convention which has an interest of a legal nature and which may be affected by the decision in the case may, after giving written notice to the Parties which have originally initiated the procedure, join in the arbitration procedure with the consent of the Tribunal.

Article

VIII

Any Arbitration Tribunal established under the provisions of the present Protocol shall decide its own rules of procedure.

Article

IX

Article

X

Annex

I

Regulations for the Prevention of Pollution by Oil

CHAPTER

I

GENERAL

Regulation

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • (1)

    “Oil” means petroleum in any form including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products (other than petrochemicals which are subject to the provisions of Annex II of the present Convention) and, without limiting the generality of the foregoing, includes the substances listed in Appendix I to this Annex.

  • (2)

    “Oily mixture” means a mixture with any oil content.

  • (3)

    “Oil fuel” means any oil used as fuel in connexion with the propulsion and auxiliary machinery of the ship in which such oil is carried.

  • (4)

    “Oil tanker” means a ship constructed or adapted primarily to carry oil in bulk in its cargo spaces and includes combination carriers and any “chemical tanker” as defined in Annex II of the present Convention when it is carrying a cargo or part cargo of oil in bulk.

  • (5)

    “Combination carrier” means a ship designed to carry either oil or solid cargoes in bulk.

  • (6)

    “New ship means a ship:

    • (a)

      for which the building contract is placed after 31 December 1975; or

    • (b)

      in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 30 June 1976; or

    • (c)

      the delivery of which is after 31 December 1979; or

    • (d)

      which has undergone a major conversion:

      • (i)

        for which the contract is placed after 31 December 1975; or

      • (ii)

        in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 30 June 1976; or

      • (iii)

        which is completed after 31 December 1979.

  • (7)

    “Existing ship” means a ship which is not a new ship.

  • (8)
    • (a)

      “Major conversion” means a conversion of an existing ship:

      • (i)

        which substantially alters the dimensions or carrying capacity of the ship; or

      • (ii)

        which changes the type of the ship; or

      • (iii)

        the intent of which in the opinion of the Administration is substantially to prolong its life; or

      • (iv)

        which otherwise so alters the ship that, if it were a new ship, it would become subject to relevant provisions of the present Protocol not applicable to it as an existing ship.

    • (b)

      Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (a) of this paragraph, conversion of an existing oil tanker of 20,000 tons deadweight and above to meet the requirements of Regulation 13 of this Annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purposes of this Annex.

    • (c)

      Notwithstanding the provisions of subparagraph (a) of this paragraph, conversion of an existing oil tanker to meet the requirements of regulation 13 F or 13 G of this Annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purpose of this Annex.

  • (9)

    “Nearest land”. The term “from the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law, except that, for the purposes of the present Convention “from the nearest land” off the north eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in

    latitude 11°00’ South, longitude 142°08’ East to a point in latitude 10°35’ South,

    longitude 141°55’ East, thence to a point latitude 10°00’ South,

    longitude 142°00’ East, thence to a point latitude 9°10’ South,

    longitude 143º52’ East, thence to a point latitude 9°00’ South,

    longitude 144°30’ East, thence to a point latitude 13°00’ South,

    longitude 144°00’ East, thence to a point latitude 15°00’ South,

    longitude 146°00’ East, thence to a point latitude 18°00’ South,

    longitude 147°00’ East, thence to a point latitude 21°00’ South,

    longitude 153°00’ East, thence to a point on the coast of Australia in latitude 24°42’ South, longitude 153°15’ East.

  • (10)

    “Special area” means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographical and ecological condition and to the particular character of its traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by oil is required. Special areas shall include those listed in Regulation 10 of this Annex.

  • (11)

    “Instantaneous rate of discharge of oil content” means the rate of discharge of oil in litres per hour at any instant divided by the speed of the ship in knots at the same instant.

  • (12)

    “Tank” means an enclosed space which is formed by the permanent structure of a ship and which is designed for the carriage of liquid in bulk.

  • (13)

    “Wing tank” means any tank adjacent to the side shell plating.

  • (14)

    “Centre tank” means any tank inboard of a longitudinal bulkhead.

  • (15)

    “Slop tank” means a tank specifically designated for the collection of tank drainings, tank washings and other oily mixtures.

  • (16)

    “Glean ballast” means the ballast in a tank which since oil was last carried therein, has been so cleaned that effluent therefrom if it were discharged from a ship which is stationary into clean calm water on a clear day would not produce visible traces of oil on the surface of the water or on adjoining shorelines or cause a sludge or emulsion to be deposited beneath the surface of the water or upon adjoining shorelines. If the ballast is discharged through an oil discharge monitoring and control system approved by the Administration, evidence based on such a system to the effect that the oil content of the effluent did not exceed 15 parts per million shall be determinative that the ballast was clean, notwithstanding the presence of visible traces.

  • (17)

    “Segregated ballast” means the ballast water introduced into a tank which is completely separated from the cargo oil and oil fuel system and which is permanently allocated to the carriage of ballast or to the carriage of ballast or cargoes other than oil or noxious substances as variously defined in the Annexes of the present Convention.

  • (18)

    “Length” (L) means 96 per cent of the total length on a waterline at 85 per cent of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the length from the foreside of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline. The length (L) shall be measured in metres.

  • (19)

    “Forward and after perpendiculars” shall be taken at the forward and after ends of the length (L). The forward perpendicular shall coincide with the foreside of the stem on the waterline on which the length is measured.

  • (20)

    “Amidships” is at the middle of the length (L).

  • (21)

    “Breadth” (B) means the maximum breadth of the ship, measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shell and to the outer surface of the hull in a ship with a shell of any other material. The breadth (B) shall be measured in metres.

  • (22)

    “Deadweight” (DW) means the difference in metric tons between the displacement of a ship in water of a specific gravity of 1.025 at the load waterline corresponding to the assigned summer freeboard and the lightweight of the ship.

  • (23)

    “Lightweight” means the displacement of a ship in metric tons without cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh water and feed water in tanks, consumable stores, and passengers and crew and their effects.

  • (24)

    “Permeability” of a space means the ratio of the volume within that space which is assumed to be occupied by water to the total volume of that space.

  • (25)

    “Volumes” and “areas” in a ship shall be calculated in all cases to moulded lines.

  • (26)

    Nothwithstanding the provisions of paragraph (6) of this Regulation, for the purposes of Regulations 13, 13B, 13E and 18(5) of this Annex, “new oil tanker” means an oil tanker:

    • (a)

      for which the building contract is placed after 1 June 1979; or

    • (b)

      in the absence of a building contract, the keel of which is laid, or which is at a similar stage of construction after 1 January 1980; or

    • (c)

      the delivery of which is after 1 June 1982; or

    • (d)

      which has undergone a major conversion:

      • (i)

        for which the contract is placed after 1 June 1979; or

      • (ii)

        in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 1 January 1980; or

      • (iii)

        which is completed after 1 June 1982,

    except that, for oil tankers of 70,000 tons deadweight and above, the definition in paragraph (6) of this Regulation shall apply for the purposes of Regulation 13 (1) of this Annex.

  • (27)

    Notwithstanding the provisions of paragraph (7) of this Regulation, for the purposes of Regulations 13, 13A, 13B, 13C, 13D and 18 (6) of this Annex, “existing oil tanker” means an oil tanker which is not a new oil tanker as defined in paragraph (26) of this Regulation.

  • (28)

    “Crude oil” means any liquid hydrocarbon mixture occurring naturally in the earth whether or not treated to render it suitable for transportation and includes:

    • (a)

      crude oil from which certain distillate fractions may have been removed; and

    • (b)

      crude oil to which certain distillate fractions may have been added.

  • (29)

    “Crude oil tanker” means an oil tanker engaged in the trade of carrying crude oil.

  • (30)

    “Product carrier” means an oil tanker engaged in the trade of carrying oil other than crude oil.

  • (31)

    ‘Anniversary date’ means the day and the month of each year which will correspond to the date of expiry of the International Oil Pollution Prevention Certificate.

Regulation

2

Application

  • (1)

    Unless expressly provided otherwise, the provisions of this Annex shall apply to all ships.

  • (2)

    In ships other than oil tankers fitted with cargo spaces which are constructed and utilized to carry oil in bulk of an aggregate capacity of 200 cubic metres or more, the requirements of Regulations 9, 10, 14, 15(1), (2) and (3), 18, 20 and 24(4) of this Annex for oil tankers shall also apply to the construction and operation of those spaces, except that where such aggregate capacity is less than 1,000 cubic metres the requirements of Regulation 15 (4) of this Annex may apply in lieu of Regulation 15(1), (2) and (3).

  • (3)

    Where a cargo subject to the provisions of Annex II of the present Convention is carried in a cargo space of an oil tanker, the appropriate requirements of Annex II of the present Convention shall also apply.

  • (4)
    • (a)

      Any hydrofoil, air-cushion vehicle and other new type of vessel (near-surface craft, submarine craft, etc.) whose constructional features are such as to render the application of any of the provisions of Chapters II and III of this Annex relating to construction and equipment unreasonable or impracticable may be exempted by the Administration from such provisions, provided that the construction and equipment of that ship provides equivalent protection against pollution by oil, having regard to the service for which it is intended.

    • (b)

      Particulars of any such exemption granted by the Administration shall be indicated in the Certificate referred to in Regulation 5 of this Annex.

    • (c)

      The Administration which allows any such exemption shall, as soon as possible, but not more than ninety days thereafter, communicate to the Organization particulars of same and the reasons therefor, which the Organization shall circulate to the Parties to the Convention for their information and appropriate action, if any.

Regulation

3

Equivalents

  • (1)

    The Administration may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship as an alternative to that required by this Annex if such fitting, material, appliance or apparatus is at least as effective as that required by this Annex. This authority of the Administration shall not extend to substitution of operational methods to effect the control of discharge of oil as equivalent to those design and construction features which are prescribed by Regulations in this Annex.

  • (2)

    The Administration which allows a fitting, material, appliance or apparatus, as an alternative to that required by this Annex shall communicate to the Organization for circulation to the Parties to the Convention particulars thereof, for their information and appropriate action, if any.

Regulation

4

Surveys

  • 1.

    Every oil tanker of 150 tons gross tonnage and above, and every other ship of 400 tons gross tonnage and above shall be subject to the surveys specified below:

    • a)

      An initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation 5 of this Annex is issued for the first time, which shall include a complete survey of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as the ship is covered by this Annex. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex.

    • b)

      A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding 5 years, except where regulaton 8(2), 8(5), 8(6) or 8(7) of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of this Annex.

    • c)

      An intermediate survey within 3 months before or after the second anniversary date or within 3 months before or after the third anniversary date of the Certificate which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1 d) of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and associated pump and piping systems, including oil discharge monitoring and control systems, crude oil washing systems, oily-water separating equipment and oil filtering systems, fully comply with the applicable requirements of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 5 or 6 of this Annex.

    • d)

      An annual survey within 3 months before or after each anniversary date of the Certificate, including a general inspection of the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1 a) of this regulation to ensure that they have been maintained in accordance with paragraph 4 of this regulation and that they remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 5 or 6 of this Annex.

    • e)

      An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 4 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.

  • 2.

    The Administration shall establish appropriate measures for ships which are not subject to the provisions of paragraph 1 of this regulation in order to ensure that the applicable provisions of this Annex are complied with.

  • 3.
    • a)

      Surveys of ships as regards the enforcement of the provisions of this Annex shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it.

    • b)

      An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys as set forth in subparagraph a) of this paragraph shall, as a minimum, empower any nominated surveyor or recognized organization to:

      • (i)

        require repairs to a ship; and

      • (ii)

        carry out surveys, if requested by the appropriate authorities of a port State.

        The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties to the present Protocol for the information of their officers.

    • c)

      When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken the Certificate should be withdrawn and the Administration shall be notified immediately; and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or a recognized organization has notified the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

    • d)

      In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 4.
    • a)

      The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

    • b)

      After any survey of the ship under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.

    • c)

      Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 of this regulation is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made

Regulation

5

Issue or Endorsement of Certificate

  • 1.

    An International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 4 of this Annex, to any oil tanker of 150 tons gross tonnage and above and any other ships of 400 tons gross tonnage and above which are engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention.

  • 2.

    Such Certificare shall be issued or endorsed either by the Administration or by any persons or organization duly authorized by it. In every case the Administration assumes full responsibility for the Certificate.

  • 3.

    Notwithstanding any other provisions of the amendements to this Annex adopted by the Marine Environment Protection Committee (MEPC) by resolution MEPC.39(29), any International Oil Pollution Prevention Certificate, which is current when these amendments enter into force, shall remain valid until it expires under the terms of this Annex prior to the amendments entering into force

Regulation

6

Issue or Endorsement of a Certificate by another Government

  • 1.

    The Government of a Party to the Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Oil Pollution Prevention Certificate to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate on the ship, in accordance with this Annex.

  • 2.

    A copy of the Certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration.

  • 3.

    A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under regulation 5 of this Annex.

  • 4.

    No International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party

Regulation

7

Form of Certificate

The International Oil Pollution Prevention Certificate shall be drawn up in a form corresponding to the model given in appendix II to this Annex. If the language used is neither English nor French, the text shall include a translation into one of these languages

Regulation

8

Duration and Validity of Certificate

  • 1.

    An International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued for a period specified by the Administration which shall not exceed 5 years.

  • 2.
    • a)

      Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within 3 months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • b)

      When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • c)

      When the renewal survey is completed more than 3 months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3.

    If a Certificate is issued for a period of less than 5 years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation, provided that the surveys referred to in regulation 4(1)c) and 4(1)d) of this Annex applicable when a Certificate is issued for a period of 5 years are carried out as appropriate.

  • 4.

    If a renewal survey has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed 5 months from the expiry date.

  • 5.

    If a ship at the time when a Certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the Certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificate shall be extended for a period longer than 3 months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 6.

    A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 7.

    In special circumstances, as determined by the Administration, a new Certificate need not be dated from the date of expiry of the existing Certificate as required by paragraph 2b), 5 of 6 of this regulation. In these special circumstances, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8.

    If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation 4 of this Annex, then:

    • a)

      the anniversary date shown on the Certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than 3 months later than the date on which the survey was completed;

    • b)

      the subsequent annual or intermediate survey required by regulation 4 of this Annex shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new anniversary date;

    • c)

      the expiry date may remain unchanged provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation 4 of this Annex are not exceeded.

  • 9.

    A Certificate issued under regulation 5 or 6 of this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:

    • a)

      if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 4(1) of this Annex;

    • b)

      if the Certificate is not endorsed in accordance with regulation 4(1)c) or 4(1)d) of this Annex;

    • c)

      Upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Government issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulation 4(4)a) and 4(4)b) of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within 3 months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the Certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports

Regulation

8A

Port State control on operational requirements

  • (1)

    A ship when in a port or an offshore terminal of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by oil.

  • (2)

    In the circumstances given in paragraph (1) of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • (3)

    Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • (4)

    Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

CHAPTER

II

REQUIREMENTS FOR CONTROL OF OPERATIONAL POLLUTION

Regulation

9

Control of Discharge of Oil

  • (1)

    Subject to the provisions of Regulations 10 and 11 of this Annex and paragraph (2) of this Regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships to which this Annex applies shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      for an oil tanker, except as provided for in sub-paragraph (b) of this paragraph:

      • (i)

        the tanker is not within a special area;

      • (ii)

        the tanker is more than 50 nautical miles from the nearest land;

      • (iii)

        the tanker is proceeding en route;

      • (iv)

        The instantaneous rate of discharge of oil content does not exceed 30 litres per nautical mile;

      • (v)

        the total quantity of oil discharged into the sea does not exceed for existing tankers 1/15,000 of the total quantity of the particular cargo of which the residue formed a part, and for new tankers 1/30,000 of the total quantity of the particular cargo of which the residue formed a part; and

      • (vi)

        the tanker has in operation, except as provided for in Regulation 15 (5) and (6) of this Annex, an oil discharge monitoring and control system and a slop tank arrangement as required by Regulation 15 of this Annex;

    • (b)

      from a ship of 400 tons gross tonnage and above other than an oil tanker and from machinery space bilges excluding cargo pumproom bilges of an oil tanker unless mixed with oil cargo residue:

      • (i)

        the ship is not within a special area;

      • (ii)

        the ship is proceeding en route;

      • (iii)

        the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million; and

      • (iv)

        the ship has in operation equipment as required by regulation 16 of this Annex.

  • (2)

    In the case of a ship of less than 400 tons gross tonnage other than an oil tanker whilst outside the special area, the Administration shall ensure that it is equipped as far as practicable and reasonable with installations to ensure the storage of oil residues on board and their discharge to reception facilities or into the sea in compliance with the requirements of paragraph (1) (b) of this Regulation.

  • (3)

    Whenever visible traces of oil are observed on or below the surface of the water in the immediate vicinity of a ship or its wake, Governments of Parties to the Convention should, to the extent they are reasonably able to do so, promptly investigate the facts bearing on the issue of whether there has been a violation of the provisions of this Regulation or Regulation 10 of this Annex. The investigation should include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and any relevant oil discharge records.

  • (4)

    The provisions of paragraph (1) of this Regulation shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.

  • (5)

    No discharge into the sea shall contain chemicals or other substances in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment or chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the conditions of discharge specified in this Regulation.

  • (6)

    The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with paragraphs (1), (2) and (4) of this Regulation shall be retained on board or discharged to reception facilities.

  • (7)

    In the case of a ship, referred to in regulation 16 (6) of this Annex, not fitted with equipment as required by regulation 16 (1) or 16 (2) of this Annex, the provisions of paragraph 1 (b) of this regulation will not apply until 6 July 1998 or the date on which the ship is fitted with such equipment, whichever is the earlier. Until this date any discharge from machinery space bilges into the sea of oil or oily mixtures from such a ship shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • a)

      the oily mixture does not originate from the cargo pump-room bilses:

    • b)

      the oily mixture is not mixed with oil cargo residues;

    • c)

      the ship is not within a special area;

    • d)

      the ship is more than 12 nautical miles from the nearest land;

    • e)

      the ship is proceeding en route;

    • f)

      the oil content of the effluent is less than 100 parts per million;

      and

    • g)

      the ship has in operation oily-water separating equipment of a design approved by the Administration, taking into account the specification recommended by the Organization.

Regulation

10

Methods for the prevention of oil pollution from ships while operating in special areas

  • (1)

    For the purpose of this Annex, the special areas are the Mediterranean Sea area, the Baltic Sea area, the Black Sea area, the Red Sea area, the ‘Gulfs area’, the Gulf of Aden area, the Antarctic area and the North West European waters, which are defined as follows:

    • (a)

      The Mediterranean Sea area means the Mediterranean Sea proper including the gulfs and seas therein with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the 41° N parallel and bounded to the west by the Straits of Gibraltar at the meridian of 5° 36'W.

    • (b)

      The Baltic Sea area means the Baltic Sea proper with the Gulf of Bothnia, the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of the Skaw in the Skagerrak at 57° 44.8'N.

    • (c)

      The Black Sea area means the Black Sea proper with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the parallel 41 °N.

    • d)

      The Red Sea area means the Red Sea proper including the Gulfs of Suez and Aqaba bounded at the south by the rhumb line between Ras si Ane (12°28.5'N, 43°19.6'E) and Husn Murad (12° 40.4'N, 43° 30.2'E).

    • (e)

      The Gulfs area means the sea area located north west of the rhumb line between Ras al Hadd (22° 30'N, 59° 48'E) and Ras Al Fasteh (25° 04'N, 61° 25'E).

    • (f)

      The Gulf of Aden area means that part of the Gulf of Aden between the Red Sea and the Arabian Sea bounded to the west by the rhumb line between Ras si Ane (12° 28.5'N, 43° 19.6'E) and Husn Murad (12° 40.4'N, 43° 30.2'E) and to the east by the rhumb line between Ras Asir (11° 50'N, 51° 16.9'E) and Ras Fartak (15° 35'N, 52° 13.8'E).

    • (g)

      The Antarctic area means the sea area south of 60° south latitude.

    • (h)

      The North West European waters include the North Sea and its approaches, the Irish Sea and its approaches, the Celtic Sea, the English Channel and its approaches and part of the North East Atlantic immediately to the west of Ireland. The area is bounded by lines joining the following points:

      • (i)

        48°27'N on the French coast;

      • (ii)

        48°27'N; 6°25'W;

      • (iii)

        49°52'N; 7°44'W;

      • (iv)

        50°30'N; 12°W;

      • (v)

        56°30'N; 12°W;

      • (vi)

        62°N; 3°W;

      • (vii)

        62°N on the Norwegian coast;

      • (viii)

        57°44.8'N on the Danish and Swedish coasts.

  • (2)

    Subject to the provisions of Regulation 11 of this Annex:

    • a)

      Any discharge into the sea of oil or oily mixture from any oil tanker, or any ship of 400 tons gross tonnage and above other than an oil tanker, shall be prohibited, while in a special area. In respect of the Antarctic area, any discharge into the sea of oil or oily mixture from any ship shall be prohibited.

    • b)

      any discharge into the sea of oil or oily mixture from a ship of less than 400 tons gross tonnage, other than an oil tanker, shall be prohibited while in a special area, except when the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million

  • (3)
    • (a)

      Subject to the provisions of Regulation 11 of this Annex, any discharge into the sea of oil or oily mixture from a ship of less than 400 tons gross tonnage, other than an oil tanker, shall be prohibited while in a special area, except when the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million or alternatively when all of the following conditions are satisfied:

      • (i)

        the ship is proceeding en route;

      • (ii)

        the oil content of the effluent is less than 100 parts per million; and

      • (iii)

        the discharge is made as far as practicable from the land, but in no case less than 12 nautical miles from the nearest land.

    • (b)

      No discharge into the sea shall contain chemicals or other substances in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment or chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the conditions of discharge specified in this Regulation.

    • (c)

      The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with sub-paragraph (a) of this paragraph shall be retained on board or discharged to reception facilities.

  • (4)

    The provisions of this Regulation shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.

  • (5)

    Nothing in this Regulation shall prohibit a ship on a voyage only part of which is in a special area from discharging outside the special area in accordance with Regulation 9 of this Annex.

  • (6)

    Whenever visible traces of oil are observed on or below the surface of the water in the immediate vicinity of a ship or its wake, the Governments of Parties to the Convention should, to the extent they are reasonably able to do so, promptly investigate the facts bearing on the issue of whether there has been a violation of the provisions of this Regulation or Regulation 9 of this Annex. The investigation should include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and any relevant oil discharge records.

  • (7)

    Reception facilities within special areas:

    • (a)

      Meditarranean Sea, Black Sea and Baltic Sea areas:

      • (i)

        The Government of each Party to the Convention, the coastline of which borders on any given special area, undertakes to ensure that not later than 1 January 1977 all oil loading terminals and repair ports within the special area are provided with facilities adequate for the reception and treatment of all the dirty ballast and tank washing water from oil tankers. In addition all ports within the special area shall be provided with adequate reception facilities for other residues and oily mixtures from all ships. Such facilities shall have adequate capacity to meet the needs of the ships using them without causing undue delay.

      • (ii)

        The Government of each Party having under its jurisdiction entrances to seawater courses with low depth contour which might require a reduction of draught by the discharge of ballast undertakes to ensure the provision of the facilities referred to in sub-paragraph (a) (i) of this paragraph but with the proviso that ships required to discharge slops or dirty ballast could be subject to some delay.

      • (iii)

        During the period between the entry into force of the present Convention (if earlier than 1 January 1977) and 1 January 1977 ships while navigating in the special areas shall comply with the requirements of Regulation 9 of this Annex. However, the Governments of Parties the coastlines of which border any of the special areas under this sub-paragraph may establish a date earlier than 1 January 1977, but after the date of entry into force of the present Convention, from which the requirements of this Regulation in respect of the special areas in question shall take effect:

        • (1)

          if all the reception facilities required have been provided by the date so established; and

        • (2)

          provided that the Parties concerned notify the Organization of the date so established at least six months in advance, for circulation to other Parties.

      • (iv)

        After 1 January 1977, or the date established in accordance with sub-paragraph (a) (iii) of this paragraph if earlier, each Party shall notify the Organization for transmission to the Contracting Governments concerned of all cases where the facilities are alleged to be inadequate.

    • (b)

      Red Sea area, Gulfs area, Gulf of Aden area and North West European waters:

      • (i)

        The Government of each Party the coastline of which borders on the special areas undertakes to ensure that as soon as possible all oil loading terminals and repair ports within these special areas are provided with facilities adequate for the reception and treatment of all the dirty ballast and tank washing water from tankers. In addition all ports within the special area shall be provided with adequate reception facilities for other residues and oily mixtures from all ships. Such facilities shall have adequate capacity to meet the needs of the ships using them without causing undue delay.

      • (ii)

        The Government of each Party having under its jurisdiction entrances to seawater courses with low depth contour which might require a reduction of draught by the discharge of ballast shall undertake to ensure the provision of the facilities referred to in sub-paragraph (b) (i) of this paragraph but with the proviso that ships required to discharge slops or dirty ballast could be subject to some delay.

      • (iii)

        Each Party concerned shall notify the Organization of the measures taken pursuant to provisions of sub-paragraph (b) (i) and (ii) of this paragraph. Upon receipt of sufficient notifications the Organization shall establish a date from which the requirements of this Regulation in respect of the area in question shall take effect. The Organization shall notify all Parties of the date so established no less than twelve months in advance of that date.

      • (iv)

        During the period between the entry into force of the present Convention and the date so established, ships while navigating in the special area shall comply with the requirements of Regulation 9 of this Annex.

      • (v)

        After such date oil tankers loading in ports in these special areas where such facilities are not yet available shall also fully comply with the requirements of this Regulation. However, oil tankers entering these special areas for the purpose of loading shall make every effort to enter the area with only clean ballast on board.

      • (vi)

        After the date on which the requirements for the special area in question take effect, each Party shall notify the Organization for transmission to the Parties concerned of all cases where the facilities are alleged to be inadequate.

      • (vii)

        At least the reception facilities as prescribed in Regulation 12 of this Annex shall be provided by 1 January 1977 or one year after the date of entry into force of the present Convention, whichever occurs later.

  • (8)

    Notwithstanding paragraph (7) of this Regulation, the following rules apply to the Antarctic area:

    • (a)

      The Government of each Party to the Convention whose ports are used by ships departing en route to or arriving from the Antarctic area undertakes to ensure that as soon as practicable adequate facilities are provided for the reception of all sludge, dirty ballast, tank washing water, and other oily residues and mixtures from all ships, without causing undue delay, and according to the needs of the ships using them.

    • (b)

      The Government of each Party to the Convention shall ensure that all ships entitled to fly its flag, before entering the Antarctic area, are fitted with a tank or tanks of sufficient capacity on board for the retention of all sludge, dirty ballast, tank washing water and other oily residues and mixtures while operating in the area and have concluded arrangements to discharge such oily residues at a reception facility after leaving the area.

Regulation

11

Exceptions

Regulations 9 and 10 of this Annex shall not apply to:

  • (a)

    the discharge into the sea of oil or oily mixture necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or

  • (b)

    the discharge into the sea of oil or oily mixture resulting from damage to a ship or its equipment:

    • (i)

      provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the discharge for the purpose of preventing or minimizing the discharge; and

    • (ii)

      except if the owner or the Master acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result; or

  • (c)

    the discharge into the sea of substances containing oil, approved by the Administration, when being used for the purpose of combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution. Any such discharge shall be subject to the approval of any Government in whose jurisdiction it is contemplated the discharge will occur.

Regulation

12

Reception Facilities

  • (1)

    Subject to the provisions of Regulation 10 of this Annex, the Government of each Party undertakes to ensure the provision at oil loading terminals, repair ports, and in other ports in which ships have oily residues to discharge, of facilities for the reception of such residues and oily mixtures as remain from oil tankers and other ships adequate to meet the needs of the ships using them without causing undue delay to ships.

  • (2)

    Reception facilities in accordance with paragraph (1) of this Regulation shall be provided in:

    • (a)

      all ports and terminals in which crude oil is loaded into oil tankers where such tankers have immediately prior to arrival completed a ballast voyage of not more than 72 hours or not more than 1,200 nautical miles;

    • (b)

      all ports and terminals in which oil other than crude oil in bulk is loaded at an average quantity of more than 1,000 metric tons per day;

    • (c)

      all ports having ship repair yards or tank cleaning facilities;

    • (d)

      all ports and terminals which handle ships provided with the sludge tank(s) required by Regulation 17 of this Annex;

    • (e)

      all ports in respect of oily bilge waters and other residues, which cannot be discharged in accordance with Regulation 9 of this Annex; and

    • (f)

      all loading ports for bulk cargoes in respect of oil residues from combination carriers which cannot be discharged in accordance with Regulation 9 of this Annex.

  • (3)

    The capacity for the reception facilities shall be as follows:

    • (a)

      Crude oil loading terminals shall have sufficient reception facilities to receive oil and oily mixtures which cannot be discharged in accordance with the provisions of Regulation 9(1) (a) of this Annex from all oil tankers on voyages as described in paragraph (2) (a) of this Regulation.

    • (b)

      Loading ports and terminals referred to in paragraph (2) (b) of this Regulation shall have sufficient reception facilities to receive oil and oily mixtures which cannot be discharged in accordance with the provisions of Regulation 9(1) (a) of this Annex from oil tankers which load oil other than crude oil in bulk.

    • (c)

      All ports having ship repair yards or tank cleaning facilities shall have sufficient reception facilities to receive all residues and oily mixtures which remain on board for disposal from ships prior to entering such yards or facilities.

    • (d)

      All facilities provided in ports and terminals under paragraph (2) (d) of this Regulation shall be sufficient to receive all residues retained according to Regulation 17 of this Annex from all ships that may reasonably be excepted to call at such ports and terminals.

    • (e)

      All facilities provided in ports and terminals under this Regulation shall be sufficient to receive oily bilge waters and other residues which cannot be discharged in accordance with Regulation 9 of this Annex.

    • (f)

      The facilities provided in loading ports for bulk cargoes shall take into account the special problems of combination carriers as appropriate.

  • (4)

    The reception facilities prescribed in paragraphs (2) and (3) of this Regulation shall be made available no later than one year from the date of entry into force of the present Convention or by 1 January 1977, whichever occurs later.

  • (5)

    Each Party shall notify the Organization for transmission to the Parties concerned of all cases where the facilities provided under this Regulation are alleged to be inadequate.

Regulation

13

Segregated Ballast Tanks, Dedicated Clean Ballast Tanks and Crude Oil Washing

Subject to the provisions of Regulations 13C and 13D of this Annex, oil tankers shall comply with the requirements of this Regulation.

New oil tankers of 20,000 tons deadweight and above

  • (1)

    Every new crude oil tanker of 20,000 tons deadweight and above and every new product carrier of 30,000 tons deadweight and above shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with paragraphs (2), (3) and (4), or paragraph (5) as appropriate, of this Regulation.

  • (2)

    The capacity of the segregated ballast tanks shall be so determined that the ship may operate safely on ballast voyages without recourse to the use of cargo tanks for water ballast except as provided for in paragraph (3) or (4) of this Regulation. In all cases, however, the capacity of segregated ballast tanks shall be at least such that, in any ballast condition at any part of the voyage, including the conditions consisting of lightweight plus segregated ballast only, the ship's draughts and trim can meet each of the following requirements:

    • (a)

      the moulded draught midships (dm) in metres (without taking into account any ship's deformation) shall not be less than:

      • dm = 2.0 + 0.02 L;

    • (b)

      the draughts at the forward and after perpendiculars shall correspond to those determined by the draught amidships (dm) as specified in sub-paragraph (a) of this paragraph, in association with the trim by the stern of not greater than 0.015 L; and

    • (c)

      in any case the draught at the after perpendicular shall not be less than that which is necessary to obtain full immersion of the propeller(s).

  • (3)

    In no case shall ballast water be carried in cargo tanks except on those rare voyages when weather conditions are so severe that, in the opinion of the master, it is necessary to carry additional ballast water in cargo tanks for the safety of the ship. Such additional ballast water shall be processed and discharged in compliance with Regulation 9 of this Annex and in accordance with the requirements of Regulation 15 of this Annex and entry shall be made in the Oil Record Book referred to in Regulation 20 of this Annex.

  • (4)

    In the case of new crude oil tankers, the additional ballast permitted in paragraph (3) of this Regulation shall be carried in cargo tanks only if such tanks have been crude oil washed in accordance with Regulation 13B of this Annex before departure from an oil unloading port or terminal.

  • (5)

    Notwithstanding the provisions of paragraph (2) of this Regulation, the segregated ballast conditions for oil tankers less than 150 metres in length shall be to the satisfaction of the Administration.

  • (6)

    Every new crude oil tanker of 20,000 tons deadweight and above shall be fitted with a cargo tank cleaning system using crude oil washing. The Administration shall undertake to ensure that the system fully complies with the requirements of Regulation 13B of this Annex within one year after the tanker was first engaged in the trade of carrying crude oil or by the end of the third voyage carrying crude oil suitable for crude oil washing, whichever occurs later. Unless such oil tanker carries crude oil which is not suitable for crude oil washing, the oil tanker shall operate the system in accordance with the requirements of that Regulation.

Existing crude oil tankers of 40,000 tons deadweight and above

  • (7)

    Subject to the provisions of paragraphs (8) and (9) of this Regulation every existing crude oil tanker of 40,000 tons deadweight and above shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs (2) and (3) of this Regulation from the date of entry into force of the present Protocol.

  • (8)

    Existing crude oil tankers referred to in paragraph (7) of this Regulation may, in lieu of being provided with segregated ballast tanks, operate with a cargo tank cleaning procedure using crude oil washing in accordance with Regulation 13B of this Annex unless the crude oil tanker is intended to carry crude oil which is not suitable for crude oil washing.

  • (9)

    Existing crude oil tankers referred to in paragraph (7) or (8) of this Regulation may, in lieu of being provided with segregated ballast tanks or operating with a cargo tank cleaning procedure using crude oil washing, operate with dedicated clean ballast tanks in accordance with the provisions of Regulation 13A of this Annex for the following period:

    • (a)

      for crude oil tankers of 70,000 tons deadweight and above, until two years after the date of entry into force of the present Protocol; and

    • (b)

      for crude oil tankers of 40,000 tons deadweight and above but below 70,000 tons deadweight, until four years after the date of entry into force of the present Protocol.

Existing product carriers of 40,000 tons deadweight and above

  • (10)

    From the date of entry into force of the present Protocol, every existing product carrier of 40,000 tons deadweight and above shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs (2) and (3) of this Regulation, or, alternatively, operate with dedicated clean ballast tanks in accordance with the provisions of Regulation 13A of this Annex.

An oil tanker qualified as a segregated ballast oil tanker

  • (11)

    Any oil tanker which is not required to be provided with segregated ballast tanks in accordance with paragraph (1), (7) or (10) of this Regulation may, however, be qualified as a segregated ballast tanker, provided that it complies with the requirements of paragraphs (2) and (3), or paragraph (5) as appropriate, of this Regulation.

Regulation

13A

Requirements for Oil Tankers with Dedicated Clean Ballast Tanks

Regulation

13B

Requirements for Crude Oil Washing

Regulation

13C

Existing Tankers Engaged in Specific Trades

Regulation

13D

Existing Oil Tankers Having Special Ballast Arrangements

Regulation

13E

Protective Location of Segregated Ballast Spaces

Regulation

13F

Prevention of oil pollution in the event of collision or stranding

Regulation

13G

Prevention of oil pollution in the event of collision or stranding – Measures for existing tankers

Regulation

14

Segregation of Oil and Water Ballast

  • (1)

    Except as provided in paragraph (2) of this Regulation, in new ships of 4,000 tons gross tonnage and above other than oil tankers, and in new oil tankers of 150 tons gross tonnage and above, no ballast water shall be carried in any oil fuel tank.

  • (2)

    Where abnormal conditions or the need to carry large quantities of oil fuel render it necessary to carry ballast water which is not a clean ballast in any oil fuel tank, such ballast water shall be discharged to reception facilities or into the sea in compliance with Regulation 9 using the equipment specified in Regulation 16(2) of this Annex, and an entry shall be made in the Oil Record Book to this effect.

  • (3)

    All other ships shall comply with the requirements of paragraph (1) of this Regulation as far as reasonable and practicable.

Regulation

15

Retention of Oil on Board

  • (1)

    Subject to the provisions of paragraphs (5) and (6) of this Regulation, oil tankers of 150 tons gross tonnage and above shall be provided with arrangements in accordance with the requirements of paragraphs (2) and (3) of this Regulation, provided that in the case of existing tankers the requirements for oil discharge monitoring and control systems and slop tank arrangements shall apply three years after the date of entry into force of the present Convention.

  • (2)
    • (a)

      Adequate means shall be provided for cleaning the cargo tanks and transferring the dirty ballast residue and tank washings from the cargo tanks into a slop tank approved by the Administration. In existing oil tankers, any cargo tank may be designated as a slop tank.

    • (b)

      In this system arrangements shall be provided to transfer the oily waste into a slop tank or combination of slop tanks in such a way that any effluent discharged into the sea will be such as to comply with the provisions of Regulation 9 of this Annex.

    • (c)

      The arrangements of the slop tank or a combination of slop tanks shall have a capacity necessary to retain the slops generated by tank washing, oil residues and dirty ballast residues but the total shall be not less than 3 per cent of the oil carrying capacity of the ship, except that, where segregated ballast tanks are provided in accordance with Regulation 13 of this Annex, or where arrangements such as eductors involving the use of water additional to the washing water are not fitted, the Administration may accept 2 per cent. New oil tankers over 70,000 tons deadweight shall be provided with at least two slop tanks.

    • (d)

      Slop tanks shall be so designed particularly in respect of the position of inlets, outlets, baffles or weirs where fitted, so as to avoid excessive turbulence and entrainment of oil or emulsion with the water.

  • (3)
    • (a)

      An oil discharge monitoring and control system approved by the Administration shall be fitted. In considering the design of the oil content meter to be incorporated in the system, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization. *)Reference is made to the Recommendation on International Performance Specifications for Oily-Water Separating Equipment and Oil Content Meters adopted by the Organization by Resolution A.233(VII). The system shall be fitted with a recording device to provide a continuous record of the discharge in litres per nautical mile and total quantity discharged, or the oil content and rate of discharge. This record shall be identifiable as to time and date and shall be kept for at least three years. The oil discharge monitor and control system shall come into operation when there is any discharge of effluent into the sea and shall be such as will ensure that any discharge of oily mixture is automatically stopped when the instantaneous rate of discharge of oil exceeds that permitted by Regulation 9(1) (a) of this Annex. Any failure of this monitoring and control system shall stop the discharge and be noted in the Oil Record Book. A manually operated alternative method shall be provided and may be used in the event of such failure, but the defective unit shall be made operable as soon as possible. The port State authority may allow the tanker with a defective unit to undertake one ballast voyage before proceeding to a repair port. Existing oil tankers shall comply with all of the provisions specified above except that the stopping of the discharge may be performed manually and the rate of discharge may be estimated from the pump characteristic.

    • (b)

      Effective oil/water interface detectors approved by the Administration shall be provided for a rapid and accurate determination of the oil/water interface in slop tanks and shall be available for use in other tanks where the separation of oil and water is effected and from which it is intended to discharge effluent direct to the sea.

    • (c)

      Instructions as to the operation of the system shall be in accordance with an operational manual approved by the Administration. They shall cover manual as well as automatic operations and shall be intended to ensure that at no time shall oil be discharged except in compliance with the conditions specified in Regulation 9 of this Annex.*)Reference is made to “Clean Seas Guide for Oil Tankers”, published by the International Chamber of Shipping and the Oil Companies International Marine Forum.

  • (4)

    The requirements of paragraphs (1), (2) and (3) of this Regulation shall not apply to oil tankers of less than 150 tons gross tonnage, for which the control of discharge of oil under Regulation 9 of this Annex shall be effected by the retention of oil on board with subsequent discharge of all contaminated washings to reception facilities. The total quantity of oil and water used for washing and returned to a storage tank shall be recorded in the Oil Record Book. This total quantity shall be discharged to reception facilities unless adequate arrangements are made to ensure that any effluent which is allowed to be discharged into the sea is effectively monitored to ensure that the provisions of Regulation 9 of this Annex are complied with.

  • (5)

    The Administration may waive the requirements of paragraphs (1), (2) and (3) of this Regulation for any oil tanker which engages exclusively on voyages both of 72 hours or less in duration and within 50 miles from the nearest land, provided that the oil tanker is not required to hold and does not hold an International Oil Pollution Prevention Certificate. Any such waiver shall be subject to the requirement that the oil tanker shall retain on board all oily mixtures for subsequent discharge to reception facilities and to the determination by the Administration that facilities available to receive such oily mixtures are adequate.

  • (6)

    Where in the view of the Organization equipment required by Regulation 9 (1) (a) (vi) of this Annex and specified in sub-paragraph (3) (a) of this Regulation is not obtainable for the monitoring of discharge of light refined products (white oils), the Administration may waive compliance with such requirement, provided that discharge shall be permitted only in compliance with procedures established by the Organization which shall satisfy the conditions of Regulation 9 (1) (a) of this Annex except the obligation to have an oil discharge monitoring and control system in operation. The Organization shall review the availability of equipment at intervals not exceeding twelve months.

  • (7)

    The requirements of paragraphs (1), (2) and (3) of this Regulation shall not apply to oil tankers carrying asphalt, for which the control of discharge of asphalt under Regulation 9 of this Annex shall be effected by the retention of asphalt residues on board with discharge of all contaminated washings to reception facilities.

Regulation

16

Oil discharge monitoring and control system and oil filtering equipment

Regulation

17

Tanks for Oil Residues (Sludge)

  • (1)

    Every ship of 400 tons gross tonnage and above shall be provided with a tank or tanks of adequate capacity, having regard to the type of machinery and length of voyage, to receive the oily residues (sludges) which cannot be dealt with otherwise in accordance with the requirements of this Annex, such as those resulting from the purification of fuel and lubricating oils and oil leakages in the machinery spaces.

  • (2)

    In new ships, such tanks shall be designed and constructed so as to facilitate their cleaning and the discharge of residues to reception facilities. Existing ships shall comply with this requirement as far as is reasonable and practicable.

  • (3)

    Piping to and from sludge tanks shall have no direct connection overboard, other than the standard discharge connection referred to in regulation 19

Regulation

18

Pumping, Piping and Discharge Arrangements of Oil Tankers

  • (1)

    In every oil tanker, a discharge manifold for connexion to reception facilities for the discharge of dirty ballast water or oil contaminated water shall be located on the open deck on both sides of the ship.

  • (2)

    In every oil tanker, pipelines for the discharge to the sea of effluent which may be permitted under Regulation 9 of this Annex shall be led to the open deck or to the ship's side above the waterline in the deepest ballast condition. Different piping arrangements to permit operation in the manner permitted in sub-paragraphs (4) (a) and (b) of this Regulation may be accepted.

  • (3)

    In new oil tankers means shall be provided for stopping the discharge of effluent into the sea from a position on upper deck or above located so that the manifold in use referred to in paragraph (1) of this Regulation and the effluent from the pipelines referred to in paragraph (2) of this Regulation may be visually observed. Means for stopping the discharge need not be provided at the observation position if a positive communication system such as telephone or radio system is provided between the observation position and the discharge control position.

  • (4)

    All discharges shall take place above the waterline except as follows:

    • (a)

      Segregated ballast and clean ballast may be discharged below the waterline in ports or at offshore terminals.

    • (b)

      Existing ships which, without modification, are not capable of discharging segregated ballast above the waterline may discharge segregated ballast below the waterline provided that an examination of the tank immediately before the discharge has established that no contamination with oil has taken place.

  • (5)

    Every new oil tanker required to be provided with segregated ballast tanks, or fitted with a crude oil washing system shall comply with the following requirements:

    • (a)

      it shall be equipped with oil piping so designed and installed such that oil retention in the lines is minimized; and

    • (b)

      means shall be provided to drain all cargo pumps and all oil lines at the completion of cargo discharge, where necessary by connexion to a stripping device. The line and pump drainings shall be capable of being discharged both ashore and to a cargo tank or a slop tank. For discharge ashore a special small diameter line shall be provided for that purpose and connected outboard of the ship's manifold valves.

  • (6)

    Every existing crude oil carrier required to be provided with segregated ballast tanks, or fitted with a crude oil washing system or operated with dedicated clean ballast tanks, shall comply with the provisions of paragraph (5)(b) of this Regulation.

Regulation

19

Standard Discharge Connection

To enable pipes of reception facilities to be connected with the ship's discharge pipeline for residues from machinery bilges, both lines shall be fitted with a standard discharge connection in accordance with the following table:

STANDARD DIMENSIONS OF FLANGES FOR DISCHARGE CONNECTIONS

The flange is designed to accept pipes up to a maximum internal diameter of 125 mm and shall be of steel or other equivalent material having a flat face. This flange, together with a gasket of oilproof material, shall be suitable for a service pressure of 6 kg/cm2.

Regulation

20

Oil Record Book

  • (1)

    Every oil tanker of 150 tons gross tonnage and above and every ship of 400 tons gross tonnage and above other than an oil tanker shall be provided with an Oil Record Book, whether as part of the ship's official log book or otherwise, in the form specified in Appendix III to this Annex.

  • (2)

    The Oil Record Book shall be completed on each occasion, on a tank-to-tank basis, whenever any of the following operations take place in the ship:

    • (a)

      For oil tankers

      • (i)

        loading of oil cargo;

      • (ii)

        internal transfer of oil cargo during voyage;

      • (iii)

        opening or closing before and after loading and unloading operations of valves or similar devices which inter-connect cargo tanks;

      • (iv)

        opening or closing of means of communication between cargo piping and seawater ballast piping;

      • (v)

        opening or closing of ships‘ side valves before, during and after loading and unloading operations;

      • (vi)

        loading of oil cargo;

      • (vii)

        ballasting of cargo tanks;

      • (viii)

        cleaning of cargo tanks;

      • (ix)

        discharge of ballast except from segregated ballast tanks;

      • (x)

        discharge of water from slop tanks;

      • (xi)

        disposal of residues;

      • (xii)

        discharge overboard of bilge water which has accumulated in machinery spaces whilst in port, and the routine discharge at sea of bilge water which has accumulated in machinery spaces.

    • (b)

      For ships other than oil tankers

      • (i)

        ballasting or cleaning of fuel oil tanks or oil cargo spaces;

      • (ii)

        discharge of ballast or cleaning water from tanks referred to under (i) of this sub-paragraph;

      • (iii)

        disposal of residues;

      • (iv)

        discharge overboard of bilge water which has accumulated in machinery spaces whilst in port, and the routine discharge at sea of bilge water which has accumulated in machinery spaces.

  • (3)

    In the event of such discharge of oil or oily mixture as is referred to in Regulation 11 of this Annex or in the event of accidental or other exceptional discharge of oil not excepted by that Regulation, a statement shall be made in the Oil Record Book of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

  • (4)

    Each operation described in paragraph (2) of this Regulation shall be fully recorded without delay in the Oil Record Book so that all the entries in the book appropriate to that operation are completed. Each section of the book shall be signed by the officer or officers in charge of the operations concerned and shall be countersigned by the Master of the ship. The entries in the Oil Record Book shall be in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly, and, for ships holding an International Oil Pollution Prevention Certificate in English or French. The entries in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

  • (5)

    The Oil Record Book shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

  • (6)

    The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book and may require the Master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the Master of the ship as a true copy of an entry in the ship's Oil Record Book shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

Regulation

21

Special Requirements for Drilling Rigs and other Platforms

Fixed and floating drilling rigs when engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of sea-bed mineral resources and other platforms shall comply with the requirements of this Annex applicable to ships of 400 tons gross tonnage and above other than oil tankers, except that:

  • (a)

    they shall be equipped as far as practicable with the installations required in Regulations 16 and 17 of this Annex;

  • (b)

    they shall keep a record of all operations involving oil or oily mixture discharges, in a form approved by the Administration; and

  • (c)

    subject, to the provisions of Regulation 11 of this Annex, the discharge into the sea of oil or oily mixture shall be prohibited except when the oil content of the discharge without dilution does not exceed 15 parts per million.

CHAPTER

III

REQUIREMENTS FOR MINIMIZING OIL POLLUTION FROM OIL TANKERS DUE TO SIDE AND BOTTOM DAMAGES

Regulation

22

Damage Assumptions

  • (1)

    For the purpose of calculating hypothetical oil outflow from oil tankers, three dimensions of the extent of damage of a parallelepiped on the side and bottom of the ship are assumed as follows. In the case of bottom damages two conditions are set forth to be applied individually to the stated portions of the oil tanker.

  • (2)

    Wherever the symbols given in this Regulation appear in this Chapter, they have the meaning as defined in this Regulation.

Regulation

23

Hypothetical Outflow of Oil

  • (1)

    The hypothetical outflow of oil in the case of side damage (Oc) and bottom damage (Os) shall be calculated by the following formulae with respect to compartments breached by damage to all conceivable locations along the length of the ship to the extent as defined in Regulation 22 of this Annex.

    where:

    Wi = volume of a wing tank in cubic metres assumed to be breached by the damage as specified in Regulation 22 of this Annex; Wi for a segregated ballast tank may be taken equal to zero,

    Ci= volume of a centre tank in cubic metres assumed to be breached by the damage as specified in Regulation 22 of this Annex; Ci for a segregated ballast tank may be taken equal to zero,

    bi = width of wing tank in metres under consideration measured inboard from the ship's side alright angles to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard,

    hj = minimum depth of the double bottom in metres under consideration; where no double bottom is fitted hi shall be taken equal to zero.

    Whenever symbols given in this paragraph appear in this Chapter, they have the meaning as defined in this Regulation.

  • (2)

    If a void space or segregated ballast tank of a length less than λe as defined in Regulation 22 of this Annex is located between wing oil tanks, Oc in formula (I) may be calculated on the basis of volume Wi being the actual volume of one such tank (where they are of equal capacity) or the smaller of the two tanks (if they differ in capacity), adjacent to such space, multiplied by Si as defined below and taking for all other wing tanks involved in such a collision the value of the actual full volume.

    where λj = length in metres of void space or segregated ballast tank under consideration.

  • (3)
    • (a)

      Credit shall only be given in respect of double bottom tanks which are either empty or carrying clean water when cargo is carried in the tanks above.

    • (b)

      Where the double bottom does not extend for the full length and width of the tank involved, the double bottom is considered nonexistent and the volume of the tanks above the area of the bottom damage shall be included in formula (II) even if the tank is not considered breached because of the installation of such a partial double bottom.

    • (c)

      Suction wells may be neglected in the determination of the value hi provided such wells are not excessive in area and extend below the tank for a minimum distance and in no case more than half the height of the double bottom. If the depth of such a well exceeds half the height of the double bottom, hi shall be taken equal to the double bottom height minus the well height.

      Piping serving such wells if installed within the double bottom shall be fitted with valves or other closing arrangements located at the point of connexion to the tank served to prevent oil outflow in the event of damage to the piping. Such piping shall be installed as high from the bottom shell as possible. These valves shall be kept closed at sea at any time when the tank contains oil cargo, except that they may be opened only for cargo transfer needed for the purpose of trimming of the ship.

  • (4)

    In the case where bottom damage simultaneously involves four centre tanks, the value of Os may be calculated according to the formula:

  • (5)

    An Administration may credit as reducing oil outflow in case of bottom damage, an installed cargo transfer system having an emergency high suction in each cargo oil tank, capable of transferring from a breached tank or tanks to segregated ballast tanks or to available cargo tankage if it can be assured that such tanks will have sufficient ullage. Credit for such a system would be governed by ability to transfer in two hours of operation oil equal to one half of the largest of the breached tanks involved and by availability of equivalent receiving capacity in ballast or cargo tanks. The credit shall be confined to permitting calculation of Os according to formula (III). The pipes for such suctions shall be installed at least at a height not less than the vertical extent of the bottom damage vs. The Administration shall supply the Organization with the information concerning the arrangements accepted by it, for circulation to other Parties to the Convention.

Regulation

24

Limitation of Size and Arrangement of Cargo Tanks

  • (1)

    Every new oil tanker shall comply with the provisions of this Regulation. Every existing oil tanker shall be required, within two years after the date of entry into force of the present Convention, to comply with the provisions of this Regulation if such a tanker falls into either of the following categories:

    • (a)

      a tanker, the delivery of which is after 1 January 1977; or

    • (b)

      a tanker to which both the following conditions apply:

      • (i)

        delivery is not later than 1 January 1977; and

      • (ii)

        the building contract is placed after 1 January 1974, or in cases where no building contract has previously been placed, the keel is laid or the tanker is at a similar stage of construction after 30 June 1974.

  • (2)

    Cargo tanks of oil tankers shall be of such size and arrangements that the hypothetical outflow Oc or Os calculated in accordance with the provisions of Regulation 23 of this Annex anywhere in the length of the

  • (3)

    The volume of any one wing cargo oil tank of an oil tanker shall not exceed seventy-five per cent of the limits of the hypothetical oil outflow referred to in paragraph (2) of this Regulation. The volume of any one centre cargo oil tank shall not exceed 50,000 cubic metres. However, in segregated ballast oil tankers as defined in Regulation 13 of this Annex, the permitted volume of a wing cargo oil tank situated between two segregated ballast tanks, each exceeding λc in length, may be increased to the maximum limit of hypothetical oil outflow provided that the width of the wing tanks exceeds tc.

  • (4)

    The length of each cargo tank shall not exceed 10 metres or one of the following values, whichever is the greater:

    • a)

      Where no longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:

      (0.5 bi/B + 0.1) L

      but not to exceed 0.2 L

    • b)

      Where a centreline longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:

      (0.25 bi/B + 0.15) L

    • c)

      Where two or more longitudinal bulkheads are provided inside the cargo tanks:

      • (i)

        for wing cargo tanks:

        0.2 L

      • (ii)

        for centre cargo tanks:

        • (1)

          if bi/B is egual to or greater than one fifth:

          0.2 L

        • (2)

          if bi/B is less than one fifth:

          • Where no centreline longitudinal bulkhead is provided:

            (0.5 bi/B + 0.1) L

          • Where a centreline longitudinal bulkhead is provided:

            (0.25 bi/B + 0.15) L

    • d)

      “bi” is the minimum distance from the ship's side to the outer longitudinal bulkhead of the tank in question measured inboard at right angels to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard.

  • (5)

    In order not to exceed the volume limits established by paragraphs (2), (3) and (4) of this Regulation and irrespective of the accepted type of cargo transfer system installed, when such system inter-connects two or more cargo tanks, valves or other similar closing devices shall be provided for separating the tanks from each other. These valves or devices shall be closed when the tanker is at sea.

  • (6)

    Lines of piping which run through cargo tanks in a position less than tc from the ship's side or less than vc from the ship's bottom shall be fitted with valves or similar closing devices at the point at which they open into any cargo tank. These valves shall be kept closed at sea at any time when the tanks contain cargo oil, except that they may be opened only for cargo transfer needed for the purpose of trimming of the ship.

Regulation

25

Subdivision and Stability

  • (1)

    Every new oil tanker shall comply with the subdivision and damage stability criteria as specified in paragraph (3) of this Regulation, after the assumed side or bottom damage as specified in paragraph (2) of this Regulation, for any operating draught reflecting actual partial or full load conditions consistent with trim and strength of the ship as well as specific gravities of the cargo. Such damage shall be applied to all conceivable locations along the length of the ship as follows:

    • (a)

      in tankers of more than 225 metres in length, any where in the ship's length;

    • (b)

      in tankers of more than 150 metres, but not exceeding 225 metres in length, anywhere in the ship's length except involving either after or forward bulkhead bounding the machinery space located aft. The machinery space shall be treated as a single floodable compartment;

    • (c)

      in tankers not exceeding 150 metres in length, anywhere in the ship's length between adjacent transverse bulkheads with the exception of the machinery space. For tankers of 100 metres or less in length where all requirements of paragraph (3) of this Regulation cannot be fulfilled without materially impairing the operational qualities of the ship, Administrations may allow relaxations from these requirements.

    Ballast conditions where the tanker is not carrying oil in cargo tanks excluding any oil residues, shall not be considered.

  • (2)

    The following provisions regarding the extent and the character of the assumed damage shall apply:

    • (a)

      The extent of side or bottom damage shall be as specified in Regulation 22 of this Annex, except that the longitudinal extent of bottom damage within 0.3L from the forward perpendicular shall be the same as for side damage, as specified in Regulation 22(1) (a) (i) of this Annex. If any damage of lesser extent results in a more severe condition such damage shall be assumed.

    • (b)

      Where the damage involving transverse bulkheads is envisaged as specified in sub-paragraphs (1) (a) and (b) of this Regulation transverse watertight bulkheads shall be spaced at least at a distance equal to the longitudinal extent of assumed damage specified in subparagraph (a) of this paragraph in order to be considered effective. Where transverse bulkheads are spaced at a lesser distance, one or more of these bulkheads within such extent of damage shall be assumed as non-existent for the purpose of determining flooded compartments.

    • (c)

      Where the damage between adjacent transverse watertight bulkheads is envisaged as specified in sub-paragraph (1) (c) of this Regulation, no main transverse bulkhead or a transverse bulkhead bounding side tanks or double bottom tanks shall be assumed damaged, unless:

      • (i)

        the spacing of the adjacent bulkheads is less than the longitudinal extent of assumed damage specified in sub-paragraph (a) of this paragraph; or

      • (ii)

        there is a step or a recess in a transverse bulkhead of more than 3.05 metres in length, located within the extent of penetration of assumed damage. The step formed by the after peak bulkhead and after peak tank top shall not be regarded as a step for the purpose of this Regulation.

    • (d)

      If pipes, ducts or tunnels are situated within the assumed extent of damage, arrangements shall be made so that progressive flooding cannot thereby extend to compartments other than those assumed to be floodable for each case of damage.

  • (3)

    Oil tankers shall be regarded as complying with the damage stability criteria if the following requirements are met

    • (a)

      The final waterline, taking into account sinkage, heel and trim, shall be below the lower edge of any opening through which progressive flooding may take place. Such openings shall include air pipes and those which are closed by means of weathertight doors or hatch covers and may exclude those openings closed by means of watertight manhole covers and flush scuttles, small watertight cargo tank hatch covers which maintain the high integrity of the deck, remotely operated watertight sliding doors, and side scuttles of the non-opening type.

    • (b)

      In the final stage of flooding, the angle of heel due to unsymmetrical flooding shall not exceed 25 degrees, provided that this angle may be increased up to 30 degrees if no deck edge immersion occurs.

    • (c)

      The stability in the final stage of flooding shall be investigated and may be regarded as sufficient if the righting lever curve has at least a range of 20 degrees beyond the position of equilibrium in association with a maximum residual righting lever of at least 0.1 metre. The Administration shall give consideration to the potential hazard presented by protected or unprotected openings which may become temporarily immersed within the range of residual stability.

    • (d)

      The Administration shall be satisfied that the stability is sufficient during intermediate stages of flooding.

  • (4)

    The requirements of paragraph (1) of this Regulation shall be confirmed by calculations which take into consideration the design characteristics of the ship, the arrangements, configuration and contents of the damaged compartments, and the distribution, specific gravities and the free surface effect of liquids. The calculations shall be based on the following:

    • (a)

      Account shall be taken of any empty or partially filled tank, the specific gravity of cargoes carried, as well as any outflow of liquids from damaged compartments.

    • (b)

      The permeabilities are assumed as follows:

      Spaces

      Permeability

      Appropriated to stores

      Occupied by accommodation

      Occupied by machinery

      Voids

      0.60

      0.95

      0.85

      0.95

      Intended for consumable liquids

      0 or 0.95*)

      Intended for other liquids

      0 to 0.95 **)

      *) Whichever results in the more severe requirements.

      **) The permeability of partially filled compartments shall be consistent with the amount of liquid carried.

    • (c)

      The buoyancy of any superstructure directly above the side damage shall be disregarded. The unflooded parts of superstructures beyond the extent of damage, however, may be taken into consideration provided that they are separated from the damaged space by watertight bulkheads and the requirements of sub-paragraph (3) (a) of this Regulation in respect of these intact spaces are complied with. Hinged watertight doors may be acceptable in watertight bulkheads in the superstructure.

    • (d)

      The free surface effect shall be calculated at an angle of heel of 5 degrees for each individual compartment. The Administration may require or allow the free surface corrections to be calculated at an angle of heel greater than 5 degrees for partially filled tanks.

    • (e)

      In calculating the effect of free surfaces of consumable liquids it shall be assumed that, for each type of liquid at least one transverse pair or a single centreline tank has a free surface and the tank or combination of tanks to be taken into account shall be those where the effect of free surfaces is the greatest.

  • (5)

    The Master of every oil tanker and the person in charge of a non-self-propelled oil tanker to which this Annex applies shall be supplied in an approved form with:

    • (a)

      information relative to loading and distribution of cargo necessary to ensure compliance with the provisions of this Regulation; and

    • (b)

      date on the ability of the ship to comply with damage stability criteria as determined by this Regulation, including the effect of relaxations that may have been allowed under sub-paragraph (1) (c) of this Regulation.

Regulation

25A

Intact stability

CHAPTER

IV

PREVENTION OF POLLUTION ARISING FROM AN OIL POLLUTION INCIDENT

Regulation

26

Shipboard Oil Pollution Emergency Plan

Appendix

I

LIST OF OILS *)The list of oils shall not necessarily be considered as comprehensive.

Asphalt solutions

Blending Stocks

Roofers Flux

Straight Run Residue

Oils

Clarified

Crude Oil

Mixtures containing crude oil

Diesel Oil

Fuel Oil No. 4

Fuel Oil No. 5

Fuel Oil No. 6

Residual Fuel Oil

Road Oil

Tranformer Oil

Aromatic Oil (excluding vegetable oil)

Lubricating Oils and Blending Stocks

Mineral Oil

Motor Oil

Penetrating Oil

Spindle Oil

Turbine Oil

Distillates

Straight Run

Flashed Feed Stocks

Gas Oil

Cracked

Gasoline Blending Stocks

Alkylates - fuel

Reformates

Polymer - fuel

Gasolines

Casinghead (natural)

Automotive

Aviation

Straight Run

Fuel Oil No. 1 (Kerosene)

Fuel Oil No. 1-D

Fuel Oil No. 2

Fuel Oil No. 2-D

Jet Fuels

JP-1 (Kerosene)

JP-3

JP-4

JP-5 (Kerosene, Heavy)

Turbo Fuel

Kerosene

Mineral Spirit

Naphtha

Solvent

Petroleum

Heartcut Distillate Oil

Appendix

II

FORM OF CERTIFICATE

International oil pollution prevention certificate

(Note: This Certificate shall be supplemented by a Record of Construction and Equipment)

Issued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended by resolution MEPC.39(29), (hereinafter referred to as `the Convention') under the authority of the Government of:

.......................................................................................................

(full designation of the country)

by ...................................................................................................

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship 1) Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes.

Name of ship.......................................................................................................

Distinctive number or letters..................................................................................

Port of registry.....................................................................................................

Gross tonnage.....................................................................................................

Deadweight of ship (metric tons)2)For oil tankers.

IMO Number3)In accordance with resolution A.600(15) – IMO Ship Identification Number Scheme, this information may be included voluntarily........................................................................................................

Type of ship4)Delete as appropriate.:

Oil tanker

Ship other than an oil tanker with cargo tanks coming under regulation 2(2) of Annex I of the Convention.

Ship other than any of the above.

This is to certify:

  • 1.

    That the ship has been surveyed in accordance with regulation 4 of Annex I of the Convention.

  • 2.

    That the survey shows that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material and the ship and the condition thereof are in all respects satisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of Annex I of the Convention.

This Certificate is valid until.......................................................................................................5)Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation 8(1) of Annex 1 of the Convention. The day and the month of this date correspond to the anniversary date as defined in regulation 1(31) of Annex I of the Convention, unless amended in accordance with regulation 8(8) of Annex I of the Convention.2. MARPOL 73/78, ANNEX II subject to surveys in accordance with regulation 4 of Annex I of the Convention.

Issued at .......................................................................................................

(Place of issue of Certificate)

.........................

...........................................................

(Date of issue)

(Signature of authorized official issuing the Certificate)

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement for annual and intermediate surveys

This is to certify that, at a survey required by regulation 4 of Annex I of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention:

Annual survey:

Signed.........................

(Signature of authorized official)

Place.........................

Date.........................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/Intermediate4)Delete as appropriate. survey:

Signed.........................

(Signature of authorized official)

Place.........................

Date.........................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/Intermediate4)Delete as appropriate.survey:

Signed.........................

(Signature of authorized official)

Place.........................

Date.........................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual survey:

Signed.........................

(Signature of authorized official)

Place.........................

Date.........................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/intermediate survey in accordance with regulation 8(8)c)

This is to certify that, at an annual/intermediate4)Delete as appropriate. survey in accordance with regulation 8(8)c) of Annex I of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention.

Signed................................

(Signature of authorized official)

Place................................

Date................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the Certificate if valid for less than 5 years where regulation 8(3) applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 8(3) of Annex I of the Convention, be accepted as valid until

Signed................................

(Signature of authorized official)

Place................................

Date................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement where the renewal survey has been completed and regulation 8(4) applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 8(4) of Annex I of the Convention, be accepted as valid until

Signed................................

(Signature of authorized official)

Place................................

Date................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the validity of the Certificate until reaching the port of survey or for a period of grace where regulation 8(5) or 8(6) applies

This Certificate shall, in accordance with regulation 8(5) or 8(6) of Annex I of the Convention, be accepted as valid until

Signed................................

(Signature of authorized official)

Place................................

Date................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement for advancement of anniversary date where regulation 8(8) applies

In accordance with regulation 8(8) of Annex I of the Convention, the new anniversary date is

Signed................................

(Signature of authorized official)

Place................................

Date................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

In accordance with regulation 8(8) of Annex I of the Convention, the new anniversary date is

Signed................................

(Signature of authorized official)

Place................................

Date................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Appendix

III

Form of Oil Record Book

Oil Record Book

Part I Machinery space operations

(All ships)

Name of ship:

Distinctive number

or letters:

Gross tonnage:

Period from: to:

Note: Oil Record Book Part I shall be provided to every oil tanker of 150 tons gross tonnage and above and every ship of 400 tons gross tonnage and above, other than oil tankers, to record relevant machinery space operations. For oil tankers, Oil Record Book Part II shall also be provided to record relevant cargo ballast operations.

Introduction

The following pages of this section show a comprehensive list of items of machinery space operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book in accordance with regulation 20 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter code.

When making entries in the Oil Record Book, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank space.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. Each completed page shall be signed by the master of the ship.

The Oil Record Book contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book should be considered accordingly.

List of items to be recorded

  • (A)

    Ballasting or cleaning of oil fuel tanks

    • 1.

      Identity of tank(s) ballasted.

    • 2.

      Whether cleaned since they last contained oil and, if not, type of oil previously carried.

    • 3.

      Cleaning process:

      • .1

        position of ship and time at the start and completion of cleaning;

      • .2

        identify tank(s) in which one or another method has been employed (rinsing through, steaming, cleaning with chemicals; type and quantity of chemicals used);

      • .3

        identity of tank(s) into which cleaning water was transferred.

    • 4.

      Ballasting:

      • .1

        position of ship and time at start and end of ballasting;

      • .2

        quantity of ballast if tanks are not cleaned;

      • .3

        position of ship at start of cleaning;

      • .4

        position of ship at start of ballasting.

  • (B)

    Discharge of dirty ballast or cleaning water from oil fuel tanks referred to under section (A)

    • 5.

      Identity of tank(s).

    • 6.

      Position of ship at start of discharge.

    • 7.

      Position of ship on completion of discharge.

    • 8.

      Ship's speed(s) during discharge.

    • 9.

      Method of discharge:

      • .1

        through 100 ppm equipment;

      • .2

        through 15 ppm equipment;

      • .3

        to reception facilities.

    • 10.

      Quantity discharged.

  • (C)

    Collection and disposal of oil residues (sludge)

    • 11.

      Collection of oil residues

Oil Record Book

Part II - Cargo/ballast operations

(Oil tankers)

Oil Record Book - Part II

Introduction

The following pages of this section show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book in accordance with regulation 20 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a code letter.

When making entries in the Oil Record Book, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship. In respect of the oil tankers engaged in specific trades in accordance with regulation 13C of Annex I of MARPOL 73/78, appropriate entry in the Oil Record Book shall be endorsed by the competent Port State authority*This sentence should only be inserted for the Oil Record Book of a tanker engaged in a specific trade..

The Oil Record Book contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book should be considered accordingly.

List of items to be recorded

  • (A)

    Loading of oil cargo

    • 1.

      Place of loading.

    • 2.

      Type of oil loaded and identity of tank(s).

    • 3.

      Total quantity of oil loaded (state quantity added and the total content of tank(s)).

  • (B)

    Internal transfer of oil cargo during voyage

    • 4.

      Identity of the tank(s)

      • .1

        From:

      • .2

        To: (state quantity transferred and total quantity of tank(s)).

    • 5.

      Was (were) the tank(s) in 4.1 emptied? (If not, state the quantity retained)

  • (C)

    Unloading of oil cargo

    • 6.

      Place of unloading.

    • 7.

      Identity of tank(s) unloaded.

    • 8.

      Was (were) the tank(s) emptied? (If not, state quantity retained)

  • (D)

    Crude oil washing (Cow tankers only)

    (To be completed for each tank being crude oil washed)

    • 9.

      Port where crude oil washing was carried out or ship's position if carried out between two discharge ports.

    • 10.

      Identity of tank(s) washed1) When an individual tank has more machines than can be operated simultaneously, as described in the Operations and Equipment Manual, then the section being crude oil washed should be identified, e.g. No. 2 centre, forward section..

    • 11.

      Number of machines in use.

    • 12.

      Time of start of washing.

    • 13.

      Washing pattern employed2) In accordance with the Operations and Equipment Manual, enter whether single-stage or multi-stage method of washing is employed. If multi-stage method is used, give the vertical arc covered by the machines and the number of times that arc is covered for that particular stage of the programme..

    • 14.

      Washing line pressure.

    • 15.

      Time washing was completed or stopped.

    • 16.

      State method of establishing that tank(s) was (were) dry.

    • 17.

      Remarks3) If the programmes given in the Operations and Equipment Manual are not followed, then the reasons must be given under Remarks..

  • (E)

    Ballasting of cargo tanks

    • 18.

      Position of ship at start and end of ballasting.

    • 19.

      Ballasting process:

      • .1

        identity of tank(s)ballasted;

      • .2

        time of start and end;

      • .3

        quantity of ballast received. Indicate total quantity of ballast for each tank involved in the operation.

  • (F)

    Ballasting of dedicated clean ballast tanks (CBT tankers only)

    • 20.

      identity of tank(s) ballasted.

    • 21.

      Position of ship when water intended for flushing, or port ballast was taken to dedicated clean ballast tank(s).

    • 22.

      Position of ship when pump(s) and lines were flushed to slop tank.

    • 23.

      Quantity of the oily water which, after line flushing, is transferred to the slop tank(s) or cargo tank(s) in which slop is preliminarily stored (identify tank(s)). State the total quantity.

    • 24.

      Position of ship when additional ballast water was taken to dedicated clean ballast tank(s).

    • 25.

      Time and position of ship when valves separating the dedicated clean ballast tanks from cargo and stripping lines were closed.

    • 26.

      Quantity of clean ballast taken on board.

  • (G)

    Cleaning of cargo tanks

    • 27.

      Identity of tank(s) cleaned.

    • 28.

      Port or ship's position.

    • 29.

      Duration of cleaning.

    • 30.

      Method of cleaning4) Hand-hosing, machine washing and/or chemical cleaning. Where chemically cleaned, the chemical concerned and amount used should be stated..

    • 31.

      Tank washings transferred to:

      • .1

        reception facilities (state port and quantity5) Ships' masters should obtain from the operator of the reception facilities which include barges and tank trucks a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book.;

      • .2

        slop tank(s) or cargo tank(s) designated as slop tank(s) (identify tank(s); state quantity transferred and total quantity).

  • (H)

    Discharge of dirty ballast

    • 32.

      Identity of tank(s).

    • 33.

      Position of ship at start of discharge into the sea.

    • 34.

      Position of ship on completion of discharge into the sea.

    • 35.

      Quantity discharged into the sea.

    • 36.

      Ship's speed(s) during discharge.

    • 37.

      Was the discharge monitoring and control system in operation during the discharge?

    • 38.

      Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality of the discharge?

    • 39.

      Quantity of oily water transferred to slop tank(s) (identify slop tank(s). State total quantity).

    • 40.

      Discharged to shore reception facilities (identify port and quantity involved)5) Ships' masters should obtain from the operator of the reception facilities which include barges and tank trucks a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book..

  • (I)

    Discharge of water from slop tanks into the sea

    • 41.

      Identity of slop tank(s).

    • 42.

      Time of settling form last entry of residues; or

    • 43.

      Time of settling from last discharge.

    • 44.

      Time and position of ship at start of discharge.

    • 45.

      Ullage of total contents at start of discharge.

    • 46.

      Ullage of oil/water interface at start of discharge.

    • 47.

      Bulk quantity discharged and rate of discharge.

    • 48.

      Final quantity discharged and rate of discharge.

    • 49.

      Time and position of ship on completion of discharge.

    • 50.

      Was the discharge monitoring and control system in operation during the discharge ?

    • 51.

      Ullage of oil/water interface on completion of discharge.

    • 52.

      Ship's speed(s) during discharge.

    • 53.

      Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality of the discharge?

    • 54.

      Confirm that all applicable valves in the ship's piping system have been closed on completion of discharge from the slop tanks.

  • (J)

    Disposal of residues and oily mixtures not otherwise dealt with

    • 55.

      Identity of tank(s).

    • 56.

      Quantity disposed of from each tank. (State the quantity retained.)

    • 57.

      Method of the disposal:

      • .1

        to reception facilities (identify port and quantity involved)5) Ships' masters should obtain from the operator of the reception facilities which include barges and tank trucks a receipt or certificate detailing the quantity of tank washings, dirty ballast, residues or oily mixtures transferred, together with the time and date of the transfer. This receipt or certificate, if attached to the Oil Record Book, may aid the master of the ship in proving that his ship was not involved in an alleged pollution incident. The receipt or certificate should be kept together with the Oil Record Book.;

      • .2

        mixed with cargo (state quantity);

      • .3

        transferred to (an)other tank(s): identify tank(s); state quantity transferred and total quantity in tank(s);

      • .4

        other method (state which); state quantity disposed of.

  • (K)

    Discharge of clean ballast contained in cargo tanks

    • 58.

      Position of ship at start of discharge of clean ballast.

    • 59.

      Identity of tank(s) discharged.

    • 60.

      Was (were) the tank(s) empty on completion?

    • 61.

      Position of ship on completion if different from 58.

    • 62.

      Was a regular check kept on the effluent and the surface of the water in the locality of the discharge?

  • (L)

    Discharge of ballast from dedicated clean ballast tanks (CBT tankers only)

    • 63.

      Identity of tank(s) discharged.

    • 64.

      Time and position of ship at start of discharge of clean ballast into the sea.

    • 65.

      Time and position of ship on completion of discharge into the sea.

    • 66.

      Quantity discharged:

      • .1

        into the sea; or

      • .2

        to reception facility (identify port).

    • 67.

      Was there any indication of oil contamination of the ballast water before or during discharge into the sea?

    • 68.

      Was the discharge monitored by an oil content meter?

    • 69.

      Time and position of ship when valves separating dedicated clean ballast tanks from the cargo and stripping lines were closed on completion of deballasting.

  • (M)

    Condition of oil discharge monitoring and control system

    • 70.

      Time of system failure.

    • 71.

      Time when system has been made operational.

    • 72.

      Reasons for failure.

  • (N)

    Accidental or other exceptional discharges of oil

    • 73.

      Time of occurrence.

    • 74.

      Port or ship's position at time of occurrence.

    • 75.

      Approximate quantity and type of oil.

    • 76.

      Circumstances of discharge or escape, the reasons then and general remarks.

  • (O)

    Additional operational procedures and general remarks

Tankers engaged in specific trades

  • (P)

    Loading of ballast water

    • 77.

      Identity of tank(s) ballasted.

    • 78.

      Position of ship when ballasted.

    • 79.

      Total quantity of ballast loaded in cubic metres.

    • 80.

      Remarks.

  • (Q)

    Re-allocation of ballast water within the ship

    • 81.

      Reasons for re-allocation.

  • (R)

    Ballast water discharge to reception facility

    • 82.

      Port(s) where ballast water was discharged.

    • 83.

      Name or designation of reception facility.

    • 84.

      Total quantity of ballast water discharged in cubic metres.

    • 85.

      Date, signature and stamp of port authority official.

Annex

II

Regulations for the Control of Pollution by noxious liquid substances in Bulk

Regulation

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • (1)

    “Chemical tanker” means a ship constructed or adapted primarily to carry a cargo of noxious liquid substances in bulk and includes an “oil tanker” as defined in Annex I of the present Convention when carrying a cargo or part cargo of noxious liquid substances in bulk.

  • (2)

    “Clean ballast” means ballast carried in a tank which, since it was last used to carry a cargo containing a substance in Category A, B, C or D has been thoroughly cleaned and the residues resulting therefrom have been discharged and the tank emptied in accordance with the appropriate requirements of this Annex.

  • (3)

    “Segregated ballast” means ballast water introduced into a tank permanently allocated to the carriage of ballast or to the carriage of ballast or cargoes other than oil or noxious liquid substances as variously defined in the Annexes of the present Convention, and which is completely separated from the cargo and oil fuel system.

  • (4)

    “Nearest land” is as defined in Regulation 1 (9) of Annex I of the present Convention.

  • (5)

    “Liquid substances” are those having a vapour pressure not exceeding 2.8 kg/cm2 at a temperature of 37.8° C.

  • (6)

    “Noxious liquid substance” means any substance referred to in appendix II to this Annex or provisionally assessed under the provisions of regulation 3(4) as falling into category A, B, C or D.

  • (7)

    “Special area” means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographic and ecological condition and to its peculiar transportation traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by noxious liquid substances is required.

    Special areas shall be:

    • a)

      the Baltic Sea area, and

    • b)

      the Black Sea area, and

    • c)

      the Antarctic area.

  • (8)

    “Baltic Sea Area” is as defined in Regulation 10(1) (b) of Annex I of the present Convention.

  • (9)

    “Black Sea Area” is as defined in Regulation 10 (1) (c) of Annex I of the present Convention.

  • (9A)

    The Antarctic area means the sea area south of latitude 60o S.

  • (10)

    “International Bulk Chemical Code” means the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk adopted by the Marine Environment Protection Committee of the Organization by resolution MEPC 19(22), as may be amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention concerning amendment procedures applicable to an Appendix to an Annex.

  • (11)

    “Bulk Chemical Code” means the Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk adopted by the Marine Environment Protection Committee of the Organization by resolution MEPC 20(22), as may be amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with the provisions of Article 16 of the present Convention concerning amendment procedures applicable to an Appendix to an Annex.

  • (12)

    “Ship constructed” means a ship the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction. A ship converted to a chemical tanker, irrespective of the date of construction, shall be treated as a chemical tanker constructed on the date on which such conversion commenced. This conversion provision shall not apply to the modification of a ship which complies with all of the following conditions:

    • (a)

      the ship is constructed before 1 July 1986; and

    • (b)

      the ship is certified under the Bulk Chemical Code to carry only those products identified by the Code as substances with pollution hazards only.

  • (13)

    “Similar stage of construction” means the stage at which:

    • (a)

      construction identifiable with a specific ship begins; and

    • (b)

      assembly of that ship has commenced comprising at least 50 tons or one per cent of the estimated mass of all structural material, whichever is less

  • (14)

    ‘Anniversary date’ means the day and the month of each year which will correspond to the date of expiry of the International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk

Regulation

2

Application

  • (1)

    Unless expressly provided otherwise the provisions of this Annex shall apply to all ships carrying noxious liquid substances in bulk.

  • (2)

    Where a cargo subject to the provisions of Annex I of the present Convention is carried in a cargo space of a chemical tanker, the appropriate requirements of Annex I of the present Convention shall also apply.

  • (3)

    Regulation 13 of this Annex shall apply only to ships carrying substances which are categorized for discharge control purposes in Category A, B or C.

  • (4)

    For ships constructed before 1 July 1986, the provisions of Regulation 5 of this Annex in respect of the requirement to discharge below the waterline and maximum concentration in the wake astern of the ship shall apply as from 1 January 1988.

  • (5)

    The Administration may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship as an alternative to that required by this Annex if such fitting, material, appliance or apparatus is at least as effective as that required by this Annex. This authority of the Administration shall not extend to the substitution of operational methods to effect the control of discharge of noxious liquid substances as equivalent to those design and construction features which are prescribed by Regulations in this Annex.

  • (6)

    The Administration which allows a fitting, material, appliance or apparatus as alternative to that required by this Annex, under paragraph (5) of this Regulation, shall communicate to the Organization for circulation to the Parties to the Convention, particulars thereof, for their information and appropriate action, if any

  • (7)
    • a)

      Where an amendment to this Annex and to the International Bulk Chemical Code and the Bulk Chemical Code involves changes to the structure or equipment and fittings due to the upgrading of the requirements for the carriage of certain substances, the Administration may modify or delay for a specified period the application of such an amendment to ships constructed before the date of entry into force of that amendment, if the immediate application of such an amendment is considered unreasonable or impracticable. Such relaxation shall be determined with respect to each substance, having regard to the guidelines developed by the Organization.*)Reference is made to Guidelines for the application of amendments to the list of substances in Annex II of MARPOL 73/78 and the IBC Code and BCH Code with respect to pollution hazards approved by the Marine Environment Protection Committee of the Organization and issued under cover of MEPC/Circ.266.

    • b)

      The Administration allowing a relaxation of the application of an amendment under this paragraph shall submit to the Organization a report giving details of the ship or ships concerned, the cargoes carried, the trade in which each ship is engaged and the justification for the relaxation, for circulation to the Parties to the Convention for their information and appropriate action, if any.

Regulation

3

Categorization and Listing of Noxious Liquid Substances

  • (1)

    For the purpose of the Regulations of this Annex noxious liquid substances shall be divided into four categories as follows:

    • (a)

      Category A - Noxious liquid substances which if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations would present a major hazard to either marine resources or human health or cause serious harm to amenities or other legitimate uses of the sea and therefore justify the application of stringent anti-pollution measures.

    • (b)

      Category B - Noxious liquid substances which if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations would present a hazard to either marine resources or human health or cause harm to amenities or other legitimate uses of the sea and therefore justify the application of special anti-pollution measures.

    • (c)

      Category C - Noxious liquid substances which if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations would present a minor hazard to either marine resources or human health or cause minor harm to amenities or other legitimate uses of the sea and therefore require special operational conditions.

    • (d)

      Category D - Noxious liquid substances which if discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operations would present a recognizable hazard to either marine resources or human health or cause minimal harm to amenities or other legitimate uses of the sea and therefore require some attention in operational conditions.

  • (2)

    Guidelines for use in the categorization of noxious liquid substances are given in Appendix I to this Annex.

  • (3)

    Noxious liquid substances carried in bulk which are presently categorized as category A, B, C or D and subject to the provisions of this Annex are referred to in appendix II to this Annex.

  • (4)

    Where it is proposed to carry a liquid substance in bulk which has not been categorized under paragraph (1) of this Regulation or evaluated as referred to in Regulation 4 (1) of this Annex, the Governments of Parties to the Convention involved in the proposed operation shall establish and agree on a provisional assessment for the proposed operation on the basis of the guidelines referred to in paragraph (2) of this Regulation. Until full agreement between the Governments involved has been reached, the substance shall be carried under the most severe conditions proposed. As soon as possible, but not later than ninety days after its first carriage, the Administration concerned shall notify the Organization and provide details of the substance and the provisional assessment for prompt circulation to all Parties for their information and consideration. The Government of each Party shall have a period of ninety days in which to forward its comments to the Organization, with a view to the assessment of the substance.

Regulation

4

Other Liquid Substances

  • (1)

    The substances referred to in appendix III to this Annex have been evaluated and found to fall outside category A, B, C and D, as defined in regulation 3(1) of this Annex because they are at present considered to present no harm to human health, marine resources, amenities or other legitimate uses of the sea, when discharged into the sea from tank cleaning or deballasting operation.

  • (2)

    The discharge of bilge or ballast water or other residues or mixtures containing only substances referred to in appendix III to this Annex shall not be subject to any requirement of this Annex.

  • (3)

    The discharge into the sea of clean ballast or segregated ballast shall not be subject to any requirement of this Annex.

Regulation

5

Discharge of Noxious Liquid Substances

Categories A, B and C Substances outside Special Areas and Category D Substances in all Areas

Subject to the provisions of paragraph (14) of this regulation and of regulation 6 of this Annex,

  • (1)

    The discharge into the sea of substances in Category A as defined in Regulation 3 (1) (a) of this Annex or of those provisionally assessed as such or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited. If tanks containing such substances or mixtures are to be washed, the resulting residues shall be discharged to a reception facility until the concentration of the substance in the effluent to such facility is at or below 0.1% by weight and until the tank is empty, with the exception of phosphorus, yellow or white for which the residual concentration shall be at 0.01% by weight. Any water subsequently added to the tank may be discharged into the sea when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (b)

      the discharge is made below the waterline, taking into account the location of the seawater intakes; and

    • (c)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land and in a depth of water of not less than 25 metres.

  • (2)

    The discharge into the sea of substances in Category B as defined in Regulation 3 (1) (b) of this Annex or of those provisionally assessed as such, or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (b)

      the procedures and arrangements for discharge are approved by the Administration. Such procedures and arrangements shall be based upon standards developed by the Organization and shall ensure that the concentration and rate of discharge of the effluent is such that the concentration of the substance in the wake astern of the ship does not exceed 1 part per million;

    • (c)

      the maximum quantity of cargo discharged from each tank and its associated piping system does not exceed the maximum quantity approved in accordance with the procedures referred to in subparagraph (b) of this paragraph, which shall in no case exceed the greater of 1 cubic metre or 1/3,000 of the tank capacity in cubic metres;

    • (d)

      the discharge is made below the waterline, taking into account the location of the seawater intakes; and

    • (e)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land and in a depth of water of not less than 25 metres.

  • (3)

    The discharge into the sea of substance in Category C as defined in Regulation 3 (1) (c) of this Annex or of those provisionally assessed as such, or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (b)

      the procedures and arrangements for discharge are approved by the Administration. Such procedures and arrangements shall be based upon standards developed by the Organization and shall ensure that the concentration and rate of discharge of the effluent is such that the concentration of the substance in the wake astern of the ship does not exceed 10 parts per million;

    • (c)

      the maximum quantity of cargo discharged from each tank and its associated piping system does not exceed the maximum quantity approved in accordance with the procedures referred to in subparagraph (b) of this paragraph, which shall in no case exceed the greater of 3 cubic metres or 1/1,000 of the tank capacity in cubic metres;

    • (d)

      the discharge is made below the waterline, taking into account the location of the seawater intakes; and

    • (e)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land and in a depth of water of not less than 25 metres.

  • (4)

    The discharge into the sea of substances in Category D as defined in Regulation 3(1) (d) of this Annex, or of those provisionally assessed as such, or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (b)

      such mixtures are of a concentration not greater than one part of the substance in ten parts of water; and

    • (c)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land.

  • (5)

    Ventilation procedures approved by the Administration may be used to remove cargo residues from a tank. Such procedures shall be based upon standards developed by the Organization. Any water subsequently introduced into the tank shall be regarded as clean and shall not be subject to paragraph (1), (2), (3) or (4) of this Regulation.

  • (6)

    The discharge into the sea of substances which have not been categorized, provisionally assessed, or evaluated as referred to in Regulation 4 (1) of this Annex, or of ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited.

Categories A, B and C Substances within Special Areas

Subject to the provisions of paragraph (14) of this regulation and of regulation 6 of this Annex,

  • (7)

    The discharge into the sea of substances in Category A as defined in Regulation 3 (1) (a) of this Annex, or of those provisionally assessed as such, or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited. If tanks containing such substances or mixtures are to be washed, the resulting residues shall be discharged to a reception facility which the States bordering the special area shall provide in accordance with regulation 7 of this Annex, until the concentration of the substance in the effluent to such facility is at or below 0.05% by weight and until the tank is empty, with the exception of phosphorus, yellow or white for which the residual concentration shall be 0.005% by weight. Any water subsequently added to the tank may be discharged into the sea when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (b)

      the discharge is made below the waterline, taking into account the location of the seawater intakes; and

    • (c)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land and in a depth of water of not less than 25 metres.

  • (8)

    The discharge into the sea of substances in Category B as defined in Regulation 3 (1) (b) of this Annex or of those provisionally assessed as such, or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the tank has been prewashed in accordance with the procedure approved by the Administration and based on standards developed by the Organization and the resulting tank washings have been discharged to a reception facility;

    • (b)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (c)

      the procedures and arrangements for discharge and washings are approved by the Administration. Such procedures and arrangements shall be based upon standards developed by the Organization and shall ensure that the concentration and rate of discharge of the effluent is such that the concentration of the substance in the wake astern of the ship does not exceed 1 part per million;

    • (d)

      the discharge is made below the waterline, taking into account the location of the seawater intakes; and

    • (e)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land and in a depth of water of not less than 25 metres.

  • (9)

    The discharge into the sea of substances in Category C as defined in Regulation 3 (1) (c) of this Annex or of those provisionally assessed as such, or ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited except when all the following conditions are satisfied:

    • (a)

      the ship is proceeding en route at a speed of at least 7 knots in the case of self-propelled ships or at least 4 knots in the case of ships which are not self-propelled;

    • (b)

      the procedures and arrangements for discharge are approved by the Administration. Such procedures and arrangements shall be based upon standards developed by the Organization and shall ensure that the concentration and rate of discharge of the effluent is such that the concentration of the substance in the wake astern of the ship does not exceed 1 part per million;

    • (c)

      the maximum quantity of cargo discharged from each tank and its associated piping system does not exceed the maximum quantity approved in accordance with the procedures referred to in subparagraph (b) of this paragraph which shall in no case exceed the greater of 1 cubic metre or 1/3,000 of the tank capacity in cubic metres;

    • (d)

      the discharge is made below the waterline, taking into account the location of the seawater intakes; and

    • (e)

      the discharge is made at a distance of not less than 12 nautical miles from the nearest land and in a depth of water of not less than 25 metres.

  • (10)

    Ventilation procedures approved by the Administration may be used to remove cargo residues from a tank. Such procedures shall be based upon standards developed by the Organization. Any water subsequently introduced into the tank shall be regarded as clean and shall not be subject to paragraph (7), (8) or (9) of this Regulation.

  • (11)

    The discharge into the sea of substances which have not been categorized, provisionally assessed or evaluated as referred to in Regulation 4(1) of this Annex, or of ballast water, tank washings, or other residues or mixtures containing such substances shall be prohibited.

  • (12)

    Nothing in this Regulation shall prohibit a ship from retaining on board the residues from a Category B or C cargo and discharging such residues into the sea outside a special area in accordance with paragraph (2) or (3) of this Regulation, respectively.

  • (13)
    • (a)

      The Governments of Parties to the Convention, the coastlines of which border on any given special area, shall collectively agree and establish a date by which time the requirement of Regulation 7 (1) of this Annex will be fulfilled and from which the requirements of paragraphs (7), (8), (9) and (10) of this Regulation in respect of that area shall take effect and notify the Organization of the date so established at least six months in advance of that date. The Organization shall then promptly notify all Parties of that date.

    • (b)

      If the date of entry into force of the present Convention is earlier than the date established in accordance with sub-paragraph (a) of this paragraph, the requirements of paragraphs (1), (2) and (3) of this Regulation shall apply during the interim period.

  • (14)

    In respect of the Antarctic area any discharge into the sea of noxious liquid substances or mixtures containing such substances shall be prohibited.

Regulation

5A

Pumping, Piping and Unloading Arrangements

Regulation

6

Exceptions

Regulation 5 of this Annex shall not apply to:

  • (a)

    the discharge into the sea of noxious liquid substances or mixtures containing such substances necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or

  • (b)

    the discharge into the sea of noxious liquid substances or mixtures containing such substances resulting from damage to a ship or its equipment:

    • (i)

      provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the discharge for the purpose of preventing or minimizing the discharge; and

    • (ii)

      except if the owner or the Master acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result; or

  • (c)

    the discharge into the sea of noxious liquid substances or mixtures containing such substances approved by the Administration, when being used for the purpose of combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution. Any such discharge shall be subject to the approval of any Government in whose jurisdiction it is contemplated the discharge will occur.

Regulation

7

Reception Facilities and Cargo Unloading Terminal Arrangements

  • (1)

    The Government of each Party to the Convention undertakes to ensure the provision of reception facilities according to the needs of ships using its ports, terminals or repair ports as follows:

    • (a)

      cargo loading and unloading ports and terminals shall have facilities adequate for reception without undue delay to ships of such residues and mixtures containing noxious liquid substances as would remain for disposal from ships carrying them as a consequence of the application of this Annex: and

    • (b)

      ship repair ports undertaking repairs to chemical tankers shall have facilities adequate for the reception of residues and mixtures containing noxious liquid substances.

  • (2)

    The Government of each Party shall determine the types of facilities provided for the purpose of paragraph (1) of this Regulation at each cargo loading and unloading port, terminal and ship repair port in its territories and notify the Organization thereof.

  • (3)

    The Government of each Party to the Convention shall undertake to ensure that cargo unloading terminals shall provide arrangements to facilitate stripping of cargo tanks of ships unloading noxious liquid substances at these terminals. Cargo hoses and piping systems of the terminal, containing noxious liquid substances received from ships unloading these substances at the terminal, shall not be drained back to the ship.

  • (4)

    Each Party shall notify the Organization, for transmission to the Parties concerned, of any case where facilities required under paragraph (1) or arrangements required under paragraph (3) of this Regulation are alleged to be inadequate.

Regulation

8

Measures of Control

Category A substances in all areas

Category B and C substances outside Special Areas

Category B substances within Special Areas

Category C substances within Special Areas

Category D substances in all areas

Discharge from a slop tank

Regulation

9

Cargo Record Book

  • (1)

    Every ship to which this Annex applies shall be provided with a Cargo Record Book, whether as part of the ship's official log book or otherwise, in the form specified in Appendix IV to this Annex.

  • (2)

    The Cargo Record Book shall be completed, on a tank-to-tank basis, whenever any of the following operations with respect to a noxious liquid substance take place in the ship:

    • (i)

      loading of cargo;

    • (ii)

      internal transfer of cargo;

    • (iii)

      unloading of cargo;

    • (iv)

      cleaning of cargo tanks;

    • (v)

      ballasting of cargo tanks;

    • (vi)

      discharge of ballast from cargo tanks;

    • (vii)

      disposal of residues to reception facilities;

    • (viii)

      discharge into the sea or removal by ventilation, in accordance with Regulation 5 of this Annex.

  • (3)

    In the event of any discharge of the kind referred to in Article 8 of the present Convention and Regulation 6 of this Annex of any noxious liquid substance or mixture containing such substance, whether intentional or accidental, an entry shall be made in the Cargo Record Book stating the circumstances of, and the reason for, the discharge.

  • (4)

    When a surveyor appointed or authorized by the Government of the Party to the Convention to supervise any operations under this Annex has inspected a ship, then that surveyor shall make an appropriate entry in the Cargo Record Book.

  • (5)

    Each operation referred to in paragraphs (2) and (3) of this Regulation shall be fully recorded without delay in the Cargo Record Book so that all the entries in the Book appropriate to that operation are completed. Each entry shall be signed by the officer or officers in charge of the operation concerned and each page shall be signed by the Master of the ship. The entries in the Cargo Record Book shall be in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly, and, for ships holding an International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk or a Certificate referred to in Regulation 12A of this Annex in English or French. The entries in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

  • (6)

    The Cargo Record Book shall be kept in such a place as to be readily available for inspection and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be retained for a period of three years after the last entry has been made.

  • (7)

    The competent authority of the Government of a Party may inspect the Cargo Record Book on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port, and may make a copy of any entry in that book and may require the Master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the Master of the ship as a true copy of an entry in the ship's Cargo Record Book shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a Cargo Record Book and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

Regulation

10

Surveys

  • 1.

    Ships carrying noxious liquid substances in bulk shall be subject to the surveys specified below:

    • a)

      An initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation 11 of this Annex is issued for the first time, which shall include a complete survey of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as the ship is covered by this Annex. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex.

    • b)

      A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding 5 years, except where regulation 12(2), 12(5), 12(6) or 12(7)of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of this Annex.

    • c)

      An intermediate survey within 3 months before or after the second anniversary date or within 3 months before or after the third anniversary date of the Certificate which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1d) of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and associated pump and piping systems fully comply with the applicable requirements of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 11 of this Annex.

    • d)

      An annual survey within 3 months before of after each anniversary date of the Certificate including a general inspection of the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1a) of this regulation to ensure that they have been maintained in accordance with paragraph 3 of this regulation and that they remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation 11 of this Annex.

    • e)

      An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 3 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.

  • 2.
    • a)

      Surveys of ships as regards the enforcement of the provisions of this Annex shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it.

    • b)

      An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys as set forth in subparagraph a of this paragraph shall, as a minimum, empower any nominated surveyor or recognized organization to:

      • (i)

        require repairs to a ship; and

      • (ii)

        carry out surveys if requested by the appropriate authorities of a port State.

      The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties to the present Convention for the information of their officers.

    • c)

      When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate, or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken the Certificate should be withdrawn and the Administration shall be notified immediately; and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or a recognized organization has notified the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

    • d)

      In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 3.
    • a)

      The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

    • b)

      After any survey of the ship under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.

    • c)

      Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex, the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 of this regulation is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made.

Regulation

11

Issue or Endorsement of Certificate

  • 1.

    An International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 10 of this Annex, to any ship carrying noxious liquid substances in bulk and which is engaged in voyages to ports or terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention.

  • 2.

    Such Certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or by any person or organization duly authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the Certificate.

  • 3.
    • a)

      The Government of a Party to the Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk to the ship and, where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate on the ship, in accordance with this Annex.

    • b)

      A copy of the Certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration.

    • c)

      A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under paragraph 1 of this regulation.

    • d)

      No International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party.

  • 4.

    The International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be drawn up in the form corresponding to the model given in appendix V to this Annex. If the language used is neither English nor French, the text shall include a translation into one of these languages.

  • 5.

    Notwithstanding any other provisions of the amendments to this Annex adopted by the Marine Environment Protection Committee (MEPC) by resolution MEPC. 39(29), any International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk, which is current when these amendments enter into force, shall remain valid until it expires under the terms of this Annex prior to the amendements entering info force

Regulation

12

Duration and Validity of Certificate

  • 1.

    An International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk shall be issued for a period specified by the Administration which shall not exceed 5 years.

  • 2.
    • a)

      Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within 3 months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • b)

      When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • c)

      When the renewal survey is completed more than 3 months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3.

    If a Certificate is issued for a period of less than 5 years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation, provided that the surveys referred to in regulation 10(1)c) and 10(1)d) of this Annex applicable when a Certificate is issued for a period of 5 years are carried out as appropriate.

  • 4.

    If a renewal survey has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed 5 months from the expiry date.

  • 5.

    If a ship at the time when a Certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the Certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificate shall be extended for a period longer than 3 months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 6.

    A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 7.

    In special circumstances, as determined by the Administration, a new Certificate need not be dated from the date of expiry of the existing Certificate as required by paragraph 2b), 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding 5 years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8.

    If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation 10 of this Annex, then:

    • a)

      the anniversary date shown on the Certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than 3 months later than the date on which the survey was completed;

    • b)

      the subsequent annual or intermediate survey required by regulation 10 of this Annex shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new anniversary date;

    • c)

      the expiry date may remain unchanged provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation 10 of this Annex are not exceeded.

  • 9.

    A Certificate issued under regulation 11 of this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:

    • a)

      if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 10(1) of this Annex;

    • b)

      if the Certificate is not endorsed in accordance with regulation 10(1)c) or 10(1)d) of this Annex;

    • c)

      upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Government issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulation 10(4)a) and 10(4)b) of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within 3 months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the Certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports

Regulation

13

Requirements for Minimizing Accidental Pollution

Regulation

14

Carriage and Discharge of Oil-like Substances

Notwithstanding the provisions of other Regulations of this Annex, noxious liquid substances referred to in appendix II of this Annex as falling under Category C or D and identified by the Organization as oil-like substances under the criteria developed by the Organization, may be carried on an oil tanker as defined in Annex I of the Convention and discharged in accordance with the provisions of Annex I of the present Convention, provided that all of the following conditions are complied with:

  • (a)

    the ship complies with the provisions of Annex I of the present Convention as applicable to product carriers as defined in that Annex;

  • (b)

    the ship carries an International Oil Pollution Prevention Certificate and its Supplement B and the Certificate is endorsed to indicate that the ship may carry oil-like substances in conformity with this Regulation and the endorsement includes a list of oil-like substances the ship is allowed to carry;

  • (c)

    in the case of Category C substances the ship complies with the ship type 3 damage stability requirements of:

    • (i)

      the International Bulk Chemical Code in the case of a ship constructed on or after 1 July 1986; or

    • (ii)

      the Bulk Chemical Code, as applicable under Regulation 13 of this Annex, in the case of a ship constructed before 1 July 1986; and

  • (d)

    the oil content meter in the oil discharge monitoring and control system of the ship is approved by the Administration for use in monitoring the oil-like substances to be carried.

Regulation

15

Port State control on operational requirements

  • (1)

    A ship when in a port of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by noxious liquid substances.

  • (2)

    In the circumstances given in paragraph (1) of this regulation, the Party shall thake such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • (3)

    Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • (4)

    Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

Regulation

16

Shipboard marine pollution emergency plan for noxious liquid substances

  • (1) Every ship of 150 gross tonnage and above certified to carry noxious liquid substances in bulk shall carry on board a shipboard marine pollution emergency plan for noxious liquid substances approved by the Administration. This requirement shall apply to all such ships not later than 1 January 2003.

  • (2) Such a plan shall be in accordance with Guidelines*Refer to “Guidelines for the development of shipboard marine pollution emergency plans for oil and/or noxious liquid substances”. developed by the Organization and written in a working language or languages understood by the master and officers. The plan shall consist at least of:

    • (a) the procedure to be followed by the master or other persons having charge of the ship to report a noxious liquid substances pollution incident, as required in article 8 and Protocol I of the present Convention, based on the Guidelines developed by the Organization**Refer to General principles for ship reporting systems and ship reporting requirements, including Guidelines for reporting incidents involving dangerous goods, harmful substances and/or marine pollutants adopted by the Organization by resolution A.851(20).;

    • (b) the list of authorities or persons to be contacted in the event of a noxious liquid substance pollution incident;

    • (c) a detailed description of the action to be taken immediately by persons on board to reduce or control the discharge of noxious liquid substances following the incident; and

    • (d) the procedures and point of contact on the ship for co-ordinating shipboard action with national and local authorities in combating the pollution.

  • 3) In the case of ships to which regulation 26 of Annex I of the Convention also apply, such a plan may be combined with the shipboard oil pollution emergency plan required under regulation 26 of Annex I of the Convention. In this case, the title of such a plan shall be „Shipboard marine pollution emergency plan”.

Appendix

I

GUIDELINES FOR THE CATEGORIZATION OF NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES

Category A

Substances which are bioaccumulated and liable to produce a hazard to aquatic life or human health; or which are highly toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 4, defined by a TLm less than 1 ppm); and additionally certain substances which are moderately toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 3, defined by a TLm of 1 or more, but less than 10 ppm) when particular weight is given to additional factors in the hazard profile or to special characteristics of the substance.

Category B

Substances which are bioaccumulated with a short retention of the order of one week or less; or which are liable to produce tainting of the sea food; or which are moderately toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 3, defined by a TLm of 1 ppm or more, but less than 10 ppm); and additionally certain substances which are slightly toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 2, defined by a TLm of 10 ppm or more, but less than 100 ppm) when particular weight is given to additional factors in the hazard profile or to special characteristics of the substance.

Category C

Substances which are slightly toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 2, defined by a TLm of 10 or more, but less than 100 ppm); and additionally certain substances which are practically non-toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 1, defined by a TLm of 100 ppm or more, but less than 1,000 ppm) when particular weight is given to additional factors in the hazard profile or to special characteristics of the substance.

Category D

Substances which are practically non-toxic to aquatic life (as expressed by a Hazard Rating 1, defined by a TLm of 100 ppm or more, but less than 1,000 ppm); or causing deposits blanketing the seafloor with a high biochemical oxygen demand (BOD); or highly hazardous to human health, with an LD50 of less than 5 mg/ kg; or produce moderate reduction of amenities because of persistency, smell or poisonous or irritant characteristics, possibly interfering with use of beaches; or moderately hazardous to human health, with an LD50 of 5 mg/kg or more, but less than 50 mg/kg and produce slight reduction of amenities.

Other Liquid Substances (for the purposes of Regulation 4 of this Annex)

Substances other than those categorized in Categories A, B, C and D above.

Appendix

II

LIST OF NOXIOUS SUBSTANCES CARRIED IN BULK

Noxious liquid substances carried in bulk and which are presently categorized as category A, B, C or D and subject to the provisions of this Annex, are so indicated in the pollution category column of chapters 17 or 18 of the International Bulk Chemical Code.

Appendix

III

LIST OF OTHER LIQUID SUBSTANCES

Liquid substances carried in bulk which are identified as falling outside the category A, B, C or D and not subject to the provisions of this Annex are indicated as “III” in the pollution category column of chapters 17 or 18 of the International Bulk Chemical Code.

Appendix

IV

CARGO RECORD BOOK FOR SHIPS CARRYING NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES IN BULK

Introduction

The following pages show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Cargo Record Book on a tank-to-tank basis in accordance with paragraph 2 of Regulation 9 of Annex II of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended. The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter.

When making entries in the Cargo Record Book, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge and, if applicable, by a surveyor authorized by the competent authority of the State in which the ship is unloading. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.

Entries in the Cargo Record Book are required only for operations involving Categories A, B, C and D substances.

For the category of a substance, refer to Table 1 of the ship's Procedures and Arrangements Manual

List of items to be recorded

Entries are required only for operations involving Categories A, B, C and D substances.

  • (A)

    loading of cargo

    • 1.

      Place of loading

    • 2.

      Identify tank(s), name of substance(s) and category(ies).

  • (B)

    Internal transfer of cargo

    • 3.

      Name and category of cargo(es) transferred.

    • 4.

      Identity of tanks.

      • .1

        From:

      • .2

        To:

    • 5.

      Was (were) tank(s) in 4.1 emptied?

    • 6.

      If not, quantity remaining in tank(s).

  • (C)

    Unloading of cargo

    • 7.

      Place of unloading

    • 8.

      Identity of tank(s) unloaded.

    • 9.

      Was (were) tank(s) emptied?

      • .1

        If yes, confirm that the procedure for emptying and stripping has been performed in accordance with the ship's Procedures and Arrangements Manual (i.e., list, trim, stripping temperature)

      • .2

        If not, quantity remaining in tank(s).

    • 10.

      Does the ship's Procedures and Arrangements Manual require a prewash with subsequent disposal to reception facilities?

    • 11.

      Failure of pumping and/or stripping system.

      • .1

        Time and nature of failure.

      • .2

        Reasons for failure.

      • .3

        Time when system has been made operational.

  • (D)

    Mandatory prewash in accordance with the ship's procedures and arrangements manual

    • 12.

      Identify tank(s), substance(s) and category(ies).

    • 13.

      Washing method:

      • .1

        Number of washing machines per tank.

      • .2

        Duration of wash/washing cycles.

      • .3

        Hot/cold wash.

    • 14.

      Prewash slops transferred to:

      • .1

        Reception facility in unloading port (identify port).

      • .2

        Reception facility otherwise (identify port).

  • (E)

    Cleaning of cargo tanks except mandatory prewash (other prewash operations, final wash, ventilation etc.)

    • 15.

      State time, identify tank(s), substance(s) and category(ies) and state:

      • .1

        Washing procedure used.

      • .2

        Cleaning agent(s) (identify agent(s) and quantities).

      • .3

        Dilution of cargo residues with water, state how much water used (only Category D substances).

      • .4

        Ventilation procedure used (state number of fans used, duration of ventilation).

    • 16.

      Tank washings transferred:

      • .1

        Into the sea.

      • .2

        To reception facility (identify port).

      • .3

        To slops collecting tank (identify tank).

  • (F)

    Discharge into the sea of tank washings

    • 17.

      Identify tank(s).

      • .1

        Were tank washings discharged during cleaning of tank(s), if so at what rate?

      • .2

        Were tank washing(s) discharged from a slops collecting tank.

      If so, state quantity and rate of discharge.

    • 18.

      Time commenced and stopped pumping.

    • 19.

      Ship's speed during discharge.

  • (G)

    Ballasting of cargo tanks

    • 20.

      Identity of tank(s) ballasted.

    • 21.

      Time at start of ballasting.

  • (H)

    Discharge of ballast water from cargo tanks.

    • 22.

      Identity of tank(s).

    • 23.

      Discharge of ballast:

      • .1

        Into the sea.

      • .2

        To reception facilities (identify port).

    • 24.

      Time commenced and stopped ballast discharge.

    • 25.

      Ship's speed during discharge.

  • (I)

    Accidental or other exceptional discharge

    • 26.

      Time of occurrence.

    • 27.

      Approximate quantity, substance(s) and category(ies).

    • 28.

      Circumstances of discharge or escape and general remarks.

  • (J)

    Control by authorized surveyors

    • 29.

      Identify port.

    • 30.

      Identify tank(s), substance(s), category(ies) discharged ashore.

    • 31.

      Have tank(s), pump(s), and piping system(s) been emptied?

    • 32.

      Has a prewash in accordance with the ship's Procedures and Arrangements Manual been carried out?

    • 33.

      Have tank washings resulting from the prewash been discharged ashore and is the tank empty?

    • 30.

      An exemption has been granted from mandatory prewash.

    • 31.

      Reasons for exemption.

    • 32.

      Name and signature of authorized surveyor.

    • 33.

      Organization, company, government agency for which surveyor works.

  • (K)

    Additional operational procedures and remarks

Appendix

V

FORM OF CERTIFICATE

INTERNATIONAL POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE FOR THE CARRIAGE OF NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES IN BULK

Issued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended by resolution MEPC.39(29) (hereinafter referred to as ‘the Convention’) under the authority of the Government of:

..............................................................................................................................................

(full designation of the country)

by....................................................................................................................................

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship1)Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes.

Name of ship.................................................................................................

Distinctive number or letters.................................................................................................

Port of registry.................................................................................................

Gross tonnage.................................................................................................

IMO Number2)In accordance with resolution A.600(15) - IMO Ship Identification Number Scheme, this information may be included voluntarily..................................................................................................

This is to certify:

  • 1.

    That the ship has been surveyed in accordance with regulation 10 of Annex II of the Convention.

  • 2.

    That the survey showed that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material of the ship and the condition thereof are in all respects satisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of Annex II of the Convention.

  • 3.

    That the ship has been provided with a Manual in accordance with the Standards for the Procedures and Arrangements as called for by regulations 5, 5A and 8 of Annex II of the Convention, and that the arrangements and equipment of the ship prescribed in the Manual are in all respects satisfactory and comply with applicable requirements of the said Standards.

  • 4.

    That the ship is suitable for the carriage in bulk of the following noxious liquid substances, provided that all relevant operational provisions of Annex II of the Convention are observed.

Continued on additional signed and dated sheets3)Delete as appropriate

This Certificate is valid until.................................................................................4)Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation 12(1) of Annex II of the Convention. The day and the month of this date correspond to the anniversary date as defined in regulation 1(14) of Annex II of the Convention, unless amended in accordance with regulation 12(8) of Annex II of the Convention. subject to surveys in accordance with regulation 10 of Annex II of the Convention.

Issued at...............................................................................

(Place of issue of Certificate)

...............................................................................

...............................................................................

(Date of issue)

(Signature of authorized official issuing the Certificate)

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT FOR ANNUAL AND INTERMEDIATE SURVEYS

This is to certify that, at a survey required by regulation 10 of Annex II of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention:

Annual survey:

Signed..............................

(Signature of authorized official)

Place..............................

Date..............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/Intermediate3)Delete as appropriate survey:

Signed..............................

(Signature of authorized official)

Place..............................

Date..............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/Intermediate3)Delete as appropriate survey:

Signed..............................

(Signature of authorized official)

Place..............................

Date..............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual survey:

Signed..............................

(Signature of authorized official)

Place..............................

Date..............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annual/intermediate survey in accordance with regulation 12(8)c)

This is to certify that, at an annual/intermediate3)Delete as appropriate survey in accordance with regulation 12(8)c) of Annex II of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention.

Signed..............................

(Signature of authorized official)

Place..............................

Date...............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the Certificate if valid for less than 5 years where regulation 12(3) applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 12(3) of Annex II of the Convention, be accepted as valid until

Signed..............................

(Signature of authorized official)

Place..............................

Date...............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement where the renewal survey has been completed and regulation 12(4) applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 12(4) of Annex II of the Convention, be accepted as valid until

Signed...............................

(Signature of authorized official)

Place...............................

Date...............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the validity of the Certificate until reaching the port of survey or for a period of grace where regulation 12(5) or 12(6) applies

This Certificate shall, in accordance with regulation 12(5) or 12(6)3)Delete as appropriate of Annex II of the Convention, be accepted as valid until ...............................

Signed...............................

(Signature of authorized official)

Place...............................

Date...............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement for advancement of anniversary date where regulation 12(8) applies

In accordance with regulation 12(8) of Annex II of the Convention, the new anniversary date is...............................

Signed...............................

(Signature of authorized official)

Place...............................

Date...............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

In accordance with regulation 12(8) of Annex II of the Convention, the new anniversary date is...............................

Signed...............................

(Signature of authorized official)

Place...............................

Date...............................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

ANNEX

III

REGULATIONS FOR THE PREVENTION OF POLLUTION BY HARMFUL SUBSTANCES CARRIED BY SEA IN PACKAGED FORM

Regulation

1

Application

Regulation

2

Packing

Packages shall be adequat to minimize the hazard to the marine environment, having regard to their specific contents.

Regulation

3

Marking and labelling

Regulation

4

Documentation**)Reference to “documents” in this regulation does not preclude the use of electronic data processing (EDP) and electronic data interchange (EDI) transmission techniques as an aid to paper documentation.

Regulation

5

Stowage

Harmful substances shall be properly stowed and secured so as to minimize the hazards to the marine environment without impairing the safety of the ship and persons on board.

Regulation

6

Quantity limitations

Certain harmful substances may, for sound scientific and technical reasons, need to be prohibited for carriage or be limited as to the quantity which may be carried aboard any one ship. In limiting the quantity, due consideration shall be given to size, construction and equipment of the ship, as well as the packaging and the inherent nature of the substances.

Regulation

7

Exceptions

Regulation

8

Port State control on operational requirements

  • (1)

    A ship when in a port of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by harmful substances.

  • (2)

    In the circumstances given in paragraph (1) of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • (3)

    Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • (4)

    Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.

Appendix

GUIDELINES FOR THE IDENTIFICATION OF HARMFUL SUBSTANCES IN PACKAGED FORM

For the purposes of this Annex, substances identified by any one of the following criteria are harmful substances:

  • bioaccumulated to a significant extent and known to produce a hazard to aquatic life or to human health (hazard rating “+” in column A*)Reference is made to the Composite List of Hazards Profiles, prepared by the IMO/FAO/UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Maritime Pollution (GESAMP) which is circulated annually by the Organization by means of BCH circulairs to all IMO Member States.); or

  • bioaccumulated with attendant risk to aquatic organisms or to human health with a short retention of the order of one week or less (hazard rating “Z” in column A*)Reference is made to the Composite List of Hazards Profiles, prepared by the IMO/FAO/UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Maritime Pollution (GESAMP) which is circulated annually by the Organization by means of BCH circulairs to all IMO Member States.); or

  • highly toxic to aquatic life, defined by a LC50 /96 hour**)The concentration of a substance which will, within the specified time (generally 96 hours), kill 50% of the exposed group of test organisms. LC50 is often specified in mg/1 (parts per million (ppm)).less than 1 ppm (hazard rating “4” in column B*)Reference is made to the Composite List of Hazards Profiles, prepared by the IMO/FAO/UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Maritime Pollution (GESAMP) which is circulated annually by the Organization by means of BCH circulairs to all IMO Member States.).

Annex

IV

Regulations for the Prevention of Pollution by Sewage from Ships

CHAPTER

1

GENERAL

Regulation

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • 1.

    “New ship” means a ship:

    • .1 for which the building contract is placed, or in the absence of a building contract, the keel of which is laid, or which is at a similar stage of construction, on or after the date of entry into force of this Annex; or

    • .2 the delivery of which is three years or more after the date of entry into force of this Annex.

  • 2.

    “Existing ship” means a ship which is not a new ship.

  • 3.

    “Sewage” means:

    • .1 drainage and other wastes from any form of toilets and urinals;

    • .2 drainage from medical premises (dispensary, sick bay, etc.) via wash basins, wash tubs and scuppers located in such premises;

    • .3 drainage from spaces containing living animals; or

    • .4 other waste waters when mixed with the drainages defined above.

  • 4.

    “Holding tank” means a tank used for the collection and storage of sewage.

  • 5.

    “Nearest Land’’. The term “from the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law except that, for the purposes of the present Convention “from the nearest land” off the north eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in:

    • latitude 11°00’ S, longitude 142°08’ E

    • to a point in latitude 10°35’ S, longitude 141°55’ E

    • thence to a point latitude 10°00’ S, longitude 142°00’ E

    • thence to a point latitude 9°10’ S, longitude 143°52’ E

    • thence to a point latitude 9°00’ S, longitude 144°30’ E

    • thence to a point latitude 10°41’ S, longitude 145°00’ E

    • thence to a point latitude 13°00’ S, longitude 145°00’ E

    • thence to a point latitude 15°00’ S, longitude 146°00’ E

    • thence to a point latitude 17°30’ S, longitude 147°00’ E

    • thence to a point latitude 21°00’ S, longitude 152°55’ E

    • thence to a point latitude 24°30’ S, longitude 154°00’ E

    • thence to a point on the coast of Australia

    • in latitude 24°42’ S, longitude 153°15’ E

  • 6.

    “International voyage” means a voyage from a country to which the present Convention applies to a port outside such country, or conversely.

  • 7.

    “Person” means member of the crew and passengers.

  • 8.

    “Anniversary date” means the day and the month of each year which will correspond to the date of expiry of the International Sewage Pollution Prevention Certificate.

Regulation

2

Application

  • 1.

    The provisions of this Annex shall apply to the following ships engaged in international voyages:

    • .1 new ships of 400 gross tonnage and above; and

    • .2 new ships of less than 400 gross tonnage which are certified to carry more than 15 persons; and

    • .3 existing ships of 400 gross tonnage and above, five years after the date of entry into force of this Annex; and

    • .4 existing ships of less than 400 gross tonnage which are certified to carry more than 15 persons, five years after the date of entry into force of this Annex.

  • 2.

     The Administration shall ensure that existing ships, according to subparagraphs 1.3 and 1.4 of this regulation, the keels of which are laid or which are of a similar stage of construction before 2 October 1983 shall be equipped, as far as practicable, to discharge sewage in accordance with the requirements of regulation 11 of the Annex.

Regulation

3

Exceptions

  • 1.

    Regulation 11 of this Annex shall not apply to:

    • .1

      the discharge of sewage from a ship necessary for the purpose of securing the safety of a ship and those on board or saving life at sea; or

    • .2

      the discharge of sewage resulting from damage to a ship or its equipment if all reasonable precautions have been taken before and after the occurrence of the damage, for the purpose of preventing or minimizing the discharge.

CHAPTER

2

SURVEYS AND CERTIFICATION

Regulation

4

Surveys

  • 1.

    Every ship which, in accordance with regulation 2, is required to comply with the provisions of this Annex shall be subject to the surveys specified below:

    • .1 An initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation 5 of this Annex is issued for the first time, which shall include a complete survey of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as the ship is covered by this Annex. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex.

    • .2 A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years, except where regulation 8.2, 8.5, 8.6 or 8.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with applicable requirements of this Annex.

    • .3 An additional survey either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a repair resulting from investigations prescribed in paragraph 4 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.

  • 2.

    The Administration shall establish appropriate measures for ships which are not subject to the provisions of paragraph 1 of this regulation in order to ensure that the applicable provisions of this Annex are complied with.

  • 3.

    Surveys of ships as regards the enforcement of the provisions of this Annex shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it.

  • 4.

    An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys as set forth in paragraph 3 of this regulation shall, as a minimum, empower any nominated surveyor or recognized organization to:

    • .1 require repairs to a ship; and

    • .2 carry out surveys if requested by the appropriate authorities of a Port State.

    The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties to the present Convention for the information of their officers.

  • 5.

    When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration. If such corrective action is not taken the Certificate should be withdrawn and the Administration shall be notified immediately and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the Port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or recognized organization has notified the appropriate authorities of the Port State, the Government of the Port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the Port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 6.

    In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.

  • 7.

    The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.

  • 8.

    After any survey of the ship under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.

  • 9.

    Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 of this regulation is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the Port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made.

Regulation

5

Issue or Endorsement of Certificate

  • 1.

    An international Sewage Pollution Prevention Certificate shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 4 of this Annex to any ship which is engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention. In the case of existing ships this requirement shall apply five years after the date of entry into force of this Annex.

  • 2.

    Such Certificate shall be issued or endorsed either by the Administration or by any persons or organization*)Refer to the Guidelines for the authorization of organizations acting on behalf of the Administrations, adopted by the Organization by resolution A.739(18), and the Specifications on the survey and certification functions of recognized organizations acting on behalf of the Administration, adopted by the Organization by resolution A.789(19). duly authorized by it. In every case the Administration assumes full responsibility for the Certificate.

Regulation

6

Issue or Endorsement of a Certificate by another Government

  • 1.

    The Government of a Party to the Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Sewage Pollution Prevention Certificate to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate on the ship in accordance with this Annex.

  • 2.

    A copy of the Certificate and a copy of the Survey report shall be transmitted as soon as possible to the Administration requesting the survey.

  • 3.

    A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under regulation 5 of this Annex.

  • 4.

    No International Sewage Pollution Prevention Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State, which is not a Party.

Regulation

7

Form of Certificate

The International Sewage Pollution Prevention Certificate shall be drawn up in the form corresponding to the model given in the Appendix to this Annex and shall be at least in English, French or Spanish. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

Regulation

8

Duration and validity of Certificate

  • 1.

    An International Sewage Pollution Prevention Certificate shall be issued for a period specified by the Administration which shall not exceed five years.

  • 2.
    • .1 Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • .2 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate.

    • .3 When the renewal survey is completed more than three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.

  • 3.

    If a Certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation.

  • 4.

    If a renewal survey has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed five months from the expiry date.

  • 5.

    If a ship at the time when a Certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the Certificate but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificate shall be extended for a period longer than three months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 6.

    A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted.

  • 7.

    In special circumstances, as determined by the Administration, a new Certificate need not be dated from the date of expiry of the existing Certificate as required by paragraph 2.2, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.

  • 8.

    A Certificate issued under regulation 5 or 6 of this Annex shall cease to be valid in either of the following cases:

    • .1 if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation 4.1 of this Annex; or

    • .2 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Government issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulations 4.7 and 4.8 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, if requested within 3 months after the transfer has taken place, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the Certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.

CHAPTER

3

EQUIPMENT AND CONTROL OF DISCHARGE

Regulation

9

Sewage Systems

  • 1.

    Every ship which, in accordance with regulation 2, is required to comply with the provisions of this Annex shall be equipped with one of the following sewage systems:

    • .1 a sewage treatment plant which shall be of a type approved by the Administration, taking into account the standards and test methods developed by the Organization*)Refer to the Recommendation on International effluent standards and guidelines for performance tests for sewage treatment plants adopted by the Organization by resolution MEPC.2(VI). For existing ships national specifications are acceptable. , or

    • .2 a sewage comminuting and disinfecting system approved by the Administration. Such system shall be fitted with facilities to the satisfaction of the Administration, for the temporary storage of sewage when the ship is less than 3 nautical miles from the nearest land, or

    • .3 a holding tank of the capacity to the satisfaction of the Administration for the retention of all sewage, having regard to the operation of the ship, the number of persons on board and other relevant factors. The holding tank shall be constructed to the satisfaction of the Administration and shall have a means to indicate visually the amount of its contents.

Regulation

10

Standard Discharge Connections

  • 1.

    To enable pipes of reception facilities to be connected with the ship’s discharge pipeline, both lines shall be fitted with a standard discharge connection in accordance with the following table:

    STANDARD DIMENSIONS OF FLANGES FOR DISCHARGE CONNECTIONS

    Outside diameter

    210 mm

    Inner diameter

    According to pipe outside diameter

    Bolt circle diameter

    170 mm

    Slots in flange

    4 holes 18 mm in diameter equidistantly placed on a bolt circle of the above diameter, slotted to the flange periphery. The slot width to be 18 mm

    Flange thickness

    16 mm

    Bolts and nuts: quantity and diameter

    4, each of 16 mm in diameter and of suitable length

    The flange is designed to accept pipes up to a maximum internal diameter of 100 mm and shall be of steel or other equivalent material having a flat face. This flange, together with a suitable gasket, shall be suitable for a service pressure of 600 kPa.

    For ships having a moulded depth of 5 metres and less, the inner diameter of the discharge connection may be 38 millimetres.

  • 2.

    For ships in dedicated trades, i.e. passenger ferries, alternatively the ship’s discharge pipeline may be fitted with a discharge connection which can be accepted by the Administration, such as quick connection couplings.

Regulation

11

Discharge of Sewage

  • 1.

    Subject to the provisions of regulation 3 of this Annex, the discharge of sewage into the sea is prohibited, except when:

    • .1 the ship is discharging comminuted and disinfected sewage using a system approved by the Administration in accordance with regulation 9.1.2 of this Annex at a distance of more than 3 nautical miles from the nearest land, or sewage which is not comminuted or disinfected at a distance of more than 12 nautical miles from the nearest land, provided that in any case, the sewage that has been stored in holding tanks shall not be discharged instantaneously but at a moderate rate when the ship is en route and proceeding at not less than 4 knots; the rate of discharge shall be approved by the Administration based upon standards developed by the Organization; or

    • .2 the ship has in operation an approved sewage treatment plant which has been certified by the Administration to meet the operational requirements referred to in regulation 9.1.1 of this Annex, and

      • .1 the test results of the plant are laid down in the ship’s International Sewage Pollution Prevention Certificate; and

      • .2 additionally, the effluent shall not produce visible floating solids nor cause discoloration of the surrounding water.

  • 2.

    The provisions of paragraph 1 shall not apply to ships operating in the waters under the jurisdiction of a State and visiting ships from other States while they are in these waters and are discharging sewage in accordance with such less stringent requirements as may be imposed by such State.

  • 3.

    When the sewage is mixed with wastes or waste water covered by other Annexes of MARPOL 73/78, the requirements of those Annexes shall be complied with in addition to the requirements of this Annex.

CHAPTER

4

RECEPTION FACILITIES

Regulation

12

Reception facilities

  • 1.

    The Government of each Party to the Convention, which requires ships operating in waters under its jurisdiction and visiting ships while in its waters to comply with the requirements of regulation 11.1, undertakes to ensure the provision of facilities at ports and terminals of the reception of sewage, without causing delay to ships, adequate to meet the needs of the ships using them.

  • 2.

    The Government of each Party shall notify the Organization for transmission to the Contracting Governments concerned of all cases where the facilities provided under this regulation are alleged to be inadequate.

Appendix

FORM OF CERTIFICATE

International Sewage Pollution Prevention Certificate

Issued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended by resolution MEPC. 115(51), (hereinafter referred to as “the Convention”) under the authority of the Government of:

....................................................................................................................

(full designation of the country)

by ...............................................................................................................

(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)

Particulars of ship 1) Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes.

Name of ship ................................................................................................

Distinctive number or letters ...........................................................................

Port of registry ..............................................................................................

Gross tonnage ..............................................................................................

Number of persons which the ship is certified to carry .......................................

IMO Number2)Refer to the IMO Ship Identification Number Scheme adopted by the Organization by resolution A.600(15). .......................................................................................

New/existing ship*)Delete as appropriate. .......................................................................................

Date on which keel was laid or ship was at a similar stage of construction or, where applicable, date on which work for a conversion or an alteration or modification of a major character was commenced ..............

THIS IS TO CERTIFY

  • 1. That the ship is equipped with a sewage treatment plant/comminuter/holding tank*)Delete as appropriate. and a discharge pipeline in compliance with regulations 9 and 10 of Annex IV of the Convention as follows:

    • *1.1 Description of the sewage treatment plant:

      Type of sewage treatment plant ...............................

      Name of manufacturer .............................................

      The sewage treatment plant is certified by the Administration to meet the effluent standards as provided for in resolution MEPC.2(VI)

    • *1.2 Description of comminuter:

      Type of comminuter ...............................................

      Name of manufacturer ............................................

      Standard of sewage after disinfection ......................

    • *1.3 Description of holding tank:

      Total capacity of the holding tank .............................. m3

      Location ..................................................................

    • 1.4 A pipeline for the discharge of sewage to a reception facility, fitted with a standard shore connection

  • 2. That the ship has been surveyed in accordance with regulation 4 of Annex IV of the Convention.

  • 3. That the survey shows that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material of the ship and the condition thereof are in all respects satisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of Annex IV of the Convention.

This Certificate is valid until ........................................................ 3)Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation 8.1 of Annex IV of the Convention. The day and the month of this date correspond to the anniversary date as defined in regulation 1.8 of Annex IV of the Convention. subject to surveys in accordance with regulation 4 of Annex IV of the Convention.

Completion date of survey on which this Certificate is based: ............................................... dd/mm/yyyy

Issued at ....................................................

(Place of issue of Certificate)   ........................

...................................................................

(Date of issue)

...................................................................

(Signature of authorized official issuing the Certificate)  

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the Certificate if valid for less than 5 years where regulation 8.3. applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 8.3 of Annex IV of the Convention, be accepted as valid until ..................................................................

Signed: ..........................................................

(signature of authorized official)

Place: ............................................................

Date: ............................................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement where the renewal survey has been completed and regulation 8.4 applies

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 8.4 of Annex IV of the Convention, be accepted as valid until ......................................................

Signed: .........................................................

(signature of authorized official)

Place: ...........................................................

Date:............................................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Endorsement to extend the validity of the Certificate until reaching the port of survey or for a period of grace where regulation 8.5 or 8.6 applies

This certificate shall, in accordance with regulation 8.5 or 8.6*)Delete as appropriate of Annex IV of the Convention, be accepted as valid until .................................

Signed: ................................................................................................

(signature of authorized official)

Place: .................................................................................................

Date: ..................................................................................................

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Annex

V

Regulations for the Prevention of Pollution by Garbage from Ships

Regulation

1

Definitions

For the purposes of this Annex:

  • (1)

    “Garbage” means all kinds of victual, domestic and operational waste excluding fresh fish and parts thereof, generated during the normal operation of the ship and liable to be disposed of continuously or periodically except those substances which are defined or listed in other Annexes to the present Convention.

  • (2)

    “Nearest land”. The term “from the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law, except that, for the purposes of the present Convention “from nearest land” off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in

    latitude 11°00' S, longitude 142°08' E

    to a point in latitude 10°35' S, longitude 141°55' E,

    thence to a point latitude 10°00' S, longitude 142°00' E,

    thence to a point latitude 9°10' S, longitude 143°52' E,

    thence to a point latitude 9°00' S, longitude 144°30' E,

    thence to a point latitude 10°41' S, longitude 145°00' E,

    thence to a point latitude 13°00' S, longitude 145°00' E,

    thence to a point latitude 15°00' S, longitude 146°00' E,

    thence to a point latitude 17°30' S, longitude 147°00' E,

    thence to a point latitude 21°00' S, longitude 152°55' E,

    thence to a point latitude 24°30' S, longitude 154°00' E,

    thence to a point on the coast of Australia

    in latitude 24°42' S, longitude 153°15' E

  • (3)

    “Special area” means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographical and ecological condition and to the particular character of its traffic the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by garbage is required. Special areas shall include those listed in Regulation 5 of this Annex.

Regulation

2

Application

Unless expressly provided otherwise, the provisions of this Annex shall apply to all ships.

Regulation

3

Disposal of Garbage outside Special Areas

  • (1)

    Subject to the provisions of Regulations 4, 5 and 6 of this Annex:

    • (a)

      the disposal into the sea of all plastics, including but not limited to synthetic ropes, synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products which may contain toxic or heavy metal residues, is prohibited;

    • (b)

      the disposal into the sea of the following garbage shall be made as far as practicable from the nearest land but in any case is prohibited if the distance from the nearest land is less than:

      • (i)

        25 nautical miles for dunnage, lining and packing materials which will float;

      • (ii)

        12 nautical miles for food wastes and all other garbage including paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery and similar refuse;

    • (c)

      disposal into the sea of garbage specified in sub-paragraph (b) (ii) of this Regulation may be permitted when it has passed through a comminuter or grinder and made as far as practicable from the nearest land but in any case is prohibited if the distance from the nearest land is less than 3 nautical miles. Such comminuted or ground garbage shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 millimetres.

  • (2)

    When the garbage is mixed with other discharges having different disposal or discharge requirements the more stringent requirements shall apply.

Regulation

4

Special Requirements for Disposal of Garbage

  • (1)

    Subject to the provisions of paragraph (2) of this Regulation, the disposal of any materials regulated by this Annex is prohibited from fixed or floating platforms engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources, and from all other ships when alongside or within 500 metres of such platforms.

  • (2)

    The disposal into the sea of food wastes may be permitted when they have been passed through a comminuter or grinder from such fixed or floating platforms located more than 12 nautical miles from land and all other ships when alongside or within 500 metres of such platforms. Such comminuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 millimetres.

Regulation

5

Disposal of Garbage within Special Areas

  • (1)

    For the purposes of this Annex the special areas are the Mediterranean Sea area, the Baltic Sea area, the Black Sea area, the Red Sea area, the ‘Gulfs area’, the North Sea area, the Antarctic area and the Wider Caribbean Region, including the Gulf of Mexico and the Caribbean Sea, which are defined as follows:

    • (a)

      The Mediterranean Sea area means the Mediterranean Sea proper including the gulfs and seas therein with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the 41°N parallel and bounded to the west by the Straits of Gibraltar at the meridian of 5°36’W.

    • (b)

      The Baltic Sea area means the Baltic Sea proper with the Gulf of Bothnia and the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of the Skaw in the Skagerrak at 57°44.8’N.

    • (c)

      The Black Sea area means the Black Sea proper with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the parallel 41°N.

    • (d)

      The Red Sea area means the Red Sea proper including the Gulfs of Suez and Aqaba bounded at the south by the rhumb line between Ras si Ane (12°8.5’N, 43°19.6’E) and Husn Murad (12°40.4’N, 43°30.2’E).

    • (e)

      The “Gulfs area” means the sea area located north west of the rhumb line between Ras al Hadd (22°30‘N, 59°48‘E) and Ras al Fasteh (25°04’N, 61°25’E).

    • (f)

      The North Sea area means the North Sea proper, including seas therein the boundary between:

      • (i)

        the North Sea southwards of latitude 62° N and eastwards of longitude 4° W;

      • (ii)

        the Skagerrak, the southern limit of which is determined east of the Skaw by latitude 57°44.8' N; and

      • (iii)

        the English Channel and its approaches eastwards of longitude 5° W, and northward of latitude 48° 30'N.

    • (g)

      The Antarctic area means the sea area south of 60° south latitude.

    • (h)

      The Wider Caribbean Region, as defined in article 2, paragraph 1 of the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region (Cartagena de Indias, 1983), means the Gulf of Mexico and Caribbean Sea proper including the bays and seas therein and that portion of the Atlantic Ocean within the boundary constituted by the 30° N parallel from Florida eastward to 77°30'W meridian, thence a rhumb line to the intersection of 20° N parallel and 59° W meridian, thence a rhumb line to the intersection of 7°20'N parallel and 50° W meridian, thence a rhumb line drawn southwesterly to the eastern boundary of French Guiana

  • (2)

    Subject to the provisions of Regulation 6 of this Annex:

    • (a)

      disposal into the sea of the following is prohibited:

      • (i)

        all plastics, including but not limited to synthetic ropes, synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products which may contain toxic or heavy metal residues; and

      • (ii)

        all other garbage, including paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery, dunnage, lining and packing materials;

    • (b)

      except as provided in subparagraph (c) of this paragraph, disposal into the sea of food wastes shall be made as far as practicable from land, but in any case not less than 12 nautical miles from the nearest land.

    • (c)

      disposal into the Wider Caribbean Region of food wastes which have been passed through a comminuter or grinder shall be made as far as practicable from land, but in any case not subject to regulation 4 not less than 3 nautical miles from the nearest land. Such comminuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 millimetres.

  • (3)

    When the garbage is mixed with other discharges having different disposal or discharge requirements the more stringent requirements shall apply.

  • (4)

    Reception facilities within special areas:

    • (a)

      The Government of each Party to the Convention, the coastline of which borders a special area undertakes to ensure that as soon as possible in all ports within a special area, adequate reception facilities are provided in accordance with Regulation 7 of this Annex, taking into account the special needs of ships operating in these areas.

    • (b)

      The Government of each Party concerned shall notify the Organization of the measures taken pursuant to sub-paragraph (a) of this Regulation. Upon receipt of sufficient notifications the Organization shall establish a date from which the requirements of this Regulation in respect of the area in question shall take effect. The Organization shall notify all Parties of the date so established no less than twelve months in advance of that date.

    • (c)

      After the date so established, ships calling also at ports in these special areas where such facilities are not yet available, shall fully comply with the requirements of this Regulation.

  • (5)

    Notwithstanding paragraph 4 of this Regulation, the following rules apply to the Antarctic area:

    • a)

      The Government of each Party to the Convention whose ports are used by ships departing en route to or arriving from the Antarctic area undertakes to ensure that as soon as practicable adequate facilities are provided for the reception of all garbage from all ships, without causing undue delay, and according to the needs of the ships using them.

    • b)

      The Government of each Party to the Convention shall ensure that all ships entitled to fly its flag, before entering the Antarctic area, have sufficient capacity on board for the retention of all garbage while operating in the area and have concluded arrangements to discharge such garbage at a reception facility after leaving the area.

Regulation

6

Exceptions

Regulations 3, 4 and 5 of this Annex shall not apply to:

  • (a)

    the disposal of garbage from a ship necessary for the purpose of securing the safety of a ship and those on board, or saving life at sea; or

  • (b)

    the escape of garbage resulting from damage to a ship or its equipment provided all reasonable precautions have been taken before and after the occurrence of the damage, for the purpose of preventing or minimizing the escape; or

  • (c)

    the accidental loss of synthetic fishing nets, provided that all reasonable precautions have been taken to prevent such loss

Regulation

7

Reception Facilities

  • (1)

    The Government of each Party to the Convention undertakes to ensure the provision of facilities at ports and terminals for the reception of garbage, without causing undue delay to ships, and according to the needs of the ships using them.

  • (2)

    The Government of each Party shall notify the Organization for transmission to the Parties concerned of all cases where the facilities provided under this Regulation are alleged to be inadequate.

Regulation

8

Port State control on operational requirements

  • (1)

    A ship when in a port of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiair with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by garbage.

  • (2)

    In the circumstances given in paragraph (1) of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.

  • (3)

    Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.

  • (4)

    Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention

Regulation

9

Placards, garbage management plans and garbage record-keeping

  • 1
    • a)

      Every ship of 12 metres or more in length overall shall display placards which notify the crew and passengers of the disposal requirements of regulations 3 and 5 of this Annex, as applicable.

    • b)

      The placards shall be written in the working language of the ship's personnel and, for ships engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention, shall also be in English, French or Spanish.

  • 2.

    Every ship of 400 tons gross tonnage and above, and every ship which is certified to carry 15 persons or more, shall carry a garbage management plan which the crew shall follow. This plan shall provide written procedures for collecting, storing, processing and disposing of garbage, including the use of the equipment on board. It shall also designate the person in charge of carrying out the plan. Such a plan shall be in accordance with the guidelines developed by the Organization and written in the working language of the crew.

  • 3.

    Every ship of 400 tons gross tonnage and above and every ship which is certified to carry 15 persons or more engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention and every fixed and floating platform engaged in exploration and exploitation of the sea-bed, shall be provided with a Garbage Record Book. The Garbage Record Book, whether as a part of the ship's official logbook or otherwise, shall be in the form specified in the Appendix to this Annex;

    • a)

      Each discharge operation, or completed incineration, shall be recorded in the Garbage Record Book and signed for on the date of the incineration or discharge by the officer in charge. Each completed page of the Garbage Record Book shall be signed by the master of the ship. The entries in the Garbage Record Book shall be at least in English, French or Spanish. Where the entries are also made in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, these entries shall prevail in case of a dispute or discrepancy;

    • b)

      the entry for each incineration or discharge shall include date and time, position of the ship, description of the garbage and the estimated amount incinerated or discharged;

    • c)

      the Garbage Record Book shall be kept on board the ship and in such a place as to be available for inspection in a reasonable time. This document shall be preserved for a period of two years after the last entry is made on the record;

    • d)

      in the event of discharge, escape or accidental loss referred to in regulation 6 of this Annex an entry shall be made in the Garbage Record Book of the circumstances of, and the reasons for, the loss.

  • 4.

    The Administration may waive the requirements for Garbage Record Book for:

    • (i)

      any ship engaged on voyages of 1 hour or less in duration which is certified to carry 15 persons or more; or

    • (ii)

      fixed or floating platforms while engaged in exploration and exploitation of the sea-bed.

  • 5.

    The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Garbage Record Book on board any ship to which this regulation applies while the ship is in its ports or offshore terminals and may make a copy of any entry in that book, and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such an entry. Any copy so made, which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship's Garbage Record Book, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a Garbage Record Book and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.

  • 6.

    In the case of ships built before 1 July 1997, this regulation shall apply as from 1 July 1998.

Appendix

Form of Garbage Record Book

Name of ship: ————————————

Distinctive number or letters ———————

IMO No. ———————————————

Period: ——— From: ——— To: ———

  • 1.

    Introduction

    In accordance with Regulation 9 of Annex V of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78) a record is to be kept of each discharge operation or completed incineration. This includes discharges at sea, to reception facilities, or to other ships.

  • 2.

    Garbage and garbage management:

    Garbage includes all kinds of food, domestic and operational waste excluding fresh fish and parts thereof, generated during the normal operation of the vessel and liable to be disposed of continuously or periodically except those substances which are defined or listed in other annexes to MARPOL 73/78 (such as oil, sewage or noxious liquid substances).

    The Guidelines for the Implementation of Annex V of MARPOL 73/78 should also be referred to for relevant information.

  • 3.

    Description of the garbage

    The garbage is to be grouped into categories for the purposes of this record book as follows:

    • 1.

      Plastics

    • 2.

      Floating dunnage, lining, or packing material

    • 3.

      Ground-down paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery, etc.

    • 4.

      Paper Products, rags, glass, metal, bottles, crockery, etc.

    • 5.

      Food waste

    • 6.

      Incinerator ash

  • 4.

    Entries in the Garbage Record Book

    Entries in the Garbage Record Book shall be made on each of the following occasions:

    • a)

      When garbage is discharged into the sea:

      • (i)

        Date and time of discharge

      • (ii)

        Position of the ship (latitude and longitude)

      • (iii)

        Category of garbage discharged

      • (iv)

        Estimated amount discharged for each category in m3

      • (v)

        Signature of the officer in charge of the operation.

    • b)

      When garbage is discharged to reception facilities ashore or to other ships:

      • (i)

        Date and time of discharge

      • (ii)

        Port or facility, or name of ship

      • (iii)

        Category of garbage discharged

      • (iv)

        Estimated amount discharged for each category in m3

      • (v)

        Signature of officer in charge of the operation.

    • c)

      When garbage is incinerated:

      • (i)

        Date and time of start and stop of incineration

      • (ii)

        Position of the ship (latitude and longitude)

      • (iii)

        Estimated amount incinerated in m3

      • (iv)

        Signature of the officier in charge of the operation.

    • d)

      Accidental or other exceptional discharges of garbage:

      • (i)

        Time of occurrence

      • (ii)

        Port or position of the ship at time of occurrence

      • (iii)

        Estimated amount and category of garbage

      • (iv)

        Circumstances of disposal, escape or loss, the reason therefore and general remarks.

  • 4.2.

    Receipts

    The master should obtain from the operator of port reception facilities, or from the master of the ship receiving the garbage, a receipt or certificate specifying the estimated amount of garbage transferred. The receipts or certificates must be kept on board the ship with the Garbage Record Book for two years.

  • 4.3.

    Amount of garbage

    The amount of garbage onboard should be estimated in m3, if possible separately according to category. The Garbage Record Book contains many references to estimated amount of garbage. It is recognized that the accuracy of estimating amounts of garbage is left to interpretation. Volume estimates will differ before and after processing. Some processing procedures may not allow for a usable estimate of volume, e.g. the continuous processing of food waste. Such factors should be taken into consideration when making and interpreting entries made in a record.

Record of garbage discharges

Ship's name : ___________________________ Distinctive No, or letters : IMO No : _______

Garbage categories:

  • 1.

    Plastic

  • 2.

    Floating dunnage, lining or packing materials

  • 3.

    Ground paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery, etc.

  • 4.

    Paper products, rages, glass, metal, bottles, crockery, etc.

  • 5.

    Food waste

  • 6.

    Incinerator ash except from plastic products which may contain toxic or heavy metal residues

NOTE : THE DISCHARGE OF ANY GARBAGE OTHER THAN FOOD WASTE IS PROHIBITED IN SPECIAL AREAS. ONLY GARBAGE DISCHARGED INTO THE SEA MUST BE CATEGORIZED. GARBAGE OTHER THAN CATEGORY 1 DISCHARGED TO RECEPTION FACILITIES NEED ONLY BE LISTED AS A TOTAL ESTIMATED AMOUNT.

Cat. 2

Cat. 3

Cat. 4

Cat. 5

Cat. 6

Cat. 1

Other

Master's signature: _____________________________ Date : ________________

Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973

De Partijen bij het Verdrag,

Zich bewust van de noodzaak tot behoud van het milieu in het algemeen en van het mariene milieu in het bijzonder,

Erkennend dat het opzettelijk, onachtzaam, dan wel bij ongeluk, lozen van olie en andere schadelijke stoffen door schepen een ernstige bron van verontreiniging vormt,

Voorts erkennend het belang van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging van de zee door olie, 1954, als de eerste multilaterale overeenkomst die werd gesloten met de bescherming van het milieu als voornaamste oogmerk en haar waardering uitsprekende voor de belangrijke bijdrage die genoemd Verdrag heeft geleverd aan het behoeden van de zeeën en de kustgebieden voor verontreiniging,

Geleid door de wens een einde te maken aan de opzettelijke verontreiniging van het mariene milieu door olie en andere schadelijke stoffen, en de lozing bij ongeluk van dergelijke stoffen tot een minimum te beperken,

Overwegende dat dit doel het beste kan worden bereikt door het opstellen van regels met een universele strekking die niet beperkt zijn tot verontreiniging door olie,

Zijn overeengekomen als volgt:

Artikel

1

Algemene verplichtingen krachtens het Verdrag

Artikel

2

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag hebben de onderstaande uitdrukkingen de volgende betekenis, tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald:

  • (1)

    „Voorschriften”: de voorschriften vervat in de Bijlagen bij dit Verdrag.

  • (2)

    „Schadelijke stof”: elke stof die, indien zij in de zee terechtkomt, gevaar kan opleveren voor de gezondheid van de mens, schade kan toebrengen aan de zeeflora en -fauna, de recreatiemogelijkheid die de zee biedt kan schaden of storend kan werken op ander rechtmatig gebruik van de zee; de term omvat elke stof die op grond van dit Verdrag aan toezicht is onderworpen.

  • (3)
    • (a)

      „Lozen”, wanneer het betrekking heeft op schadelijke stoffen of vloeistoffen die dergelijke stoffen bevatten: elk vrijkomen van dergelijke stoffen van een schip, hoe ook veroorzaakt, met inbegrip van ontsnappen, over boord zetten, wegvloeien, lekken, pompen, storten of ledigen;

    • (b)

      onder „lozen” wordt niet verstaan:

      • (i)

        het storten in de zin van het Verdrag ter voorkoming van verontreiniging van de zee door het storten van afval en vuil, gedaan te Londen op 13 november 1972; of

      • (ii)

        het vrijkomen van schadelijke stoffen als rechtstreeks gevolg van de exploratie, exploitatie en bijbehorende verwerking op zee van mineralen die zich in de zeebodem bevinden; of

      • (iii)

        het vrijkomen van schadelijke stoffen ten behoeve van rechtmatig wetenschappelijk onderzoek gericht op het bestrijden of beperken van verontreiniging.

  • (4)

    „Schip”: elk vaartuig, van welk type ook, dat in het mariene milieu opereert, waaronder begrepen: draagvleugelboten, luchtkussenvaartuigen, onderwatervaartuigen, vaartuigen in drijvende toestand, alsmede vaste en drijvende platforms.

  • (5)

    „Administratie”: de Regering van de Staat aan wiens gezag het schip is onderworpen. Wat betreft schepen die gerechtigd zijn de vlag van een Staat te voeren, is „Administratie” de Regering van de betrokken Staat. Wat betreft vaste of drijvende platforms bestemd voor de exploratie en exploitatie van de aan de kust grenzende zeebodem en de ondergrond daarvan, waarover de kuststaat soevereine rechten uitoefent ten behoeve van de exploratie en de exploitatie van hun natuurlijke rijkdommen, is de „Administratie” de Regering van de betrokken kuststaat.

  • (6)

    „Voorval”: een gebeurtenis die er daadwerkelijk toe leidt of er vermoedelijk toe zal leiden dat schadelijke stoffen dan wel vloeistoffen welke dergelijke stoffen bevatten, in zee worden geloosd.

  • (7)

    „Organisatie”: de Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie.

Artikel

3

Toepassing

Artikel

4

Overtreding

Artikel

5

Certificaten en bijzondere regels voor de inspectie van schepen

Artikel

6

Opsporing van overtredingen en handhaving van de bepalingen van het Verdrag

Artikel

7

Onnodig oponthoud van schepen

Artikel

8

Melding van voorvallen met schadelijke stoffen

Artikel

9

Andere Verdragen en Uitlegging

Artikel

10

Beslechting van geschillen

Elk geschil tussen twee of meer Partijen bij het Verdrag over de uitlegging of toepassing van dit Verdrag, dat niet door onderhandeling tussen de betrokken Partijen kan worden beslecht, wordt, tenzij de Partijen anders beslissen, op verzoek van een der Partijen voorgelegd aan een scheidsgerecht overeenkomstig het bepaalde in Protocol II bij dit Verdrag.

Artikel

11

Verstrekken van inlichtingen

Artikel

12

Scheepsongevallen

Artikel

13

Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding

Artikel

14

Facultatieve Bijlagen

Artikel

15

Inwerkingtreding

Artikel

16

Wijzigingen

Artikel

17

Bevordering van technische samenwerking

De Partijen bij het Verdrag bevorderen, in overleg met de Organisatie en andere internationale lichamen, met bijstand van en in samenwerking met de Uitvoerend Directeur van het Milieuprogramma van de Verenigde Naties, steun aan Partijen die om technische hulp verzoeken voor:

  • (a)

    het opleiden van wetenschappelijk en technisch personeel;

  • (b)

    het leveren van de nodige uitrusting en voorzieningen voor ontvangstinstallaties en controle-apparatuur;

  • (c)

    het bevorderen van andere maatregelen en voorzieningen ter voorkoming of beperking van verontreiniging van het mariene milieu door schepen, en

  • (d)

    het stimuleren van onderzoek;

bij voorkeur in de betrokken landen zelf, ter bevordering van de doelstellingen van dit Verdrag.

Artikel

18

Opzegging

Artikel

19

Nederlegging en registratie

Artikel

20

Talen

Dit Verdrag is opgesteld in een enkel exemplaar, in de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Er worden officiële vertalingen vervaardigd in de Arabische, de Duitse, de Italiaanse en de Japanse taal welke worden nedergelegd bij het ondertekende oorspronkelijke exemplaar.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Londen, 2 november 1973.

Protocol

I

Bepalingen inzake meldingen van voorvallen met schadelijke stoffen

(overeenkomstig artikel 8 van het Verdrag)

Artikel

I

Meldingsplicht

Artikel

II

Wanneer een melding dient plaats te vinden

Artikel

III

Inhoud van de melding

Elke melding dient in elk geval te bevatten:

  • (a)

    de identiteit van de betrokken schepen;

  • (b)

    de tijd, de soort en de plaats van het voorval;

  • (c)

    de hoeveelheid en de soort schadelijke stof die bij het voorval betrokken is;

  • (d)

    de maatregelen voor de hulpverlening en de berging.

Artikel

IV

Aanvullende melding

Ieder die krachtens het bepaalde in dit Protocol verplicht is een melding te doen, dient zo mogelijk:

  • (a)

    de oorspronkelijke melding waar nodig aan te vullen en gegevens omtrent verdere ontwikkelingen te verstrekken; en

  • (b)

    zo volledig mogelijk te voldoen aan verzoeken van de betrokken Staten om aanvullende gegevens.

Artikel

V

Meldingsprocedures

Protocol

II

Arbitrage

(overeenkomstig artikel 10 van het Verdrag)

Artikel

I

Tenzij de partijen bij het geschil anders besluiten, wordt de scheidsrechterlijke procedure gevoerd met inachtneming van de bepalingen van dit Protocol.

Artikel

II

Artikel

III

Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden: een scheidsman benoemd door elke partij bij het geschil en een derde scheidsman die in onderlinge overeenstemming tussen de eerstgenoemden wordt aangewezen en die het voorzitterschap van het scheidsgerecht op zich neemt.

Artikel

IV

Artikel

V

Het scheidsgerecht kan kennis nemen van en beslissen over tegenvorderingen die rechtstreeks voortvloeien uit het onderwerp van geschil.

Artikel

VI

Elke partij is verantwoordelijk voor de bezoldiging van haar scheidsman en de betaling van aanverwante kosten, alsmede voor de kosten van voorbereiding van haar eigen zaak. De kosten van bezoldiging van de voorzitter van het scheidsgerecht en alle uitgaven van algemene aard die de scheidsrechterlijke procedure met zich meebrengt worden door de Partijen gelijkelijk gedragen. Het scheidsgerecht houdt boek van alle uitgaven en verstrekt een eindafrekening.

Artikel

VII

Elke Partij bij het Verdrag die een juridisch belang heeft bij de zaak en die door de uitspraak in dit belang kan worden getroffen, kan zich, na schriftelijke kennisgeving aan de partijen die de procedure oorspronkelijk hebben aangespannen, met toestemming van het scheidsgerecht, in de procedure voegen.

Artikel

VIII

Een ingevolge de bepalingen van dit Protocol ingesteld scheidsgerecht stelt zelf zijn procedureregels vast.

Artikel

IX

Artikel

X

Bijlage

I

Voorschriften ter voorkoming van verontreiniging door olie

HOOFDSTUK

I

ALGEMEEN

Voorschrift

1

Omschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • (1)

    wordt onder „olie” verstaan minerale olie in elke vorm, daaronder begrepen ruwe olie, stookolie, oliehoudend slik, olieafval en geraffineerde produkten (anders dan petrochemische produkten die vallen onder de bepalingen van Bijlage II van dit Verdrag) en, zonder de algemeenheid van het bovenstaande te beperken, de stoffen genoemd in Aanhangsel I van deze Bijlage;

  • (2)

    wordt onder „oliehoudend mengsel” verstaan een mengsel dat olie bevat in elk gehalte;

  • (3)

    wordt onder „brandstofolie” verstaan elke olie gebruikt als brandstof voor de voortstuwings- en hulpwerktuigen van het schip dat die olie aan boord heeft;

  • (4)

    wordt onder „olietankschip” verstaan een schip dat in de eerste plaats is gebouwd voor of aangepast aan het vervoer van olie in bulk in zijn laadruimten, daaronder begrepen elk combinatietankschip, en elk „chemicaliëntankschip” zoals omschreven in Bijlage II van dit Verdrag, indien het schip een gehele of gedeeltelijke lading olie in bulk vervoert;

  • (5)

    wordt onder „combinatietankschip” verstaan een schip ingericht voor afwisselend vervoer van olie en stortladingen;

  • (6)

    wordt onder „nieuw schip” verstaan een schip:

    • (a)

      waarvoor het bouwcontract is geplaatst na 31 december 1975; of

    • (b)

      waarvan bij het ontbreken van een bouwcontract de kiel is gelegd of dat zich in een soortgelijk stadium van de bouw bevindt na 30 juni 1976; of

    • (c)

      dat na 31 december 1979 wordt opgeleverd; of

    • (d)

      dat een belangrijke verbouwing heeft ondergaan:

      • (i)

        waarvoor het contract is geplaatst na 31 december 1975; of

      • (ii)

        waarvoor bij het ontbreken van een contract de verbouwing na 30 juni 1976 is begonnen; of

      • (iii)

        die na 31 december 1979 is voltooid;

  • (7)

    wordt onder „bestaand schip” verstaan een ander dan een nieuw schip;

  • (8)
    • (a)

      wordt onder „belangrijke verbouwing” verstaan de verbouwing van een bestaand schip:

      • (i)

        welke de afmetingen of het laadvermogen van het schip in bejke mate wijzigt; of

      • (ii)

        welke het type van het schip wijzigt; of

      • (iii)

        welke naar het oordeel van de Administratie voornamelijk is gericht op het verlengen van de levensduur van het schip; of

      • (iv)

        welke anderszins het schip zodanig verandert, dat het, indien het een nieuw schip betrof, daardoor zou worden onderworpen aan de bepalingen van dit Protocol, waaraan het als bestaand schip niet zou zijn onderworpen.

    • (b)

      wordt, ongeacht het bepaalde onder a van dit lid, een verbouwing van een bestaand olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton en meer, met het doel aan de bepalingen van Voorschrift 13 van deze Bijlage te voldoen, niet beschouwd als een belangrijke verbouwing voor de toepassing van deze Bijlage.

    • (c)

      Ongeacht de bepalingen van letter a van dit lid wordt een verbouwing van een bestaand olietankschip met het doel aan de bepalingen van Voorschrift 13F of 13G van deze Bijlage te voldoen, niet beschouwd als een belangrijke verbouwing voor de toepassing van deze Bijlage.

  • (9)

    wordt onder „dichtstbijzijnde land” het volgende verstaan. De uitdrukking „van het dichtstbijzijnde land” betekent: „van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het betrokken gebied wordt bepaald overeenkomstig het internationale recht, behoudens dat, voor de toepassing van dit Verdrag „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent: „van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op

    11°00’ zuiderbreedte en 142°08’ oosterlengte, naar een punt op 10°35’ zuiderbreedte en 141 °55’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 10°00’ zuiderbreedte en 142°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 9°10’ zuiderbreedte en 143°52’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 9°00’ zuiderbreedte en 144°30’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 13°00’ zuiderbreedte en 144°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 15°00’ zuiderbreedte en 146°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 18°00’ zuiderbreedte en 147°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 21°00’ zuiderbreedte en 153°00’ oosterlengte,

    vandaar naar een punt op de kust van Australië op 24°42’ zuiderbreedte en 153°15’ oosterlengte”;

  • (10)

    wordt onder „bijzonder gebied” verstaan een zeegebied waarbinnen, om algemeen aanvaarde technische redenen met betrekking tot de oceanografische en ecologische toestand en het speciale karakter van het scheepvaartverkeer binnen dat gebied, het volgen van bijzondere verplichte methoden ter voorkoming van verontreiniging van de zee door olie wordt vereist. Onder deze bijzondere gebieden worden begrepen de gebieden genoemd in Voorschrift 10 van deze Bijlage;

  • (11)

    wordt onder „hoeveelheid geloosde olie op elk moment van het lozen” verstaan de totale hoeveelheid van de op elk moment geloosde olie, uitgedrukt in liters per uur, gedeeld door de snelheid van het schip in knopen op hetzelfde moment;

  • (12)

    wordt onder „tank” verstaan een omsloten ruimte gevormd door de permanente scheepsconstructie, en ontworpen voor het vervoer van vloeistoffen in bulk;

  • (13)

    wordt onder „zijtank” verstaan een tank grenzend aan de huidbeplating van het schip;

  • (14)

    wordt onder „middentank” verstaan een tank binnen de wanden van een langsschot;

  • (15)

    wordt onder „sloptank” verstaan een tank speciaal ontworpen voor het opvangen van aftap- en waswater uit de tanks en andere oliehoudende mengsels;

  • (16)

    wordt onder „schone ballast” verstaan de ballast in een tank die, sinds er voor de laatste maal olie in werd vervoerd, zodanig is gereinigd dat vloeistof daaruit afkomstig, indien geloosd uit een schip dat stilligt, in schoon rustig water op een heldere dag, geen zichtbare sporen van olie zou achterlaten op het wateroppervlak of op aangrenzende kusten, of oliehoudend slik of emulsie zou achterlaten onder het wateroppervlak of op de aangrenzende kusten. Ingeval deze ballast wordt geloosd via een door de Administratie goedgekeurd bewakings- en regelsysteem voor het lozen van olie, is de aanwijzing gebaseerd op een dergelijk systeem, dat het oliegehalte van de vloeistof niet hoger lag dan 15 eenheden per miljoen, bepalend voor het feit dat de ballast schoon was, ongeacht de aanwezigheid van zichtbare sporen;

  • (17)

    wordt onder „gescheiden ballast” verstaan het ballastwater dat wordt ingenomen in een tank die volledig is gescheiden van de olielading en van het brandstofoliesysteem en die permanent wordt bestemd voor het vervoer van ballast of voor het vervoer van ballast of andere ladingen dan olie of schadelijke stoffen zoals onderscheidenlijk omschreven in de Bijlagen van dit Verdrag;

  • (18)

    wordt onder „lengte” (L) verstaan 96% van de lengte van de lastlijn op 85% van de kleinste holte naar de mal gemeten vanaf de bovenzijde van de kielplaat, dan wel de lengte van de voorzijde van de voorsteven tot aan de hartlijn van de roerkoning op deze lastlijn gemeten, indien deze laatste lengte groter is. Bij schepen die met stuurlast zijn ontworpen moet de lastlijn waarop deze lengte wordt gemeten evenwijdig aan de constructiewaterlijn worden genomen. De lengte (L) wordt gemeten in meters;

  • (19)

    worden onder „de voorloodlijn en de achterloodlijn” verstaan de loodlijnen op het voorste en achterste punt van de lengte (L). De voorloodlijn moet getrokken worden door het snijpunt van de lastlijn met de voorzijde van de voorsteven op de waterlijn waarop de lengte wordt gemeten;

  • (20)

    is „midscheeps” gelegen op het midden van de lengte (L);

  • (21)

    is de „breedte” (B) de grootste breedte van het schip midscheeps gemeten op de buitenkant der spanten bij een schip met een metalen huid en op de buitenkant van de romp bij een schip met een huid van ander materiaal. De breedte (B) wordt gemeten in meters;

  • (22)

    is „draagvermogen” (DWT): het verschil in metrieke tonnen tussen het deplacement van een schip in water met een soortelijk gewicht van 1,025 op de lastlijn, overeenkomstig het toegewezen zomervrijboord, en het ledig gewicht van het schip;

  • (23)

    is „leeg scheepsgewicht”: de waterverplaatsing van een schip in tonnen van 1000 kg, zonder lading, brandstof, smeerolie, ballastwater, zoet water en ketelwater in tanks, gebruiksvoorraden, en zonder passagiers, bemanning en hun bezittingen;

  • (24)

    is de „permeabiliteit” van een ruimte: de verhouding tussen het volume binnen die ruimte dat wordt geacht door water te worden ingenomen en het totale volume van die ruimte;

  • (25)

    worden „inhouden” en „oppervlakken” in een schip in alle gevallen berekend tot buitenkant spanten en verstijvingen.

  • (26)

    wordt, ongeacht het bepaalde in het zesde lid van dit Voorschrift, voor de toepassing van de Voorschriften 13, 13 B, 13 E en 18, vijfde lid, van deze Bijlage onder een „nieuw olietankschip” verstaan een olietankschip:

    • (a)

      waarvoor het bouwcontract is geplaatst na 1 juni 1979; of

    • (b)

      waarvan bij het ontbreken van een bouwcontract de kiel is gelegd of dat zich in een soortgelijk stadium van de bouw bevindt na 1 januari 1980; of

    • (c)

      dat na 1 juni 1982 wordt opgeleverd; of

    • (d)

      dat een belangrijke verbouwing heeft ondergaan:

      • (i)

        waarvoor het contract is geplaatst na 1 juni 1979; of

      • (ii)

        waarvoor bij het ontbreken van een contract de verbouwing na 1 januari 1980 is begonnen; of

      • (iii)

        die na 1 juni 1982 is voltooid,

    met dien verstande dat voor olietankschepen met een draagvermogen van 70.000 ton en meer de omschrijving in het zesde lid van dit Voorschrift van toepassing is met betrekking tot het eerste lid van Voorschrift 13 van deze Bijlage;

  • (27)

    wordt, ongeacht het bepaalde in het zevende lid van dit Voorschrift, voor de toepassing van de Voorschriften 13, 13 A, 13 B, 13 C, 13 D en 18, zesde lid, van deze Bijlage onder een „bestaand olietankschip” een olietankschip bedoeld dat niet is een nieuw olietankschip als omschreven in het zesentwintigste lid van dit Voorschrift;

  • (28)

    wordt onder „ruwe olie” verstaan elke olie die in natuurlijke staat in de grond voorkomt en al dan niet behandeld is om deze geschikt te maken voor het transport, en omvat:

    • (a)

      ruwe olie waaruit bepaalde lichte fracties kunnen zijn verwijderd; en

    • (b)

      ruwe olie waaraan bepaalde lichte fracties kunnen zijn toegevoegd;

  • (29)

    wordt onder „ruwe olietankschip” verstaan een olietankschip gebruikt voor het regelmatig vervoer van ruwe olie;

  • (30)

    wordt onder „produktentankschip” verstaan een olietankschip gebruikt voor het vervoer van olie anders dan ruwe olie.

  • (31)

    ,Verjaardatum’ betekent de dag en de maand van elk jaar overeenkomend met de vervaldatum van het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie.

Voorschrift

2

Toepassing

  • (1)

    Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, zijn de bepalingen van deze Bijlage van toepassing op alle schepen.

  • (2)

    Voor andere schepen dan olietankschepen die zijn uitgerust met laadruimten, gebouwd en gebruikt voor het vervoer van olie in bulk, met een totaal laadvermogen van 200 m3 of meer, gelden de bepalingen van de Voorschriften 9, 10, 14, 15 (1), (2) en (3), 18, 20 en 24 (4) van deze Bijlage voor olietankschepen ook voor de constructie en het gebruik van die laadruimten, behalve dat, ingeval het totale laadvermogen minder is dan 1000 m3, de bepalingen van Voorschrift 15 (4) kunnen worden toegepast in plaats van die van Voorschrift 15 (1), (2) en (3).

  • (3)

    Ingeval een lading die valt onder de bepalingen van Bijlage II van dit Verdrag wordt vervoerd in een laadruimte van een olietankschip, zijn de betreffende voorschriften van Bijlage II van dit Verdrag ook van toepassing.

  • (4)
    • (a)

      Draagvleugelboten en luchtkussenvaartuigen en andere nieuwe typen vaartuigen (nabij de oppervlakte drijvende vaartuigen, onderwatervaartuigen, enz.) waarop, gezien hun constructie, de toepassing van de bepalingen van de Hoofdstukken II en III van deze Bijlage met betrekking tot constructie en uitrusting onredelijk of onuitvoerbaar zou zijn, kunnen door de Administratie van de toepassing van deze bepalingen worden vrijgesteld, mits de constructie en de uitrusting van het schip gelijkwaardige bescherming bieden tegen verontreiniging door olie, zulks gelet op de dienstverlening waarvoor het is bestemd.

    • (b)

      De bijzonderheden betreffende een dergelijke door de Administratie verleende vrijstelling worden vermeld in het Certificaat als bedoeld in Voorschrift 5 van deze Bijlage.

    • (c)

      De Administratie die een dergelijke vrijstelling verleent, stelt de Organisatie zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen negentig dagen na de verlening, in kennis van de bijzonderheden daarvan alsmede van de redenen daarvoor; de Organisatie zendt deze vervolgens aan de Partijen bij het Verdrag ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

Voorschrift

3

Gelijkwaardige voorzieningen

  • (1)

    De Administratie mag het aanbrengen van alle andere installaties, materialen, middelen of toestellen in een schip toestaan, dan die welke in deze Bijlage worden voorgeschreven, mits dergelijke installaties, materialen, middelen of toestellen ten minste even doelmatig zijn als die welke in deze Bijlage worden vereist. Deze bevoegdheid van de Administratie strekt zich niet uit tot de vervanging van operationele werkwijzen ter uitvoering van de controle op het lozen van olie, als gelijkwaardig aan die soort vormen van ontwerp en constructie als voorgeschreven in deze Bijlage.

  • (2)

    De Administratie die het aanbrengen toestaat van andere installaties, materialen, middelen en toestellen dan die welke in deze Bijlage zijn voorgeschreven, stelt de Organisatie in kennis van de bijzonderheden; de Organisatie zendt deze vervolgens aan de Partijen bij het Verdrag, ter kennisneming en voor het eventueel nemen van passende maatregelen.

Voorschrift

4

Onderzoeken

  • 1.

    Alle olietankschepen met een bruto-inhoud van 150 registerton en meer, alsmede alle andere schepen met een bruto-inhoud van 400 registerton en meer, dienen de hieronder aangegeven onderzoeken te ondergaan:

    • a.

      Een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het Certificaat, als vereist ingevolge Voorschrift 5 van deze Bijlage, voor de eerste maal wordt afgegeven; dit omvat een volledig onderzoek van de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen voor zover deze vallen onder de bepalingen van deze Bijlage. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de desbetreffende voorschriften van deze Bijlage.

    • b.

      Een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen, die niet langer mogen zijn dan 5 jaar, behalve wanneer Voorschrift 8, tweede lid, vijfde lid, zesde lid of zevende lid, van deze Bijlage van toepassing is. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de desbetreffende voorschriften van deze Bijlage.

    • c.

      Een tussentijds onderzoek binnen 3 maanden voor of na de tweede verjaardatum of binnen 3 maanden voor of na de derde verjaardatum van het Certificaat, dat in de plaats treedt van een van de jaarlijkse onderzoeken voorgeschreven in het eerste lid, letter d, van dit Voorschrift. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de uitrusting en de bijbehorende pompsystemen en pijpleidingen, met inbegrip van de systemen voor het bewaken en regelen van het lozen van olie en voor het schoonmaken van tanks met ruwe olie, de olie-waterafscheider en de oliefiltersystemen, volledig voldoen aan de van toepassing zijnde voorschriften van deze Bijlage en in goede staat verkeren. Deze tussentijdse onderzoeken worden aangetekend op het Certificaat afgegeven krachtens Voorschrift 5 of 6 van deze Bijlage.

    • d.

      Een jaarlijks onderzoek binnen 3 maanden voor of na elke verjaardatum van het Certificaat, met inbegrip van een algemene inspectie van de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen bedoeld in het eerste lid, letter a, van dit Voorschrift, ten einde vast te stellen dat de toestand ervan is gehandhaafd in overeenstemming met het vierde lid van dit Voorschrift en dat zij geschikt blijven voor de dienst waarvoor het schip is bestemd. Deze jaarlijkse onderzoeken worden aangetekend op het Certificaat afgegeven krachtens Voorschrift 5 of 6 van deze Bijlage.

    • e.

      Een algeheel of gedeeltelijk aanvullend onderzoek moet, al naar gelang de omstandigheden, worden uitgevoerd na reparaties voortvloeiend uit de onderzoeken voorgeschreven in het vierde lid van dit Voorschrift of telkens wanneer belangrijke reparaties of vernieuwingen zijn verricht. Het onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de noodzakelijke reparaties of vernieuwingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de uitvoering van zulke reparaties of vernieuwingen in alle opzichten bevredigend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de voorschriften van deze Bijlage.

  • 2.

    De Administratie stelt passende maatregelen vast voor schepen die niet vallen onder de bepalingen van het eerste lid van dit Voorschrift, ten einde te verzekeren dat aan de van toepassing zijnde bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan.

  • 3.
    • a.

      Onderzoeken van schepen moeten voor zover het de toepassing van de bepalingen van deze Bijlage betreft, worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie. De Administratie kan echter deze onderzoeken toevertrouwen hetzij aan deskundigen die voor dat doel zijn aangewezen, hetzij aan door haar erkende organisaties.

    • b.

      Een Administratie die deskundigen aanwijst of organisaties erkent voor het uitvoeren van onderzoeken zoals aangegeven onder a van dit lid, dient iedere aangewezen deskundige of erkende organisatie ten minste te machtigen om:

      • (i)

        reparaties aan een schip te verlangen; en

      • (ii)

        onderzoeken uit te voeren indien de bevoegde autoriteiten van een havenstaat hierom verzoeken.

      De Administratie licht de Organisatie in betreffende de bijzondere verantwoordelijkheden en voorwaarden verbonden aan de bevoegdheden die zijn opgedragen aan de aangewezen deskundigen of erkende organisaties, ter verspreiding onder de Partijen bij dit Protocol ter informatie van hun ambtenaren.

    • c.

      Wanneer een aangewezen deskundige of erkende organisatie vaststelt dat de toestand van schip of uitrusting in belangrijke mate afwijkt van de gegevens vermeld op het Certificaat of zodanig is dat het schip ongeschikt is om naar zee te vertrekken zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu te vormen, dient deze deskundige of organisatie onmiddellijk te verzekeren dat hierin verbetering wordt gebracht en te zijner tijd de Administratie in te lichten. Indien dergelijke verbeteringen niet worden aangebracht moet het Certificaat worden ingetrokken en de Administratie onmiddellijk worden ingelicht; indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, moeten ook de bevoegde autoriteiten van de havenstaat onmiddellijk worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een aangewezen deskundige of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat waar het schip ligt, heeft ingelicht, dient de Regering van die havenstaat deze ambtenaar, deskundige of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun uit dit Voorschrift voortvloeiende plicht te doen. Wanneer toepasselijk dient de Regering van de betrokken havenstaat erop toe te zien dat het schip niet vertrekt alvorens het zonder onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee kan gaan dan wel de haven kan verlaten met het doel naar een geschikte reparatiewerf te gaan.

    • d.

      In elk geval garandeert de betrokken Administratie geheel de volledigheid en doeltreffendheid van de onderzoeken en dient zij de nodige maatregelen te nemen om ervan verzekerd te zijn dat aan deze verplichting wordt voldaan.

  • 4.
    • a.

      De toestand van schip en uitrusting dient te worden gehandhaafd in overeenstemming met het bepaalde in dit Verdrag om zeker te stellen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee te vertrekken.

    • b.

      Nadat een onderzoek van het schip krachtens het eerste lid van dit Voorschrift is voltooid, mag zonder toestemming van de Administratie geen verandering worden aangebracht in de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen die door het onderzoek worden gedekt, behalve indien het gaat om onmiddellijke vervanging van dergelijke uitrusting en installaties.

    • c.

      Wanneer een schip een ongeval overkomt, of gebreken worden geconstateerd die de hechtheid van het schip of de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting, vallende onder de bepalingen van deze Bijlage, in belangrijke mate beïnvloeden, dient de kapitein of de eigenaar van het schip de Administratie, de erkende organisatie of de aangewezen deskundige die verantwoordelijk is voor de afgifte van het betrokken Certificaat zo spoedig mogelijk in te lichten. In een dergelijk geval dient door laatstgenoemden te worden onderzocht of een onderzoek als bedoeld in het eerste lid van dit Voorschrift noodzakelijk is. Indien het schip zich in een haven van een andere Partij bevindt, dient de kapitein of de eigenaar eveneens onmiddellijk de bevoegde autoriteiten van de havenstaat in te lichten en dient de aangewezen deskundige of de erkende organisatie na te gaan of een dergelijke melding heeft plaatsgevonden.

Voorschrift

5

Afgifte van of aantekening op het Certificaat

  • 1.

    Na een eerste onderzoek of een hernieuwd onderzoek overeenkomstig de bepalingen van Voorschrift 4 van deze Bijlage wordt een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie afgegeven aan elk olietankschip met een bruto-inhoud van 150 registerton en meer en aan elk ander schip met een bruto-inhoud van 400 registerton en meer, dat reizen maakt naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats binnen de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag.

  • 2.

    Dit Certificaat wordt afgegeven of hierop wordt een aantekening geplaatst hetzij door de Administratie, hetzij door daartoe door haar gemachtigde personen of organisaties. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het Certificaat op zich.

  • 3.

    Niettegenstaande andere bepalingen van de wijzigingen op deze Bijlage die bij resolutie MEPC.39(29) zijn aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu, blijft een Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie dat geldig is wanneer deze wijzigingen van kracht worden, geldig totdat de geldigheid afloopt op grond van deze Bijlage zoals deze luidt voordat de wijzigingen van kracht zijn geworden.

Voorschrift

6

Afgifte van of aantekening op een Certificaat door de Regering van een ander land

  • 1.

    De Regering van een land dat Partij is bij het Verdrag kan een schip op verzoek van de Administratie aan een onderzoek doen onderwerpen en, indien deze ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan, een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie afgeven, of machtigen tot afgifte hiervan, en in voorkomend geval een aantekening plaatsen, of machtigen tot het plaatsen van een aantekening, op dat Certificaat aan boord van het schip, overeenkomstig deze Bijlage.

  • 2.

    Een afschrift van het Certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die het verzoek heeft gedaan.

  • 3.

    Een aldus afgegeven Certificaat moet een verklaring bevatten, inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het heeft dezelfde waarde en wordt op dezelfde wijze erkend als het Certificaat dat is afgegeven krachtens Voorschrift 5 van deze Bijlage.

  • 4.

    Er wordt geen Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is bij het Verdrag.

Voorschrift

7

Vorm van het Certificaat

Het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie wordt opgesteld naar het model opgenomen in Aanhangsel II van deze Bijlage. Ingeval de gebruikte taal een andere is dan de Engelse of de Franse taal, gaat de tekst vergezeld van een vertaling in één van deze talen.

Voorschrift

8

Looptijd en geldigheid van het Certificaat

  • 1.

    Een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgesteld tijdvak dat niet langer is dan vijf jaar.

  • 2.
    • a.

      Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid binnen 3 maanden voor de vervaldatum van het bestaande Certificaat, is het nieuwe Certificaat, niettegenstaande het bepaalde in het eerste lid van dit Voorschrift, geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat.

    • b.

      Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid na de vervaldatum van het bestaande Certificaat, is het nieuwe Certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat.

    • c.

      Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid meer dan 3 maanden voor de vervaldatum van het bestaande Certificaat, is het nieuwe Certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 3.

    Indien een Certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak korter dan vijf jaar kan de Administratie de geldigheid van het Certificaat tot na de vervaldatum verlengen tot het in het eerste lid van dit Voorschrift aangegeven maximumtijdvak, mits de onderzoeken bedoeld in Voorschrift 4, eerste lid, letters c en d, van deze Bijlage, die van toepassing zijn wanneer een Certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak van vijf jaar, naar behoren worden verricht.

  • 4.

    Indien een hernieuwd onderzoek is voltooid en een nieuw Certificaat niet kan worden afgegeven of aan boord van het schip geplaatst vóór de vervaldatum van het bestaande Certificaat, kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het Certificaat plaatsen en wordt dit Certificaat als geldig aanvaard voor een nieuw tijdvak dat niet langer mag zijn dan vijf maanden na de vervaldatum.

  • 5.

    Indien een schip zich op het tijdstip waarop een Certificaat zijn geldigheid verliest niet in een haven bevindt waar het moet worden onderzocht, kan de Administratie de geldigheidsduur van het Certificaat verlengen, maar deze verlenging wordt uitsluitend verleend om het schip in staat te stellen zijn reis naar de haven waar het moet worden onderzocht te voltooien en dan uitsluitend in gevallen waarin het juist en redelijk voorkomt zulks te doen. Een Certificaat mag niet worden verlengd voor een tijdvak langer dan 3 maanden en een schip ten behoeve waarvan een verlenging is verleend, is bij zijn aankomst in de haven waar het moet worden onderzocht, niet gerechtigd uit hoofde van een zodanige verlenging die haven te verlaten zonder een nieuw Certificaat. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe Certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 6.

    Een Certificaat afgegeven ten behoeve van een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd ingevolge de voorgaande bepalingen van dit Voorschrift kan door de Administratie worden verlengd met een gedoogperiode van ten hoogste één maand na de op het Certificaat vermelde vervaldatum. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe Certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 7.

    In bijzondere omstandigheden, zoals bepaald door de Administratie, behoeft een nieuw Certificaat niet te worden gedateerd te rekenen van de vervaldatum van het bestaande Certificaat zoals voorgeschreven in het tweede lid, letter b, vijfde of zesde lid van dit Voorschrift. In deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe Certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8.

    Indien een jaarlijks of tussentijds onderzoek is voltooid vóór het in Voorschrift 4 van deze Bijlage aangegeven tijdvak:

    • a.

      wordt de verjaardatum op het Certificaat door een aantekening gewijzigd in een datum ten hoogste 3 maanden na de datum waarop het onderzoek werd voltooid;

    • b.

      wordt het in Voorschrift 4 van deze Bijlage voorgeschreven volgende jaarlijkse of tussentijdse onderzoek voltooid met de in dat Voorschrift voorgeschreven tussenpozen met inachtneming van de nieuwe verjaardatum;

    • c.

      kan de vervaldatum onveranderd blijven mits er een of meer jaarlijkse of tussentijdse onderzoeken, naar gelang van het geval, zijn verricht zodat de maximale tussenpozen tussen de in Voorschrift 4 van deze Bijlage voorgeschreven onderzoeken niet worden overschreden.

  • 9.

    Een ingevolge Voorschrift 5 of 6 van deze Bijlage afgegeven Certificaat verliest zijn geldigheid in de volgende gevallen:

    • a.

      indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn voltooid binnen de in Voorschrift 4, eerste lid, van deze Bijlage aangegeven tijdvakken;

    • b.

      indien er op het Certificaat geen aantekening is geplaatst overeenkomstig Voorschrift 4, eerste lid, letter c of d, van deze Bijlage;

    • c.

      bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw Certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe Certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip voldoet aan de eisen van Voorschrift 4, vierde lid, letters a en b, van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen 3 maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie afschriften van het Certificaat dat het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

Voorschrift

8A

De door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1.

    Een schip dat zich bevindt in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van een andere Partij dient te worden geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of is voldaan aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële werkwijzen die aan boord moeten worden toegepast om verontreiniging door olie te voorkomen.

  • 2.

    In de omstandigheden bedoeld in het eerste lid van dit voorschrift, neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te voorkomen dat het schip uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de bepalingen van deze Bijlage.

  • 3.

    De werkwijzen betreffende de controle door de havenstaat bedoeld in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4.

    Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

HOOFDSTUK

II

BEPALINGEN VOOR DE BEDRIJFSVOERING AAN BOORD TER VOORKOMING VAN VERONTREINIGING

Voorschrift

9

Regeling van het lozen van olie

  • (1)

    Onverlet de bepalingen van de Voorschriften 10 en 11 van deze Bijlage, en onder (2) van dit Voorschrift, is elke lozing in zee van olie of oliehoudende mengsels door schepen waarop deze Bijlage van toepassing is, verboden, tenzij voldaan wordt aan alle onderstaande voorwaarden:

    • (a)

      door een olietankschip, behalve zoals bepaald onder (b):

      • (i)

        het tankschip bevindt zich niet in een bijzonder gebied;

      • (ii)

        het tankschip bevindt zich meer dan 50 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land;

      • (iii)

        het tankschip vervolgt zijn vaarroute;

      • iv.

        de hoeveelheid geloosde olie bedraagt op elk moment van het lozen niet meer dan 30 liter per zeemijl;

      • (v)

        de totale hoeveelheid in zee geloosde olie bedraagt voor bestaande tankschepen niet meer dan 1/15.000ste van de totale eelheid van de lading waarvan het restant deel uitmaakte oor nieuwe tankschepen niet meer dan l/30.000ste van de totale hoeveelheid van de lading waarvan het restant deel uitmaakte, en

      • (vi)

        het tankschip werkt, behalve zoals bepaald in Voorschrift 15 (5) en (6) van deze Bijlage, met een systeem voor de bewaking en regeling van de olielozing en een sloptank-installatie zoals vereist in Voorschrift 15 van deze Bijlage;

    • (b)

      voor een schip, geen olietankschip zijnde, met een bruto-inhoud van 400 ton of meer en voor een olietankschip vanuit de vullings van de machineruimten (met uitzondering van de vullings van de ladingpompkamers), tenzij de vloeistof is vermengd met ladingolierestanten:

      • i.

        het schip bevindt zich niet in een bijzonder gebied;

      • ii.

        het schip vervolgt zijn vaarroute;

      • iii.

        het oliegehalte van de geloosde vloeistof zonder verdunning is lager dan 15 delen per miljoen; en

      • iv.

        het schip heeft in bedrijf apparatuur, zoals vereist in Voorschrift 16 van deze Bijlage.

  • (2)

    Bij een schip, geen olietankschip zijnde, met een bruto tonnage van minder dan 400 ton, buiten het bijzondere gebied, draagt de Administratie er zorg voor dat dit is uitgerust, voor zover praktisch uitvoerbaar en redelijk, met installaties voor het aan boord opslaan van olieresidu en de afgifte daarvan aan ontvangstinrichtingen of lozing in zee overeenkomstig het gestelde in lid (1), letter b, van dit Voorschrift.

  • (3)

    Wanneer er zichtbare sporen van olie worden waargenomen op of onder het wateroppervlak in de onmiddellijke nabijheid van een schip, of in het kielzog van dat schip, dienen de Regeringen van Partijen bij het Verdrag, voor zover zij daartoe redelijkerwijze in staat zijn, onverwijld een onderzoek in te stellen naar de feiten, om na te gaan of de bepalingen van dit Voorschrift of van Voorschrift 10 van deze Bijlage zijn overtreden. Bij het onderzoek zal in het bijzonder worden betrokken de toestand van wind en zee, de gevolgde koers en de snelheid van het schip, andere mogelijke oorzaken van de zichtbare sporen in de omgeving en alle ter zake doende aantekeningen omtrent olielozingen.

  • (4)

    De bepalingen onder (1) van dit Voorschrift zijn niet van toepassing op de lozing van schone ballast of van gescheiden ballast.

  • (5)

    Lozingen in zee mogen geen chemicaliën of andere stoffen bevatten in hoeveelheden of concentraties welke schadelijk zijn voor het mariene milieu, noch chemicaliën of andere stoffen welke worden aangewend om de in dit Voorschrift aangegeven lozingsvoorwaarden te ontduiken.

  • (6)

    Het olieresidu dat niet in zee kan worden geloosd volgens de bepalingen onder (1), (2) en (4) van dit Voorschrift dient aan boord te worden gehouden of in ontvangstinrichtingen te worden afgegeven.

  • (7)

    Indien een schip, zoals bedoeld in Voorschrift 16, lid 6, van deze Bijlage, niet is uitgerust met de in Voorschrift 16, lid 1 of 2, vereiste apparatuur, zijn de bepalingen van lid 1, letter b, van dit Voorschrift niet van toepassing tot 6 juli 1998 dan wel tot de datum waarop het schip met dergelijke apparatuur wordt uitgerust, naar gelang welke datum de eerste is.

    Tot die datum is elke lozing vanuit de vullings van de machineruimten van olie of oliehoudende mengsels uit dat schip in de zee verboden, tenzij aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • a.

      het oliehoudende mengsel is niet afkomstig uit de vullings van de ladingpompkamer;

    • b.

      het oliehoudende mengsel is niet vermengd met ladingolierestanten;

    • c.

      het schip bevindt zich niet in een bijzonder gebied;

    • d.

      het schip bevindt zich meer dan 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land;

    • e.

      het schip vervolgt zijn vaarroute;

    • f.

      het oliegehalte van de geloosde vloeistof is lager dan 100 delen per miljoen; en

    • g.

      het schip heeft in bedrijf de apparatuur voor het scheiden van olie en water van een door de Administratie goedgekeurd ontwerp, met inachtneming van de door de Organisatie aanbevolen specificatie.

Voorschrift

10

Methoden ter voorkoming van verontreiniging door olie door schepen die zich bevinden in bijzondere gebieden

  • (1)

    Voor de toepassing van deze Bijlage wordt onder bijzondere gebieden verstaan: het gebied van de Middellandse Zee, de Oostzee, de Zwarte Zee, de Rode Zee, de Perzische Golf, de Golf van Aden, het Antarctisch gebied en de Noordwest-Europese wateren, die als volgt worden omschreven:

    • (a)

      Onder het gebied van de Middellandse Zee wordt verstaan de Middellandse Zee zelf, alsmede de Golven en Zeeën daarin, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte en de westelijke grens wordt gevormd door de Straat van Gibraltar op de meridiaan van 5° 36' westerlengte.

    • (b)

      Onder het gebied van de Oostzee wordt verstaan de Oostzee zelf met inbegrip van de Botnische Golf, de Finse Golfen de toegang tot de Oostzee, begrensd door de parallel van Kaap Skagen in het Skagerrak op 57° 44.8' noorderbreedte.

    • (c)

      Onder het gebied van de Zwarte Zee wordt verstaan de Zwarte Zee zelf, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte.

    • (d)

      Onder het gebied van de Rode Zee wordt verstaan de Rode Zee zelf met inbegrip van de Golf van Suez en de Golf van Aqaba, in het zuiden begrensd door de loxodroom tussen Ras si Ane (12° 28.5' noorderbreedte, 43° 19.6' oosterlengte) en Hasn Murad (12° 40.4' noorderbreedte, 43° 30.2' oosterlengte).

    • (e)

      Onder het „Golfgebied” wordt verstaan het zeegebied ten noordwesten van de loxodroom tussen Ras al Hadd (22° 30' noorderbreedte, 50° 48' oosterlengte) en Ras al Fasteh (25° 04' noorderbreedte, 61° 25' oosterlengte).

    • (f)

      Onder het gebied van de Golf van Aden wordt verstaan het gedeelte van de Golf van Aden tussen de Rode Zee en de Arabische Zee, in het westen begrensd door de loxodroom tussen Ras si Ane (12° 28.5' noorderbreedte, 43° 19.6' oosterlengte) en Husn Murad (12° 40.4' noorderbreedte, 43° 30.2' oosterlengte) en in het oosten door de loxodroom tussen Ras Asir (11° 50' noorderbreedte, 51° 16.9' oosterlengte) en Ras Fartak (15° 35' noorderbreedte, 52° 13.8' oosterlengte).

    • (g)

      Onder het Antarctisch gebied wordt verstaan het zeegebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte.

    • (h)

      De Noordwest-Europese wateren omvatten de Noordzee en zijn toegangen, de Ierse Zee en zijn toegangen, de Keltische Zee, het Engels Kanaal en zijn toegangen en een deel van de Noordoost-Atlantische Oceaan direct ten westen van Ierland. Het gebied wordt begrensd door de lijnen die de volgende punten verbinden:

      • i.

        48° 27'noorderbreedte aan de Franse kust;

      • ii.

        48° 27'noorderbreedte, 6° 25'westerlengte;

      • iii.

        49° 52'noorderbreedte, 7° 44'westerlengte;

      • iv.

        50° 30'noorderbreedte, 12°westerlengte;

      • v.

        56° 30'noorderbreedte, 12°westerlengte;

      • vi.

        62°noorderbreedte; 3°westerlengte;

      • vii.

        62°noorderbreedte aan de Noorse kust;

      • viii.

        57° 44,8'noorderbreedte aan de Deense en Zweedse kust.

  • (2)

    Onverminderd de bepalingen van Voorschrift 11 van deze Bijlage:

    • a.

      is elke lozing in zee verboden van olie of oliehoudende mengsels door alle olietankschepen en door alle schepen geen olietankschepen zijnde met een bruto tonnage van 400 ton en meer, wanneer deze zich in een bijzonder gebied bevinden. Wat het Antarctisch gebied betreft, is elke lozing in zee verboden van olie of oliehoudende mengsels door alle schepen.

    • b.

      Is elke lozing in zee verboden van olie of oliehoudende mengsels vanaf een schip met een bruto inhoud van minder dan 400 ton, geen olietankschip zijnde, wanneer dit zich in een bijzonder gebied bevindt, behalve wanneer het oliegehalte van de geloosde vloeistof, zonder verdunning, lager is dan 15 delen per miljoen.

  • (3)
    • (a)

      Onverlet de bepalingen van Voorschrift 11 van deze Bijlage is elke lozing in zee verboden van olie of oliehoudende mengsels door schepen geen olietankschepen zijnde met een bruto tonnage van minder dan 400 ton, wanneer zij zich in een bijzonder gebied bevinden, behalve indien de geloosde onverdunde vloeistof niet meer dan 15 eenheden olie per miljoen eenheden oliehoudend mengsel bevat, ofwel indien wordt voldaan aan alle onderstaande voorwaarden:

      • (i)

        het schip vervolgt zijn vaarroute;

      • (ii)

        het oliegehalte van de geloosde vloeistof bedraagt minder dan 100 eenheden olie per miljoen eenheden oliehoudend mengsel: en

      • (iii)

        de lozing geschiedt zover mogelijk van het land verwijderd, maar in geen geval binnen een afstand van 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land.

    • (b)

      Lozingen in zee mogen geen chemicaliën bevatten, en evenmin andere stoffen in hoeveelheden of concentraties welke schadelijk zijn voor het mariene milieu, noch chemicaliën of andere stoffen aangewend met het doel de in dit Voorschrift aangegeven lozingsvoorwaarden te ontduiken.

    • (c)

      De olieresiduen die niet in zee kunnen kunnen worden geloosd volgens de bepalingen onder (a) van dit lid dienen aan boord te worden gehouden of aan ontvangstinrichtingen te worden afgegeven.

  • (4)

    De bepalingen van dit Voorschrift zijn niet van toepassing op de lozing van schone of gescheiden ballast.

  • (5)

    Niets in dit Voorschrift verbiedt een schip, dat slechts tijdens een gedeelte van zijn reis in een bijzonder gebied vaart, buiten dat gebied te lozen overeenkomstig Voorschrift 9 van deze Bijlage.

  • (6)

    Wanneer er zichtbare sporen van olie worden waargenomen op of onder het wateroppervlak in de onmiddellijke nabijheid van een schip of in het kielzog van dat schip dienen de Regeringen van Partijen bij het Verdrag, voor zover zij daartoe redelijkerwijze in staat zijn, onverwijld een onderzoek in te stellen naar de feiten ter zake om na te gaan of de bepalingen van dit Voorschrift of van Voorschrift 9 van deze Bijlage zijn overtreden. Bij het onderzoek zal in het bijzonder worden betrokken: de toestand van wind en zee, de gevolgde koers en de snelheid van het schip, andere mogelijke oorzaken van de zichtbare sporen in de omgeving en alle ter zake doende aantekeningen omtrent olielozingen.

  • (7)

    Ontvangstvoorzieningen binnen de bijzondere gebieden:

    • (a)

      de gebieden van de Middellandse Zee, de Zwarte Zee en de Oostzee:

      • (i)

        De Regering van elke Partij bij het Verdrag wier kustlijn grenst aan een van de bijzondere gebieden draagt daartoe zorg, dat uiterlijk op 1 januari 1977 alle olielaadplaatsen en reparatiehavens in het bijzondere gebied zijn voorzien van inrichtingen toereikend voor het ontvangen en verwerken van alle vuile ballast en tankwaswater van olietankschepen. Bovendien zullen alle havens binnen het bijzondere gebied worden voorzien van inrichtingen toereikend voor het ontvangen van andere residuen en oliehoudende mengsels afkomstig van alle schepen. Deze inrichtingen dienen een capaciteit te hebben toereikend om te voldoen aan de behoeften van de schepen die er gebruik van maken zonder aan deze schepen onnodig oponthoud te veroorzaken.

      • (ii)

        De Regering van elke Partij onder wier rechtsmacht ondiepe toegangen tot scheepvaartroutes vallen, welke een vermindering van diepgang door middel van het lozen van ballast zouden vereisen, draagt zorg voor de voorziening in de inrichtingen bedoeld onder (a) (i) van dit lid, met dien verstande evenwel dat schepen die verontreinigd tankwas- of ballastwater moeten lozen enig oponthoud kunnen ondervinden.

      • (iii)

        Gedurende de periode die verloopt tussen de inwerkingtreding van dit Verdrag (indien eerder dan 1 januari 1977) en 1 januari 1977, zullen schepen die in de bijzondere gebieden varen zich houden aan de bepalingen van Voorschrift 9 van deze Bijlage. De Regeringen van Partijen wier kustlijn grenst aan een van de bijzondere gebieden bedoeld onder (a) van dit lid kunnen echter een datum vaststellen, eerder dan 1 januari 1977 doch later dan de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag, waarop de bepalingen van dit Voorschrift ten aanzien van de betrokken bijzondere gebieden van kracht zullen worden:

        • (1)

          indien alle vereiste ontvangstinrichtingen op de aldus vastvastgestelde datum beschikbaar zijn;

          en

        • (2)

          mits de betrokken Partijen de Organisatie ten minste zes maanden van tevoren in kennis stellen van de aldus vastgestelde datum, dit ter mededeling aan andere Partijen.

      • (iv)

        Na 1 januari 1977, dan wel na de datum vastgesteld overeenkomstig het bepaalde onder (a) (iii) van dit lid indien deze datum eerder valt, stelt elke Partij de Organisatie in kennis van alle gevallen waarin de desbetreffende inrichtingen als ontoereikend worden aangemerkt, dit ter mededeling aan de betrokken Verdragsluitende Regeringen.

    • (b)

      De gebieden van de Rode Zee, de Perzische Golf, de Golf van Aden en de Noordwest-Europese wateren:

      • (i)

        De Regering van elke Partij wier kustlijn grenst aan de bijzondere gebieden draagt er zorg voor dat zo spoedig mogelijk alle olielaadplaatsen en reparatiehavens binnen deze bijzondere gebieden zijn voorzien van inrichtingen toereikend voor het ontvangen en verwerken van alle vuile ballast en tankwaswater van olietankschepen. Bovendien zullen alle havens binnen het bijzondere gebied worden voorzien van inrichtingen, toereikend voor het ontvangen van andere residuen en oliehoudende mengsels afkomstig van alle schepen. Deze inrichtingen dienen een capaciteit te hebben toereikend om te voldoen aan de behoeften van de schepen die er gebruik van maken, zonder aan deze schepen onnodig oponthoud te veroorzaken.

      • (ii)

        De Regering van elke Partij onder wier rechtsmacht ondiepe toegangen tot scheepvaartroutes vallen welke een vermindering van diepgang door middel van het lozen van ballast zouden vereisen, draagt zorg voor de voorziening in inrichtingen bedoeld onder (b) (i) van dit lid, met dien verstande evenwel dat schepen die verontreinigd tankwas- of ballastwater moeten lozen enig oponthoud kunnen ondervinden.

      • (iii)

        Elke betrokken Partij stelt de Organisatie in kennis van de maatregelen getroffen ingevolge de bepalingen onder (b) (i) en (ii) van dit lid. Na ontvangst van voldoende mededelingen stelt de Organisatie een datum vast waarop de bepalingen van dit Voorschrift ten aanzien van het betrokken gebied in werking treden. De Organisatie stelt alle Partijen ten minste twaalf maanden van te voren in kennis van de aldus vastgestelde datum.

      • (iv)

        Gedurende de periode die verloopt tussen de inwerkingtreding van dit Verdrag en de aldus vastgestelde datum houden schepen die in de bijzondere gebieden varen zich aan de bepalingen van Voorschrift 9 van deze Bijlage.

      • (v)

        Na deze datum houden ook olietankschepen, die lading innemen in havens in deze bijzondere gebieden waar de genoemde inrichtingen nog niet beschikbaar zijn, zich volledig aan de bepalingen van dit Voorschrift. Olietankschepen die deze bijzondere gebieden binnenvaren om lading in te nemen, doen echter al het mogelijke om het gebied binnen te varen met uitsluitend schone ballast aan boord.

      • (vi)

        Na de datum van inwerkingtreding van de bepalingen voor het betrokken bijzondere gebied stelt elke Partij de Organisatie in kennis van alle gevallen waarin de desbetreffende inrichtingen als ontoereikend worden aangemerkt, dit ter mededeling aan de betrokken Partijen.

      • (vii)

        Per 1 januari 1977, of een jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag indien deze datum later valt, dient ten minste in de ontvangstinrichtingen als bedoeld in Voorschrift 12 van deze bijlage te zijn voorzien.

  • (8)

    Niettegenstaande het bepaalde in het zevende lid van dit Voorschrift zijn de volgende regels van toepassing op het Antarctisch gebied:

    • a.

      De Regering van elke Partij bij het Verdrag waarvan de havens worden gebruikt door schepen op weg naar of komend uit het Antarctisch gebied, verbindt zich ertoe zo spoedig mogelijk de aanleg te verzekeren van toereikende inrichtingen bestemd voor de ontvangst van alle oliehoudend slik, vuil ballast- en tankwaswater en andere oliehoudende residuen en mengsels van alle schepen zonder aan deze schepen onnodig oponthoud te veroorzaken en naar de behoeften van de schepen die daarvan gebruik maken.

    • b.

      De Regering van elke Partij bij het Verdrag verzekert dat alle schepen die gerechtigd zijn haar vlag te voeren, alvorens het Antarctisch gebied binnen te varen zijn uitgerust met een tank of tanks van voldoende capaciteit aan boord voor het aan boord houden van alle oliehoudend slik, vuil ballast- en tankwaswater en andere oliehoudende residuen en mengsels terwijl zij in bedrijf zijn in het gebied en regelingen hebben gesloten om deze oliehoudende residuen af te geven aan een ontvangstinrichting na het verlaten van het gebied.

Voorschrift

11

Uitzonderingen

De Voorschriften 9 en 10 van deze Bijlage zijn niet van toepassing op:

  • (a)

    het lozen in zee van olie of oliehoudende mengsels indien dit noodzakelijk is om de veiligheid van een schip te verzekeren of om mensenlevens op zee te redden; of

  • (b)

    het lozen in zee van olie of oliehoudende mengsels ten gevolge van schade aan een schip of aan de uitrusting daarvan:

    • (i)

      mits na het ontstaan van de schade of na het ontdekken van de lozing alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om de lozing te voorkomen of tot een minimum te beperken; en

    • (ii)

      uitgezonderd ingeval de eigenaar of de kapitein handelde met de bedoeling om schade te veroorzaken, of wel roekeloos handelde en in de wetenschap dat er waarschijnlijk schade zou ontstaan; of

  • (c)

    het lozen in zee van oliehoudende stoffen met toestemming van de Administratie, indien dit geschiedt met het doel bepaalde verontreinigingsvoorvallen te bestrijden ten einde de schade door verontreiniging tot een minimum te beperken. Elke lozing van dien aard behoeft de goedkeuring van elke Regering binnen wier rechtsht men zich voorneemt de lozing te doen plaatsvinden.

Voorschrift

12

Ontvangstinrichtingen

  • (1)

    Onverlet het bepaalde in Voorschrift 10 van deze Bijlage verbindt de Regering van elke Partij zich ertoe de aanleg te verzekeren van inrichtingen bij olielaadplaatsen, in reparatiehavens, alsmede in andere havens waar schepen olieresiduen moeten lozen, bestemd voor de ontvangst van die residuen en oliehoudende mengsels welke achterblijven voor afgifte door olietankschepen en andere schepen en toereikend om te voldoen aan de behoefte van de schepen die er gebruik van maken, zonder aan deze schepen onnodig oponthoud te veroorzaken.

  • (2)

    De ontvangstinrichtingen zoals bedoeld in lid (1) van dit Voorschrift dienen te worden aangelegd in:

    • (a)

      alle havens en plaatsen waar ruwe olie in olietankschepen wordt geladen, wanneer deze tankschepen onmiddellijk voor hun aankomst een reis in ballast hebben gemaakt van niet langer dan 72 uren of niet meer dan 1200 zeemijlen;

    • (b)

      alle havens en plaatsen waar olie, geen ruwe olie zijnde, in bulk wordt geladen met een gemiddelde hoeveelheid van meer dan 1000 metrieke tonnen per dag;

    • (c)

      alle havens waar scheepsreparatiewerven of inrichtingen voor het schoonmaken van tanks gevestigd zijn;

    • (d)

      alle havens en laad- en losplaatsen waar schepen worden behandeld die zijn voorzien van de tank (s) voor oliehoudend slik zoals vereist krachtens Voorschrift 17 van deze Bijlage;

    • (e)

      alle havens, ten behoeve van de ontvangst van oliehoudend lenswater en overige residuen, waarvan de lozing overeenkomstig Voorschrift 9 van deze Bijlage niet mogelijk is; en

    • (f)

      alle laadhavens voor stortladingen ten behoeve van de ontvangst van residuen uit combinatietankschepen, waarvan de lozing overeenkomstig Voorschrift 9 van deze Bijlage niet mogelijk is.

  • (3)

    Voor de capaciteit ten aanzien van de ontvangstinrichtingen is het volgende bepalend:

    • (a)

      Laadplaatsen voor ruwe olie dienen te zijn voorzien van voldoende inrichtingen voor de ontvangst van olie en oliehoudende mengsels waarvan de lozing niet mogelijk is overeenkomstig de bepalingen van Voorschrift 9 (1) (a) van deze Bijlage, door alle olietankschepen op reizen zoals beschreven in lid (2) (a) van dit Voorschrift.

    • (b)

      De laadhavens en laadplaatsen bedoeld in lid (2) (b) van dit Voorschrift dienen te zijn voorzien van voldoende inrichtingen voor de ontvangst van olie en oliehoudende mengsels waarvan de lozing niet mogelijk is overeenkomstig de bepalingen van Voorschrift 9 (1) (a) van deze Bijlage, door olietankschepen die andere olie dan ruwe olie in bulk laden.

    • (c)

      Alle havens, waar scheepsreparatiewerven of inrichtingen voor het schoonmaken van tanks gevestigd zijn, dienen te zijn voorzien van voldoende inrichtingen voor de ontvangst van alle residuen en oliehoudende mengsels die zich aan boord bevinden voor afgifte door schepen voordat zij bij deze werven of inrichtingen aankomen.

    • (d)

      Alle inrichtingen die ingevolge lid (2) (d) van dit Voorschrift in havens en laad- of losplaatsen zijn aangelegd, dienen toereikend te zijn voor de ontvangst van alle residuen, die overeenkomstig Voorschrift 17 van deze Bijlage aan boord zijn gehouden van alle schepen die redelijkerwijze kunnen worden geacht deze havens en laad- of losplaatsen aan te doen.

    • (e)

      Alle inrichtingen die ingevolge dit Voorschrift in havens en laad- of losplaatsen zijn aangelegd, dienen toereikend te zijn voor de ontvangst van oliehoudend lenswater en andere residuen die niet kunnen worden geloosd overeenkomstig Voorschrift 9 van deze Bijlage.

    • (f)

      De inrichtingen die in laadhavens voor stortladingen zijn aangelegd, dienen naar behoren te worden afgestemd op de speciale problemen van combinatietankschepen.

  • (4)

    De ontvangstinrichtingen, voorgeschreven in lid (2) en lid (3) van dit Voorschrift, dienen uiterlijk een jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag, of op 1 januari 1977, al naar gelang welke datum later valt, beschikbaar gesteld te worden.

  • (5)

    Elke Partij stelt de Organisatie in kennis van alle gevallen, waarin de inrichtingen welke ingevolge de bepalingen van dit Voorschrift zijn aangebracht, als ontoereikend worden aangemerkt, dit ter mededeling aan de betrokken Partijen.

Voorschrift

13

Gescheiden Ballast Tanks, Aangewezen Schone Ballast Tanks en Ruwe Olie Wasmethode

Behoudens het bepaalde in de Voorschriften 13C en 13D van deze Bijlage, dienen olietankschepen te voldoen aan de eisen van dit Voorschrift.

Nieuwe olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton en meer

  • 1.

    Elk nieuw ruwe olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton en meer en elk nieuw produktentankschip met een draagvermogen van 30.000 ton en meer dient te worden voorzien van gescheiden ballasttanks en te voldoen aan het bepaalde in het tweede, derde en vierde lid, of, indien toepasselijk, aan het bepaalde in het vijfde lid van dit Voorschrift.

  • 2.

    De capaciteit van de gescheiden ballasttanks dient zodanig te worden bepaald, dat het schip veilig kan varen tijdens ballastreizen, zonder gebruik te behoeven te maken van olietanks voor ballastwater, behoudens het bepaalde in het derde of vierde lid van dit Voorschrift. In alle gevallen dient de capaciteit van de gescheiden ballasttanks echter ten minste zodanig te zijn, dat in elke ballasttoestand gedurende elk deel van de reis met inbegrip van de toestand van ledig gewicht plus uitsluitend gescheiden ballast, de diepgang en trim van het schip aan elk van de volgende voorwaarden voldoen:

    • (a)

      de midscheepse diepgang naar de mal gemeten (md) in meters (zonder rekening te houden met enige vervorming van het schip) dient niet minder te zijn dan

      • md = 2.0 + 0.02 L;

    • (b)

      de diepgangen bij de voor- en achterloodlijnen dienen overeen te komen met die verkregen door op de midscheepse diepgang (md) bepaald onder (a) van dit lid, een trim achterover toe te passen van niet meer dan 0,015 L; en

    • (c)

      de diepgang bij de achterloodlijn dient in geen geval minder te zijn dan noodzakelijk is voor de volledige onderdompeling van de schroef (schroeven).

  • 3.

    Ballastwater dient in geen geval in ladingtanks te worden vervoerd, behalve tijdens de zelden voorkomende reizen waarbij de weersomstandigheden dermate slecht zijn dat, naar het oordeel van de kapitein, de veiligheid van het schip vereist dat er extra ballastwater in ladingtanks wordt vervoerd. Dit extra ballastwater dient te worden behandeld en geloosd volgens het bepaalde in Voorschrift 9 van deze Bijlage en overeenkomstig de vereisten van Voorschrift 15 van deze Bijlage, en er dient aantekening van te worden gehouden in het Oliejournaal zoals bedoeld in Voorschrift 20 van deze Bijlage.

  • 4.

    Wanneer het nieuwe ruwe olietankschepen betreft mag de aanvullende ballast, toegestaan ingevolge het bepaalde in het derde lid van dit Voorschrift, alleen worden vervoerd in ladingtanks indien deze vóór vertrek uit een loshaven of ligplaats zijn schoongemaakt met ruwe olie overeenkomstig het bepaalde in Voorschrift 13 B van deze Bijlage.

  • 5.

    In afwijking van het bepaalde in het tweede lid van dit Voorschrift dienen de gescheiden ballasttoestanden van olietankschepen met een lengte van minder dan 150 meter ten genoegen van de Administratie te zijn.

  • 6.

    Op elk nieuw ruwe olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton en meer dient een methode voor schoonmaken van de ladingtanks te worden toegepast waarbij gebruik wordt gemaakt van het wassen met ruwe olie. De Administratie dient, binnen één jaar nadat het tankschip voor de eerste maal wordt gebruikt voor het vervoer van ruwe olie, of, indien dit tijdstip later valt, bij het einde van de derde reis waarop ruwe olie, geschikt voor de ruwe olie wasmethode, wordt vervoerd, de nodige maatregelen te nemen om ervan verzekerd te zijn dat de methode volledig voldoet aan de vereisten van Voorschrift 13 B van deze Bijlage. Tenzij een dergelijk olietankschip ruwe olie vervoert die niet geschikt is voor de ruwe olie wasmethode, dient het olietankschip de methode toe te passen in overeenstemming met de vereisten van voornoemd Voorschrift.

Bestaande ruwe olietankschepen met een draagvermogen van 40.000 ton en meer

  • 7.

    Behoudens het bepaalde in het achtste en negende lid van dit Voorschrift moet elk bestaande ruwe olietankschip van 40.000 ton draagvermogen en meer zijn voorzien van gescheiden ballasttanks en voldoen aan de vereisten van het tweede en derde lid van dit Voorschrift vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Protocol.

  • 8.

    Bestaande ruwe olietankschepen als bedoeld in het zevende lid van dit Voorschrift mogen, in plaats van te zijn voorzien van gescheiden ballasttanks, een ladingtank wasmethode toepassen waarbij gebruik wordt gemaakt van het wassen met ruwe olie in overeenstemming met de vereisten van Voorschrift 13 B van deze Bijlage, tenzij de ruwe olietanker bestemd is om gebruikt te worden voor het vervoer van ruwe olie die ongeschikt is voor de ruwe olie wasmethode.

  • 9.

    Bestaande olietankschepen als bedoeld in het zevende of achtste lid van dit Voorschrift mogen, in plaats van te zijn uitgerust met gescheiden ballasttanks of de ladingtank wasmethode toe te passen waarbij gewassen wordt met ruwe olie, aangewezen schone ballasttanks gebruiken, in overeenstemming met de vereisten van Voorschrift 13 A van deze Bijlage, gedurende het navolgende tijdvak:

    • (a)

      ruwe olietankschepen met een draagvermogen van 70.000 ton en meer: tot twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Protocol, en

    • (b)

      ruwe olietankschepen met een draagvermogen van meer dan 40.000 en minder dan 70.000 ton: tot vier jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Protocol.

Bestaande produktentankschepen met een draagvermogen van 40.000 ton en meer

  • 10.

    Vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Protocol dient elk bestaand produktentankschip met een draagvermogen van 40.000 ton en meer te zijn voorzien van gescheiden ballasttanks en te voldoen aan de vereisten in het tweede en derde lid van dit Voorschrift, of, naar keuze, de aangewezen schone ballasttanks-methode toe te passen in overeenstemming met de vereisten van Voorschrift 13 A van deze Bijlage.

Een olietankschip gekwalificeerd als een gescheiden ballasttankschip.

  • 11.

    Elk olietankschip dat niet behoeft te worden voorzien van gescheiden ballasttanks in overeenstemming met het eerste, zevende of tiende lid van dit Voorschrift, kan echter worden gekwalificeerd als gescheiden ballasttankschip indien het schip voldoet aan de vereisten van respectievelijk het tweede en derde of vijfde lid van dit Voorschrift.

Voorschrift

13A

Voorschriften voor Olietankschepen met Aangewezen Schone Ballast Tanks

  • 1.

    Een olietankschip dat aangewezen schone ballasttanks gebruikt in overeenstemming met de vereisten van Voorschrift 13(9) of (10) van deze Bijlage, dient voldoende tankcapaciteit, uitsluitend aangewezen voor het vervoeren van schone ballast zoals omschreven in Voorschrift 1 (16) van deze Bijlage, te bezitten om te voldoen aan de vereisten in het tweede en derde lid van Voorschrift 13 van deze Bijlage.

  • 2.

    De voorzieningen en operationele werkwijze voor aangewezen schone ballasttanks dienen te voldoen aan de vereisten vastgesteld door de Administratie. Deze vereisten moeten tenminste omvatten alle voorzieningen van de specificaties voor Olie Tankschepen met Aangewezen Schone Ballast Tanks zoals aangenomen in Resolutie 14 van de Internationale Conferentie voor Tanker Veiligheid en Voorkoming van Verontreiniging, 1978, en zoals deze herzien kan worden door de Organisatie.

  • 3.

    Een olietankschip dat aangewezen schone ballasttanks gebruikt moet zijn uitgerust met een oliegehaltemeter, goedgekeurd door de Administratie op basis van de specificaties aanbevolen door de Organisatie*Zie „Aanbeveling voor Internationale Uitvoering en Test Specificaties voor Olie-Waterafscheiders en Oliegehaltemeters” aangenomen door de Organisatie in Resolutie A 393 (X). , die controle van het oliegehalte van het ballastwater dat geloosd wordt mogelijk maakt. De oliegehaltemeter mag niet later worden aangebracht dan tijdens het eerste vastgestelde bezoek aan een scheepswerf volgend op de inwerkingtreding van dit Protocol. Totdat de oliegehaltemeter is aangebracht moet, onmiddellijk voordat ballast geloosd wordt, door middel van een onderzoek van het ballastwater in aangewezen tanks worden vastgesteld dat vermenging met olie niet heeft plaatsgevonden.

  • 4.

    Elk olietankschip uitgerust met aangewezen schone ballasttanks moet zijn voorzien van:

    • (a)

      een Aangewezen Schoon Ballast Tank Handboek waarin het systeem beschreven staat en dat de operationele werkwijze aangeeft. Dit handboek dient ten genoegen van de Administratie te zijn en moet alle informatie bevatten die is opgenomen in de Specificaties genoemd in het tweede lid van dit Voorschrift. Wanneer een wijziging wordt aangebracht die het aangewezen schone ballasttankssysteem beïnvloedt dient het handboek overeenkomstig te worden herzien; en

    • (b)

      een Aanvulling op het Oliejournaal, genoemd in Voorschrift 20 van deze Bijlage, en zoals dat wordt beschreven in Aanvulling 1 op Aanhangsel III van deze Bijlage. De Aanvulling moet blijvend bevestigd zijn aan het Oliejournaal.

Voorschrift

13B

Vereisten voor de Ruwe Olie Wasmethode

  • 1.

    Elk systeem voor het wassen met ruwe olie dat vereist is ingevolge Voorschrift 13 (6) en (8) van deze Bijlage moet voldoen aan het bepaalde in dit Voorschrift.

  • 2.

    De installatie om met ruwe olie te wassen met de bijbehorende uitrusting en voorzieningen moet voldoen aan de vereisten gesteld door de Administratie. Deze vereisten dienen ten minste te bevatten alle voorzieningen vermeld in de Specificatie voor het Ontwerp, Werkwijze en Controle van Ruwe Olie Wassystemen aangenomen in Resolutie 15 van de Internationale Vergadering voor Tanker Veiligheid en Voorkoming van Verontreiniging, 1978, en zoals deze herzien kunnen worden door de Organisatie.

  • 3.

    Een inert-gasinstallatie moet zijn aangesloten op elke tank en sloptank in overeenstemming met de betreffende Voorschriften van Hoofdstuk II-2 van het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op Zee, 1974, zoals gewijzigd en aangevuld bij het Protocol van 1978 betreffende het Internationaal Verdrag voor de Beveiliging van Mensenlevens op Zee, 1974.

  • 4.

    Met betrekking tot het ballasten van ladingtanks dienen voldoende ladingtanks met ruwe olie te zijn gewassen alvorens de ballastreis aanvangt zodat, rekening houdend met het vaarschema van het tankschip en de te verwachten weersomstandigheden, ballastwater alleen wordt vervoerd in tanks die met ruwe olie zijn gewassen.

  • 5.

    Elk olietankschip uitgerust met een systeem voor het wassen met ruwe olie moet zijn voorzien van:

    • (a)

      een handboek waarin het systeem en de uitrusting beschreven staat en waarin de werkwijze wordt uiteengezet. Dit handboek dient ten genoegen van de Administratie te zijn en moet alle informatie bevatten die is opgenomen in de Specificaties genoemd in lid 2 van dit Voorschrift. Wanneer een wijziging wordt aangebracht die het systeem voor het wassen met ruwe olie beïnvloedt dient het handboek overeenkomstig te worden herzien; en

    • (b)

      een Aanvulling op het Oliejournaal genoemd in Voorschrift 20 van deze Bijlage, welke Aanvulling wordt beschreven in Aanvulling 2 op Aanhangsel III van deze Bijlage. De Aanvulling moet blijvend zijn bevestigd aan het Oliejournaal.

Voorschrift

13C

Bestaande tankschepen ingezet op bepaalde reizen

  • 1.

    Behoudens het bepaalde in het tweede en derde lid van dit Voorschrift, zijn Voorschrift 13 (7) tot (10) van deze Bijlage niet van toepassing op een bestaand olietankschip dat alleen wordt ingezet op bepaalde reizen tussen:

    • (a)

      havens of ligplaatsen binnen een Staat die Partij is bij dit Protocol,

    • (b)

      havens of ligplaatsen van Staten die Partij zijn bij dit Protocol, of wanneer:

      • (i)

        de reis geheel plaatsvindt binnen een Bijzonder Gebied als omschreven in Voorschrift (10) (1) van deze Bijlage, of

      • (ii)

        de reis geheel plaatsvindt binnen andere grenzen vastgesteld door de Organisatie.

  • 2.

    Het bepaalde van het eerste lid van dit Voorschrift is slechts van toepassing wanneer de havens of ligplaatsen waar lading wordt ingenomen voor dergelijke reizen, zijn voorzien van ontvangstinrichtingen die toereikend zijn voor het ontvangen en verwerken van alle ballast en tankwaswater van olietankschepen die van deze havens of ligplaatsen gebruik maken, en aan de navolgende voorwaarden is voldaan:

    • (a)

      behoudens de uitzonderingen vervat in Voorschrift 11 van deze Bijlage moet alle ballastwater, schoon ballastwater en residuen van het tankwassen daarbij inbegrepen, aan boord worden gehouden en de aantekening in het betreffende Deel van de Aanvulling op het Oliejournaal genoemd in het derde lid van dit Voorschrift wordt gewaarmerkt door de bevoegde autoriteit van de Havenstaat;

    • (b)

      tussen de Administratie en de Regeringen van de Havenstaten genoemd in de sub-leden (1) (a) of (b) van dit Voorschrift moet overeenstemming zijn bereikt met betrekking tot het gebruik van een bestaand olietankschip op een bepaalde reis;

    • (c)

      de toereikendheid van de ontvangstinrichting in voornoemde havens en ligplaatsen dient, overeenkomstig de van toepassing zijnde bepalingen van deze Bijlage en voor de strekking van dit Voorschrift, te zijn goedgekeurd door de Regeringen van de Staten die Partij zijn bij dit Protocol, en waarin deze havens en ligplaatsen zijn gelegen; en

    • (d)

      op het Internationaal Certificaat ter Voorkoming van Verontreiniging door Olie dient te worden aangetekend dat het olietankschip uitsluitend wordt gebezigd voor die bepaalde reizen.

  • 3.

    Elk olietankschip ingezet op bepaalde reizen moet zijn voorzien van een Aanvulling op het Oliejournaal genoemd in Voorschrift 20 van deze Bijlage, en zoals dat wordt beschreven in Aanvulling 3 op Aanhangsel III van deze Bijlage. De Aanvulling moet blijvend bevestigd zijn aan het Oliejournaal.

Voorschrift

13D

Bestaande Olietankschepen met speciale Ballast Voorzieningen

  • 1.

    Wanneer een bestaand olietankschip zodanig is gebouwd of op een zodanige manier wordt gebruikt dat te allen tijde is voldaan aan de vereisten van minimum diepgang en trim zoals gegeven in Voorschrift 13 (2) van deze Bijlage zonder dat ballastwater gebruikt behoeft te worden, wordt de tanker geacht te voldoen aan de eisen betreffende gescheiden ballasttanks genoemd in Voorschrift 13 (7) van deze Bijlage, mits aan alle navolgende voorwaarden is voldaan:

    • (a)

      de werkwijze en ballastvoorzieningen dienen te zijn goedgekeurd door de Administratie;

    • (b)

      tussen de Administratie en de Regeringen van Havenstaten die Partij zijn bij dit Protocol moet overeenstemming zijn bereikt betreffende de vereisten aangaande de diepgang en de trim die door de werkwijze worden verkregen;

    • (c)

      op het Internationaal Certificaat ter Voorkoming van Verontreiniging door Olie moet zijn aangetekend dat het olietankschip met speciale ballastvoorzieningen vaart.

  • 2.

    Ballastwater dient in geen geval in olietanks te worden vervoerd, behalve tijdens de zelden voorkomende reizen waarbij de weersomstandigheden dermate slecht zijn dat, naar het oordeel van de kapitein, de veiligheid van het schip vereist dat er extra ballastwater in ladingtanks wordt vervoerd. Dit extra ballastwater dient te worden behandeld en geloosd volgens het bepaalde in Voorschrift 9 van deze Bijlage en overeenkomstig de vereisten van Voorschrift 15 van deze Bijlage, en er dient aantekening van te worden gehouden in het Oliejournaal zoals bedoeld in Voorschrift 20 van deze Bijlage.

  • 3.

    Een Administratie die een aantekening op een certificaat maakt overeenkomstig sub-lid (1) (c) van dit Voorschrift dient de bijzonderheden daarvan mee te delen aan de Organisatie ter verspreiding onder de Partijen bij dit Protocol.

Voorschrift

13E

Beschermende plaatsing van gescheiden ballastruimten

  • 1.

    Op elk nieuw ruwe olietankschip met een draagvermogen van 20.000 ton en meer en op elk nieuw produktentankschip met een draagvermogen van 30.000 ton en meer dienen de binnen het ladingtankgedeelte aangebrachte gescheiden ballasttanks, van de vereiste inhoud die noodzakelijk is teneinde te kunnen voldoen aan de eisen van Voorschrift 13 van deze Bijlage, te zijn geplaatst in overeenstemming met het bepaalde in het tweede, derde en vierde lid van dit Voorschrift teneinde een zekere mate van bescherming te bieden tegen het uitstromen van olie ingeval van stranding of aanvaring.

  • 2.

    Gescheiden ballasttanks en ruimten binnen het ladingtankgedeelte (Lt), geen olietanks zijnde, dienen zodanig te zijn geplaatst dat aan de volgende eisen wordt voldaan:

    • ΣPAC + ΣPAS ≥ J[Lt (B + 2D)]

    waarin:

    PAC

    =

    voor elke gescheiden ballasttank of ruimte, geen olietank zijnde: de verticale projectie van het oppervlak van de zijbeplating van de huid, gemeten naar de mal in m2,

    PAS

    =

    voor elke zodanige tank of ruimte: de horizontale projectie van het oppervlak van de vlakbeplating van de huid, gemeten naar de mal in m2,

    Lt

    =

    lengte tussen het voorste en achterste begrenzingsschot van de ladingtanks in m,

    B

    =

    grootste breedte van het schip in m, zoals omschreven in het eenentwintigste lid van Voorschrift 1 van deze Bijlage,

    D

    =

    holte naar de mal, verticaal gemeten van de bovenkant van de kiel tot de bovenkant van de balken van het vrijboorddek in.de zijde in m. Bij schepen waar de overgang van de huidbeplating naar de dekbeplating als een rondgezette plaat is uitgevoerd, moet de holte naar de mal gemeten. worden tot het snijpunt, van de doorgestrookte lijn van de bovenkant der balken met de doorgestrookte lijn van de buitenkant der spanten.

    J

    =

    0.45 voor olietankschepen met een draagvermogen van 20.000 ton; 0,30 voor olietankschepen met een draagvermogen van 200.000 ton en meer, behoudens het gestelde in het derde lid van dit Voorschrift. Voor tussengelegen waarden van het draagvermogen moet de waarde van „J” door lineaire interpolatie worden bepaald.

    Waar in dit Voorschrift de in dit lid vermelde symbolen voorkomen hebben zij de betekenis zoals omschreven in dit lid.

  • 3.

    Voor olietankschepen met een draagvermogen van 200.000 ton en meer mag de waarde van „J” als volgt worden verminderd:

    waarin:

    a = 0,25 voor olietankschepen met een draagvermogen van 200.000 ton

    a = 0,40 voor olietankschepen met een draagvermogen van 300.000 ton

    a = 0,50 voor olietankschepen met een draagvermogen van 420.000 ton en meer.

    Voor tussengelegen waarden van het draagvermogen moet de waarde van „a” door lineaire interpolatie worden bepaald.

    Oc

    =

    als omschreven in Voorschrift 23 (1) (a) van deze Bijlage

    Os

    =

    als omschreven in Voorschrift 23 (1) (b) van deze Bijlage

    OA

    =

    de toelaatbare hoeveelheid uitgestroomde olie zoals voorgeschreven in Voorschrift 24 (2) van deze Bijlage.

  • 4.

    Bij de vaststelling van de waarden van PAC en PAS voor gescheiden ballastanks en -ruimten, geen olietanks zijnde, is het volgende van toepassing:

    • (a)

      De kleinste breedte van elke zijtank of ruimte die zich over de volle hoogte van de scheepszijde, dan wel van het dek tot de bovenzijde van de dubbele bodem uitstrekt, mag niet minder zijn dan 2 m. De breedte dient binnenboord te worden gemeten vanaf de scheepshuid loodrecht op het vlak van kiel en stevens.

      Indien de aanwezige breedte geringer is mag de betreffende zijtank of ruimte bij de berekening van het bescherming biedende oppervlak „PAC” niet in rekening worden gebracht; en

    • (b)

      De kleinste hoogte van elke dubbele bodemtank of ruimte moet gelijk zijn aan B/15 of 2 m, welke van deze waarden de kleinste is. Indien de aanwezige hoogte geringer is mag de betreffende (dubbele) bodemtank of ruimte bij de berekening van het bescherming biedende oppervlak „PAs” niet in rekening worden gebracht.

    De kleinste breedte en hoogte van zijtanks en dubbele bodemtanks dient te worden gemeten buiten het kimoppervlak; de kleinste breedte moet, indien bij de overgang van huidbeplating naar dekbeplating een rondgezette plaat wordt toegepast, worden gemeten buiten het door deze rondgezette plaat gevormde oppervlak.

VOORSCHRIFT

13F

Voorkoming van verontreiniging door olie in geval van aanvaring of stranding

Voorschrift

13G

Voorkoming van verontreiniging door olie in geval van aanvaring of stranding Maatregelen voor bestaande tankschepen

Voorschrift

14

Gescheiden houden van brandstofolie en waterballast

  • (1)

    Behalve zoals bepaald in lid (2) van dit Voorschrift, dient aan boord van nieuwe schepen anders dan olietankschepen, met een bruto tonnage van 4000 ton en meer en aan boord van nieuwe olietankschepen met een bruto tonnage van 150 ton en meer, geen ballastwater in enige brandstofolietank te worden vervoerd.

  • (2)

    Wanneer ongewone omstandigheden of de noodzaak om grote hoeveelheden brandstofolie mee te voeren, het meevoeren van ander ballastwater dan schoon ballastwater in enige brandstofolietank noodzakelijk maken, dient dit ballastwater te worden afgegeven aan ontvangstinrichtingen of te worden geloosd in zee volgens Voorschrift 9, met gebruikmaking van de uitrusting aangegeven in Voorschrift 16 (2) van deze Bijlage; hiervan dient aantekening te worden gehouden in het Oliejournaal.

  • (3)

    Alle andere schepen dienen zich, voor zover redelijk en praktisch uitvoerbaar, te houden aan de vereisten van paragraaf (1) van dit Voorschrift.

Voorschrift

15

Het aan boord houden van olie

  • (1)

    Onverlet het bepaalde in lid (5) en lid (6) van dit Voorschrift worden olietankschepen met een bruto tonnage van 150 ton en meer uitgerust met voorzieningen overeenkomstig de vereisten van lid (2) en lid (3) van dit Voorschrift, met dien verstande dat, in het geval van bestaande tankschepen, de vereisten inzake bewakings- en regelsystemen voor lozingen en voorzieningen voor sloptanks drie jaren na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag van toepassing zullen zijn.

  • (2)
    • (a)

      Er dient te worden voorzien in toereikende middelen voor het reinigen van de ladingtanks en het overbrengen van het verontreinigde ballastresidu en tankwaswater van de ladingtanks naar een door de Administratie goedgekeurde sloptank. Aan boord van bestaande olietankschepen mag elke ladingtank worden bestemd als sloptank.

    • (b)

      Hierbij dienen voorzieningen te worden aangebracht voor het overbrengen van oliehoudend afval naar een sloptank of een combinatie van sloptanks, zodanig dat elke vloeistof die in zee wordt geloosd, zal voldoen aan de bepalingen van Voorschrift 9 van deze Bijlage.

    • (c)

      De voorzieningen voor de sloptank of de combinatie van sloptanks dienen de nodige capaciteit te hebben om het tankwaswater ontstaan door tankwassen, alsmede de olieresiduen en verontreinigde ballastresiduen te bevatten, met dien verstande dat het totaal voor deze capaciteit niet minder dient te zijn dan 3% van het olielaadvermogen van het schip, behalve dat, waar gescheiden ballasttanks zijn aangebracht overeenkomstig Voorschrift 13 van deze Bijlage, of waar geen voorzieningen zijn aangebracht zoals eductors welke gebruik maken van water naast het tankwaswater, de Administratie 2% kan aanvaarden. Nieuwe olietankschepen met een draagvermogen van meer dan 70.000 ton dienen van ten minste twee sloptanks te zijn voorzien.

    • (d)

      De sloptanks dienen zo te zijn ontworpen, in het bijzonder met betrekking tot de plaats van in- en uitlaten, keerplaten en -schotten voorzover deze zijn aangebracht, dat overmatige turbulentie en het meevoeren van olie in het water of het vormen van emulsie met het water wordt vermeden.

  • (3)
    • (a)

      Er dient een door de Administratie goedgekeurd bewakings- en regelsysteem voor olielozingen te worden aangebracht. Bij beschouwing van het ontwerp van de oliegehaltemeter die in het systeem moet worden opgenomen, dient de Administratie de door de Organisatie aanbevolen specificatie in acht te nemen*) Zie „Aanbeveling voor internationale specificatie-eisen voor de werking van olie-waterafscheiders en oliegehaltemeters”, door de Organisatie aangenomen bij Resolutie A.233 (VII). . Het systeem dient te zijn voorzien van apparatuur voor een doorlopende weergave van de lozing van olie in liters per zeemijl en de totale hoeveelheid geloosde olie, of het oliegehalte en de hoeveelheid geloosde vloeistof per tijdseenheid. Deze weergave dient aanduiding van tijd en datum te bevatten en dient ten minste drie jaren te worden bewaard. Het bewakings- en regelsysteem voor de olielozing dient in werking te treden wanneer er enige lozing van vloeistof in zee plaatsvindt en het dient zo te zijn ingericht dat het verzekert dat elke lozing van een oliehoudend mengsel automatisch wordt gestopt wanneer de hoeveelheid geloosde olie op elk moment van het lozen groter is dan toegestaan ingevolge Voorschrift 9, (1) (a), van deze Bijlage.

      Elke storing in dit bewakings- en regelsysteem dient de lozing te doen ophouden en dient te worden aangetekend in het Oliejournaal. Er dient in een andere op bediening met de hand gebaseerde methode te zijn voorzien welke gebruikt kan worden in geval van een dergelijke storing; het onklare gedeelte dient echter zo snel mogelijk weer bedrijfsklaar te worden gemaakt. De autoriteit van de Staat waarin de haven gelegen is, kan het tankschip toestaan met een onklaar gedeelte één reis in ballast te ondernemen voordat het een reparatiehaven aandoet.

      Bestaande olietankschepen dienen te voldoen aan alle hierboven omschreven bepalingen met dien verstande echter dat het stoppen van de lozing met de hand mag geschieden en de hoeveelheid geloosde olie geschat mag worden aan de hand van de pompkarakteristiek.

    • (b)

      Er dienen door de Administratie goedgekeurde, doelmatige detectoren van het olie-waterscheidingsvlak aanwezig te zijn ten behoeve van een snelle en nauwkeurige bepaling van het olie-waterscheidingsvlak in sloptanks; zij dienen beschikbaar te zijn voor gebruik in andere tanks waarin de scheiding van olie en water tot stand komt en van waaruit men lozing rechtstreeks in zee wil doen plaatsvinden.

    • (c)

      De richtlijnen met betrekking tot de werking van het systeem dienen in overeenstemming te zijn met een door de Administratie goedgekeurde bedrijfshandleiding. Zij dienen zowel op handbediening als op automatische werking betrekking te hebben en zij dienen erop gericht te zijn te verzekeren, dat er in geen geval olie wordt geloosd, anders dan in overeenstemming met de voorwaarden aangegeven in Voorschrift 9 van deze Bijlage*) Zie ook “Clean Seas Guide for Oil Tankers”, uitgegeven door de International Chamber of Shipping en het Oil Companies International Marine Forum. .

  • (4)

    De vereisten onder lid (1), lid (2) en lid (3) van dit Voorschrift zijn niet van toepassing op olietankschepen met een bruto tonnage van minder dan 150 ton, waarbij de naleving van de Regeling van het lozen van olie krachtens Voorschrift 9 van deze Bijlage plaatsvindt door middel van het aan boord houden van olie en de latere afgifte van alle verontreinigd tankwaswater aan ontvangstinrichtingen. De totale hoeveelheid olie en waswater, teruggepompt in een opslagtank, dient te worden vermeld in het Oliejournaal. Deze totale hoeveelheid dient te worden afgegeven aan ontvangstinrichtingen, tenzij toereikende voorzieningen zijn getroffen om te verzekeren dat elke uitstroming van een vloeistof die in zee mag worden geloosd doelmatig wordt bewaakt, ten einde te verzekeren dat aan de bepalingen van Voorschrift 9 van deze Bijlage wordt voldaan.

  • (5)

    De Administratie kan de vereisten onder lid (1), lid (2) en lid (3) van dit Voorschrift terzijde stellen voor elk olietankschip dat uitsluitend reizen maakt zowel van een duur van 72 uur of minder als binnen een afstand van 50 mijl vanaf het dichtstbijzijnde land, mits het olietankschip niet in het bezit behoeft te zijn en niet in het bezit is van een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie. Elke zodanige terzijdestelling dient onderworpen te zijn aan de eis dat het olietankschip alle oliehoudende mengsels aan boord dient te houden ter latere afgifte aan ontvangstinrichtingen, en aan de bevinding van de Administratie, dat de beschikbare inrichtingen voor het ontvangen van deze oliehoudende mengsels toereikend zijn.

  • (6)

    In gevallen waarin, naar het oordeel van de Organisatie, de uitrusting voor bewaking van het lozen van geraffineerde lichte produkten (witte oliën), vereist ingevolge de bepalingen van Voorschrift 9 (1) (a) (vi) van deze Bijlage en omschreven onder (3) (a) van dit Voorschrift, niet verkrijgbaar is, kan de Administratie de verplichting tot nakoming van zulk een vereiste terzijde stellen, met dien verstande dat lozing alleen zal worden toegestaan in navolging van door de Organisatie vastgestelde procedures, die dienen te voldoen aan de voorwaarden van Voorschrift 9 (1) (a) van deze Bijlage, uitgezonderd de verplichting tot het in bedrijf hebben van een bewakings- en regelsysteem voor olielozingen. De Organisatie zal de beschikbaarheid van uitrusting nagaan met tussenpozen van niet langer dan twaalf maanden.

  • (7)

    De vereisten onder lid (1), lid (2) en lid (3) van dit Voorschrift zijn niet van toepassing op olietankschepen die asfalt vervoeren; de naleving van de regeling van het lozen van asfalt krachtens Voorschrift 9 van deze Bijlage dient te geschieden door het aan boord houden van asfaltresiduen en het afgeven van alle verontreinigd waswater aan ontvangstinrichtingen.

Voorschrift

16

Bewakings- en regelsysteem voor olielozingen en apparatuur voor het filtreren van olie

Voorschrift

17

Tanks voor olieresiduen (slik)

  • (1)

    Elk schip met een bruto tonnage van 400 ton en meer dient te worden uitgerust met een of meer tanks met een capaciteit die, gezien het type machines en de lengte van de reis, toereikend is voor het opvangen van olieresiduen (slik) die niet kunnen worden behandeld op enige andere wijze overeenkomstig de voorschriften van deze Bijlage, bijvoorbeeld residuen ontstaan bij het zuiveren van brandstof en smeeroliën en door olielekkages in de machineruimten.

  • (2)

    In nieuwe schepen dienen deze tanks zo ontworpen en gebouwd te worden dat zij hun reiniging en de afgifte van residuen aan ontvangstinrichtingen vergemakkelijken. Bestaande schepen dienen voorzover redelijk en praktisch uitvoerbaar aan dit vereiste te voldoen.

  • (3)

    Pijpleidingen naar en vanaf tanks voor slik dienen geen rechtstreekse aansluiting overboord te hebben behalve de in Voorschrift 19 bedoelde standaardaansluiting voor afgifte.

Voorschrift

18

Inrichtingen aan boord van olietankschepen voor pompen, pijpleidingen en lozen

  • (1)

    Aan boord van elk olietankschip dient op het open dek, aan beide zijden van het schip, een walaansluiting voor afgifte te zijn opgesteld, ter koppeling aan ontvangstinrichtingen voor afgifte van verontreinigd ballastwater of van door olie verontreinigd water.

  • (2)

    Aan boord van elk olietankschip dienen de pijpleidingen voor het lozen in zee van vloeistoffen, zoals kan worden toegestaan krachtens Voorschrift 9 van deze Bijlage, te worden geleid naar het open dek of naar de zijde van het schip, boven de waterlijn in de zwaarste ballasttoestand. Pijpleidingssystemen welke de handelingen mogelijk maken zoals deze zijn toegestaan onder lid (4) (a) en (b) van dit Voorschrift kunnen in verschillende uitvoeringen aanvaard worden.

  • (3)

    Aan boord van nieuwe olietankschepen dienen voorzieningen te worden getroffen voor het stoppen van de lozing van vloeistoffen in zee vanaf een plaats op het bovendek of hoger, op een zodanige plaats dat de gebruikte walaansluiting, als bedoeld in lid (1) van dit Voorschrift, en de vloeistof uit de pijpleidingen, als bedoeld in lid (2) van dit Voorschrift, met het oog waarneembaar is. Er behoeven geen voorzieningen voor het stoppen van de lozing bij de waarnemingsplaats te zijn aangebracht, indien een goed werkende verbinding, zoals een telefoon- of radiosysteem, beschikbaar is tussen de waarnemingsplaats en de regelpositie voor de lozing.

  • (4)

    Alle lozingen dienen boven de waterlijn te geschieden, behalve in de volgende gevallen:

    • (a)

      gescheiden ballast en schone ballast mogen onder de waterlijn worden geloosd in havens of bij laad- of losplaatsen buitengaats;

    • (b)

      bestaande schepen, die niet in staat zijn zonder verbouwing gescheiden ballast boven de waterlijn te lozen, mogen gescheiden ballast onder de waterlijn lozen, mits een onderzoek van de tank onmiddellijk voorafgaand aan de lozing heeft uitgewezen dat er geen verontreiniging van de ballast met olie heeft plaatsgevonden.

  • (5)

    Elk nieuw olietankschip dat moet zijn voorzien van gescheiden ballasttanks, of zijn uitgerust met een systeem voor het wassen met ruwe olie, dient te voldoen aan de navolgende vereisten:

    • (a)

      het schip moet zijn uitgerust met olieleidingen die zodanig zijn ontworpen en aangebracht dat het achterblijven van olie in de leidingen tot een minimum wordt teruggebracht; en

    • (b)

      voorzieningen dienen te zijn getroffen teneinde alle ladingpompen en alle ladingleidingen waar nodig na afloop van de lossing leeg te trekken door een stripping aansluiting. Het moet mogelijk zijn de stripping opbrengst zowel naar de wal als naar een ladingtank of sloptank over te brengen. Voor lossing naar de wal moet een aparte leiding met een kleine diameter zijn aangebracht die is verbonden aan de walzijde van de afsluiters in het scheepsmanifold.

  • (6)

    Elk bestaand olietankschip dat moet zijn voorzien van gescheiden ballasttanks, of moet zijn uitgerust met een systeem voor het wassen met ruwe olie, of aangewezen schone ballasttanks toepast moet voldoen aan de bepalingen onder b van het vijfde lid van dit Voorschrift.

Voorschrift

19

Standaardaansluiting voor afgifte

Ten einde leidingen van ontvangstinrichtingen te kunnen aansluiten op de scheepspijpleiding voor de afgifte van residuen afkomstig van machinekamerlensruimten, dienen beide leidingen te zijn uitgerust met een standaardaansluiting voor afgifte, overeenkomstig de volgende tabel:

STANDAARDAFMETINGEN VAN FLENZEN VOOR AANSLUITINGEN VOOR AFGIFTE

Omschrijving

Afmeting

uitwendige flensdiameter

215 mm

inwendige flensdiameter

overeenkomstig de uitwendige flensdiameter van de pijp

diameter van de steekcirkel der bouten

183 mm

boutgaten

6 gaten van 22 mm middellijn, aangebracht op onderling gelijke afstanden op een steekcirkel van bovengenoemde diameter met sleuven die zijn doorgetrokken tot de omtrek; sleufbreedte: 22 mm

flensdikte

20 mm

bouten en moeren: aantal, diameter

6, elk van 20 mm middellijn en van voldoende lengte

De flens is zo ontworpen dat er pijpleidingen op kunnen worden aangesloten met een inwendige diameter van maximaal 125 mm; de flens dient van staal of ander gelijkwaardig materiaal te zijn met een vlakke voorzijde. Deze flens dient, tezamen met een pakking van oliebestendig materiaal, geschikt te zijn voor een werkdruk van 6 kg/cm2.

Voorschrift

20

Oliejournaal

  • (1)

    Elk olietankschip met een bruto-tonnage van 150 ton en meer en elk schip, geen olietankschip zijnde, met een bruto tonnage van 400 ton en meer, moet zijn voorzien van een Oliejournaal dat, hetzij als onderdeel van het scheepsdagboek, hetzij anderszins, moet zijn ingericht volgens het model zoals aangegeven in Aanhangsel III bij deze Bijlage.

  • (2)

    Het Oliejournaal dient, voor elke tank afzonderlijk, te worden ingevuld telkens wanneer een van de volgende werkzaamheden aan boord plaatsvindt:

    • (a)

      Voor olietankschepen:

      • (i)

        het laden van olie;

      • (ii)

        het overbrengen van olie van de ene tank naar de andere gedurende de reis;

      • (iii)

        het openen of sluiten, voor of na het laden of lossen, van afsluiters of soortgelijke inrichtingen die ladingtanks onderling verbinden;

      • (iv)

        het openen of sluiten van verbindingen tussen lading- en ballastleidingen;

      • (v)

        het openen of sluiten van overboordafsluiters, tijdens en na laden en lossen;

      • (vi)

        het lossen van lading;

      • (vii)

        het ballasten van ladingtanks;

      • (viii)

        het schoonmaken van ladingtanks;

      • (ix)

        het lozen van ballast, behalve vanuit gescheiden ballasttanks;

      • (x)

        het lozen van water uit sloptanks;

      • (xi)

        het verwijderen van residuen;

      • (xii)

        het overboord lozen van lenswater dat zich in de ruimten voor machines heeft verzameld gedurende het verblijf in de haven, en de routine lozing op zee van lenswater dat zich heeft verzameld in ruimten voor machines.

    • (b)

      Voor schepen, geen olietankschepen zijnde:

      • (i)

        het ballasten of schoonmaken van brandstofolietanks of olielaadruimten;

      • (ii)

        het lozen van ballastwater of waswater uit tanks bedoeld onder (i) van dit lid;

      • (iii)

        het verwijderen van residuen;

      • (iv)

        het overboord lozen van lenswater dat zich in de ruimten voor machines heeft verzameld gedurende het verblijf in de haven, en de routine lozing op zee van lenswater dat zich heeft verzameld in de ruimten voor machines.

  • (3)

    In geval van lozing van olie of oliehoudende mengsels als bedoeld in Voorschrift 11 van deze Bijlage of in geval van toevallige of andere buitengewone lozing van olie die niet als uitzondering geldt volgens voornoemd Voorschrift, dient melding in het Oliejournaal te worden gemaakt van de omstandigheden waaronder en de redenen waarom de lozing geschiedde.

  • (4)

    Elke handeling beschreven in paragraaf (2) van dit Voorschrift dient onverwijld volledig te worden vermeld, en wel zodanig dat alle rubrieken in het journaal die betrekking hebben op de handeling worden ingevuld. Elk deel van het journaal moet door de officier of officieren, belast met de betreffende handelingen, worden ondertekend en door de gezagvoerder worden gewaarmerkt. De aantekeningen in het Oliejournaal dienen in een officiële taal van de Staat welks vlag het schip gerechtigd is te voeren, te worden gesteld, en voor schepen in het bezit van een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Olie, in de Engelse of Franse taal. In geval van een geschil of een tegenstrijdigheid zijn de aantekeningen in een officiële nationale taal van het land welks vlag het schip gerechtigd is te voeren, bepalend.

  • (5)

    Het Oliejournaal moet op een plaats worden bewaard waar het op elk redelijk tijdstip spoedig beschikbaar is voor raadpleging en het dient, behalve in het geval van onbemand gesleepte schepen, aan boord te worden bewaard. Het journaal moet gedurende een termijn van drie jaar na de laatste aantekening worden bewaard.

  • (6)

    De bevoegde instantie van de regering van een Verdragsstaat heeft het recht het Oliejournaal te controleren aan boord van elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van dat land bevindt, en een afschrift te maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein te verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de betrokken aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Oliejournaal van het schip heeft gewaarmerkt, moet bij alle gerechtelijke procedures worden toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De controle van een Oliejournaal en het maken van een waarheidsgetrouw afschrift door de bevoegde instantie ingevolge de bepalingen van deze paragraaf dient zo snel mogelijk te geschieden zonder aan het schip onnodig oponthoud te veroorzaken.

Voorschrift

21

Bijzondere bepalingen voor boorinstallaties en andere platforms

Vast opgestelde en drijvende boorinstallaties, buitengaats gebezigd voor exploratie, exploitatie en daarbij behorende verwerking van minerale zeebodemschatten, en andere platforms, dienen te voldoen aan de bepalingen van deze Bijlage die van toepassing zijn op schepen, geen tankschepen zijnde, met een bruto tonnage van 400 ton en meer, met dien verstande dat:

  • (a)

    zij, voor zover praktisch uitvoerbaar, moeten zijn uitgerust met de voorzieningen vereist in Voorschrift 16 en 17 van deze Bijlage;

  • (b)

    zij een staat, volgens een door de Administratie goedgekeurd model, dienen bij te houden van alle werkzaamheden waarbij lozingen van olie of oliehoudende mengsels plaatsvinden; en

  • (c)

    onverlet het bepaalde in Voorschrift 11 van deze Bijlage, het lozen in zee van olie of oliehoudende mengsels verboden is, tenzij het oliegehalte van de geloosde vloeistof zonder verdunning niet hoger is dan 15 eenheden per miljoen eenheden.

HOOFDSTUK

III

BEPALINGEN TER BEPERKING VAN OLIEVERONTREINIGING DOOR OLIETANKSCHEPEN ALS GEVOLG VAN BESCHADIGINGEN VAN DE ZIJDEN EN HET VLAK VAN HET SCHIP

Voorschrift

22

Veronderstellingen met betrekking tot schade

  • (1)

    Voor de berekening van hypothetische uitstroming van olie uit olietankschepen worden drie grootheden van de mate van beschadiging van een parallellepipedum in de zijde en aan het vlak van het schip als volgt aangenomen.

    In geval van schade aan het vlak worden twee voorwaarden gesteld, die afzonderlijk op de aangegeven gedeelten van het olietankschip moeten worden toegepast.

  • (2)

    Waar de in dit Voorschrift gegeven symbolen in dit Hoofdstuk voorkomen, hebben zij de in dit Voorschrift omschreven betekenis.

Voorschrift

23

Hypothetische uitstroming van olie

  • (1)

    De hypothetische uitstroming van olie in geval van schade in de zijde van het schip (Oc) en aan het vlak van het schip (Os) dient ten aanzien van beschadigde afdelingen op alle mogelijke plaatsen over de gehele lengte van het schip, in de mate als omschreven in Voorschrift 22 van deze Bijlage, te worden berekend met de volgende formules:

    • (a)

      bij schade in de zijde van het schip:

      • OC = Σ Wi + Σ KiCi (I)

    • (b)

      bij schade aan het vlak van het schip:

      • Os = ⅓ (Σ ZiWi + Σ ZiCi) (II)

      waarin:

      • Wi = de inhoud van een zijtank, die wordt geacht te zijn lek gestoten als gevolg van de schade zoals aangegeven in Voorschrift 22 van deze Bijlage, in m3.

        Voor gescheiden ballasttanks kan Wi gelijk aan 0 worden gesteld;

      • Ci = de inhoud van een middentank die wordt geacht te zijn lek gestoten als gevolg van de schade zoals aangegeven in Voorschrift 22 van deze Bijlage, in m3.

        Voor gescheiden ballasttanks kan Ci gelijk aan 0 worden gesteld;

      • dient Zi gelijk aan 0 te worden gesteld;

      • bi = breedte van de betreffende zijtank, binnenboord gemeten vanaf de scheepshuid loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de lastlijn behorende bij het toegekende zomervrijboord, in meters;

      • hi = kleinste hoogte van de betreffende dubbele bodem, in meters. Wanneer er geen dubbele bodem is aangebracht dient hi gelijk aan 0 te worden gesteld.

    Waar de in deze paragraaf gegeven symbolen in dit Hoofdstuk voorkomen, hebben zij de in dit Voorschrift omschreven betekenis.

  • (2)

    Indien een lege ruimte of een gescheiden ballasttank met een lengte die kleiner is dan λc zoals omschreven in Voorschrift 22 van deze Bijlage, tussen zijtanks voor olie is gelegen, kan Oc in formule (I) worden berekend onder de aanname dat Wi de werkelijke inhoud van één dezer tanks is (wanneer zij eenzelfde inhoud hebben) of dat de inhoud Wi de kleinste is van de twee tanks (wanneer zij een verschillende inhoud hebben) die aan een zodanige ruimte grenzen, vermenigvuldigd met Si zoals hieronder omschreven, terwijl voor alle andere bij een zodanige aanvaring betrokken zijtanks de waarde van de werkelijke volle inhoud moet worden aangehouden.

    waarin λi = lengte van de betreffende lege ruimte 01 gescheiden ballasttank in meters.

  • (3)
    • (a)

      Dubbele bodemtanks mogen alleen in rekening worden gebracht indien zij leeg zijn of schoon water bevatten, en wanneer in de daarboven gelegen tanks lading wordt vervoerd.

    • (b)

      Indien de dubbele bodem zich niet uitstrekt over de gehele lengte en breedte van de betreffende tank, wordt de dubbele bodem geacht niet aanwezig te zijn en dient de inhoud van de tanks boven het gebied van de bodemschade in formule (II) inbegrepen te worden, zelfs indien de tank wegens het aanbrengen van een dergelijke gedeeltelijke dubbele bodem als onbeschadigd kan worden beschouwd.

    • (c)

      Bij de bepaling van de waarde hi mogen lensputten buiten beschouwing worden gelaten, mits deze niet buitensporig groot zijn en over een zo klein mogelijke afstand, en in geen geval verder dan de halve hoogte van de dubbele bodem, onder de tank uitsteken.

      Indien de diepte van dergelijke lensputten groter is dan de halve hoogte van de dubbele bodem, dient voor hi de hoogte van de dubbele bodem, verminderd met de hoogte van de lensput, te worden aangenomen.

      Pijpleidingen naar dergelijke lensputten dienen, indien zij in de dubbele bodem zijn aangebracht, te zijn voorzien van afsluiters of andere sluitmiddelen die moeten zijn aangebracht waar de leidingen de aangesloten tank binnentreden, teneinde het uitstromen van olie in geval van beschadiging van de leidingen te voorkomen.

      Deze leidingen dienen zo hoog mogelijk boven het scheepsvlak te zijn aangebracht. Deze afsluiters dienen op zee te allen tijde gesloten te blijven wanneer de tank olie bevat, met dien verstande dat zij mogen worden geopend voor het overpompen van lading doch uitsluitend wanneer dat nodig is voor het vertrimmen van het schip.

  • (4)

    Indien een bodemschade tegelijkertijd vier middentanks betreft, kan de waarde Os worden berekend aan de hand van de volgende formule:

    • Os = ¼ (Σ ZiWi + Σ ZiCi(III)

  • (5)

    Indien elke ladingtank is voorzien van een inrichting voor het verpompen van lading welke is uitgevoerd met een hoog aangebrachte noodzuigaansluiting en waarmede lading vanuit één of meer beschadigde tanks kan worden overgepompt naar gescheiden ballasttanks of naar andere ladingtanks waarvan het zeker is dat de ullage in deze tanks voldoende is, kan een Administratie bij bodemschade rekening houden met een geringere hoeveelheid uitgestroomde olie.

    Het al of niet rekening houden met een zodanig leidingstelsel is afhankelijk van het vermogen in twee uur tijd een hoeveelheid olie over te pompen, die gelijk is aan de helft van de inhoud van de grootste van de betreffende beschadigde tanks en van de beschikbaarheid van een daarmede overeenkomende opnamecapaciteit in ballastof ladingtanks.

    Het rekening houden met deze omstandigheden dient te worden beperkt tot het toestaan van de berekening van Os volgens formule (III). De leidingen voor dergelijke lensinrichtingen moeten zijn aangebracht op een hoogte die ten minste gelijk is aan de verticale omvang van de schade aan het vlak van het schip vs.

    De Administratie dient de Organisatie inlichtingen te verschaffen betreffende de door haar aanvaarde voorzieningen ter doorzending aan de andere Partijen bij het Verdrag.

Voorschrift

24

Indeling en beperking van de grootte van ladingtanks

  • (1)

    Elk nieuw olietankschip dient te voldoen aan de bepalingen van dit Voorschrift. Elk bestaand olietankschip dient, binnen twee jaren na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag te voldoen aan de bepalingen van dit Voorschrift, indien een dergelijk tankschip behoort tot een der volgende categorieën:

    • (a)

      een tankschip dat na 1 januari 1977 wordt opgeleverd; of

    • (b)

      een tankschip dat aan beide van de volgende voorwaarden voldoet:

      • (i)

        de oplevering geschiedt niet later dan 1 januari 1977; en

      • (ii)

        het bouwcontract wordt afgesloten na 1 januari 1974 of, indien vooraf geen bouwcontract is afgesloten, de kiel wordt gelegd, dan wel de bouw van het tankschip zich na 30 juni 1974 in een soortgelijk stadium bevindt.

  • (2)

    De grootte en de indeling van de ladingtanks van olietankschepen dienen zodanig te zijn, dat de hypothetische uitstroming Oc of Os, berekend in overeenstemming met het bepaalde in Voorschrift 23 van deze Bijlage, op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip niet groter is dan 30.000 m3 of 400 √3 DWT, welke van de twee de grootste is, maar niet meer dan 40.000 m3.

  • (3)

    De inhoud van elke zijtank voor olie van een olietankschip mag niet groter zijn dan vijfenzeventig procent van de toegelaten hypothetische uitstroming van olie zoals bedoeld in lid 2 van dit Voorschrift.

    De inhoud van een middentank mag niet groter zijn dan 50.000 m3. Bij olietankschepen met gescheiden ballast zoals bedoeld in Voorschrift 13 van deze Bijlage, mag de toegestane inhoud van een zijtank voor die, gelegen tussen twee gescheiden ballasttanks die elk langer zijn dan λc, worden vergroot tot de maximaal toegestane hypothetische uitstroming van olie, mits de breedte van de zijtanks groter is dan tc.

  • (4)

    De lengte van elke ladingtank mag niet groter zijn dan 10 meter of een van de volgende waarden, naargelang welke van deze waarden de grootste is:

    • a.

      wanneer geen langsschot is aangebracht binnen de ladingtanks:

      (0.5 bi/B + 0.1) L

      maar niet groter dan 0,2 L

    • b.

      wanneer er een langsschot op hart schip is aangebracht binnen de ladingtanks:

      (0.25 bi/B + 0.15) L

    • c.

      wanneer twee of meer langsschotten zijn aangebracht binnen de ladingtanks:

      • i.

        voor zijtanks voor lading:

        0,2 L

      • ii.

        ii. voor middentanks voor lading:

        • 1.

          indien bi/B gelijk is aan of groter is dan één vijfde:

          0,2 L

        • 2.

          indien C bi/B kleiner is dan één vijfde

          • -

            wanneer geen langsschot op hart schip is aangebracht:

            (0.5 bi/B + 0.1) L

          • -

            wanneer er een langsschot op hart schip is aangebracht:

            (0.25 bi/B + 0.15) L

    • d.

      „bi” is de minimumafstand van de scheepshuid tot het buitenste langsschot van de desbetreffende tank, binnenboord gemeten loodrecht op het vlak van kiel en stevens, ter hoogte van de lastlijn behorende bij het toegekende zomervrijboord.

  • (5)

    Teneinde de toegestane inhoud, bepaald volgens de leden (2), (3) en (4) van dit Voorschrift, niet te overschrijden en ongeacht het type van het geïnstalleerde goedgekeurde systeem voor het overpompen van lading, dienen, wanneer dit systeem twee of meer ladingtanks met elkaar verbindt, afsluiters of soortgelijke afsluitmiddelen te worden aangebracht ter onderlinge scheiding van de tanks. Deze afsluiters of afsluitmiddelen dienen gesloten te zijn wanneer het tankschip zich op zee bevindt.

  • (6)

    Pijpleidingen die door ladingtanks lopen, en die zich op een kleinere afstand dan tc van de scheepshuid of op een geringere hoogte dan vc van de bodem bevinden, dienen voor elke ladingtank waarin zich een open zuigeinde bevindt en ter plaatse waar de leiding de tank binnentreedt te zijn voorzien van afsluiters of soortgelijke afsluitmiddelen. De afsluiters dienen op zee te allen tijde gesloten te blijven wanneer de tanks olie bevatten, met dien verstande dat zij mogen worden geopend voor het overpompen van lading, doch uitsluitend wanneer dat nodig is voor het vertrimmen van het schip.

Voorschrift

25

Waterdichte indeling en stabiliteit

  • (1)

    Elk nieuw olietankschip dient na de aangenomen schade in de zijde of aan het vlak van het schip, zoals aangegeven in lid (2) van dit Voorschrift, te voldoen aan de criteria betreffende de waterdichte indeling en de stabiliteit van het schip in beschadigde toestand zoals aangegeven in lid (3) van dit Voorschrift. Het bovenstaande is van toepassing op elke bedrijfsmatig voorkomende diepgang die voortvloeit uit een gedeeltelijke of volledige belading van het schip in overeenstemming met de toelaatbare trim en sterkte van het schip alsmede uit de soortelijke gewichten van de lading. De beschadiging dient op alle mogelijke plaatsen over de gehele lengte van het schip als volgt te worden aangenomen:

    • (a)

      bij tankschepen met een lengte van meer dan 225 meter: op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip;

    • (b)

      bij tankschepen met een lengte van meer dan 150 meter, maar niet meer dan 225 meter: op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip, behalve ter plaatse van de schotten die de in het achterschip gelegen machinekamer begrenzen.

      De machinekamer dient te worden beschouwd als een afzonderlijke afdeling die lek kan worden;

    • (c)

      bij tankschepen met een lengte van niet meer dan 150 meter: op elke willekeurige plaats over de gehele lengte van het schip tussen aangrenzende dwarsschotten, met uitzondering van de machinekamer. In het geval van tankschepen met een lengte van 100 meter of minder, waarbij het niet mogelijk is om aan alle bepalingen van lid (3) van dit Voorschrift te voldoen, zonder daarbij in feite afbreuk te doen aan de bedrijfshoedanigheden van het schip, kan de Administratie een verzachting van deze bepalingen toestaan.

      Ballasttoestanden, waarbij het tankschip geen olie behalve olieresiduen, in ladingtanks vervoert, blijven buiten beschouwing.

  • (2)

    De volgende bepalingen met betrekking tot de omvang en de aard van de veronderstelde schade zijn van toepassing:

    • (a)

      de omvang van de schade in de zijde of aan het vlak van het schip moet worden aangenomen zoals omschreven in Voorschrift 22 van deze Bijlage, met dien verstande dat de lengte waarover de schade aan het vlak van het schip zich uitstrekt binnen 0,3 L uit de voorloodlijn gelijk zal zijn aan die bij schade in de zijde van het schip, zoals bedoeld in Voorschrift 22, (1) (a) (i). Indien een beschadiging van kleinere omvang een ernstige situatie ten gevolge heeft, moet een dergelijke beschadiging worden aangenomen.

    • (b)

      In gevallen waarin beschadiging aan dwarsschotten wordt verwacht, zoals bedoeld in lid (1) (a) en (b) van dit Voorschrift, dienen waterdichte dwarsschotten teneinde als doelmatig te kunnen worden beschouwd te worden geplaatst op een onderlinge afstand, die ten minste gelijk is aan de lengte waarover de veronderstelde beschadiging, zoals bedoeld onder (a) van dit lid, zich uitstrekt. In gevallen waarin de dwarsschotten op een kleinere onderlinge afstand zijn geplaatst, worden binnen het beschadigde gedeelte een of meer van deze schotten geacht niet aanwezig te zijn bij het vaststellen van afdelingen die vol kunnen lopen.

    • (c)

      In gevallen waarin beschadiging tussen aangrenzende waterdichte dwarsschotten wordt verwacht, zoals bedoeld in paragraaf (1), letter (c) van dit Voorschrift, wordt aangenomen dat een hoofddwarsschot of een dwarsschot dat de afscheiding vormt tussen zijtanks of dubbele bodemtanks niet beschadigd is, tenzij:

      • (i)

        de aangrenzende schotten dichter bij elkaar zijn geplaatst dan de lengte waarover de veronderstelde beschadiging zich uitstrekt, zoals bedoeld in letter (a) van deze paragraaf, of

      • (ii)

        in een schot een nis is aangebracht of een schot trapsgewijs verspringt waarbij de lengte van de nis dan wel de afstand van de dwarsvlakken van trapsgewijs verspringende schotten meer bedraagt dan 3,05 m binnen het gebied van de veronderstelde beschadiging. De trapsgewijze verspringing van het achterpiekschot en de top van de achterpiektank wordt voor de toepassing van de bepalingen van dit Voorschrift niet als zodanig beschouwd.

    • (d)

      Indien zich binnen het gebied van de veronderstelde beschadiging pijpleidingen, kokers of tunnels bevinden, dienen voorzieningen te worden getroffen om te voorkomen dat binnenstromend water niet via deze kanalen verder kan doordringen naar andere afdelingen dan ie, welke in alle gevallen van schade worden geacht vol te lopen.

  • (3)

    Olietankschepen worden geacht te voldoen aan de criteria betreffende de stabiliteit van het schip in beschadigde toestand, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:

    • (a)

      De waterlijn in de eindtoestand, rekening houdend met inzinken, slagzij en trim, dient niet hoger te zijn dan de onderrand van alle openingen waardoor binnenstromend water verder in het schip n doordringen.

      Onder deze openingen worden begrepen luchtpijpen en andere openingen die worden afgesloten met waterdichte deuren en luiken; niet hieronder begrepen zijn mangaten en verzonken stortranden die zijn afgesloten door waterdichte deksels, kleine luikhoofden die zijn afgesloten door waterdichte, van pakking voorziene deksels ter handhaving van de hoge mate van waterdichtheid van het dek, op afstand bediende waterdichte schuifdeuren, alsmede vaste lichtranden.

    • (b)

      In de eindtoestand na het vollopen mag de slagzij, ten gevolge van onsymmetrisch vollopen, niet groter zijn dan 25 graden.

      Indien geen deel van het dek is ondergedompeld kan een slagzij van niet meer dan 30° worden aanvaard.

    • (c)

      De stabiliteit in de eindtoestand na vollopen kan als voldoende worden beschouwd indien de kromme van statische armen een minimum bereik heeft van 20 graden voorbij de evenwichtspositie, tezamen met een overgebleven statische arm van ten minste 0,1 meter. De Administratie dient rekening te houden met het mogelijke gevaar, opgeleverd door beveiligde of onbeveiligde openingen die binnen het bovengenoemde bereik van de kromme van statische armen tijdelijk kunnen worden ondergedompeld.

    • (d)

      Er dient ten genoegen van de Administratie te worden aangetoond dat de stabiliteit tijdens het vollopen steeds voldoende is.

  • (4)

    Er dient met berekeningen te worden aangetoond dat aan het bepaalde in paragraaf (1) van dit Voorschrift wordt voldaan.

    Hierbij moet rekening worden gehouden met de ontwerpeigenschappen van het schip, de indeling, ligging en inhoud van de beschadigde afdelingen, alsmede met de verdeling, het soortelijk gewicht en de invloed van de vrije vloeistofoppervlakken. Bij de berekeningen moet worden uitgegaan van de volgende aannamen:

    • (a)

      er moet rekening worden gehouden met alle lege of gedeeltelijk gevulde tanks, het soortelijk gewicht van de vervoerde lading, alsmede met elke uitstroming van vloeistoffen uit beschadigde afdelingen.

    • (b)

      De volgende permeabiliteiten moeten worden toegepast:

      ruimten

      permeabiliteit

      bestemd voor voorraden

      0,60

      ingenomen door verblijven

      0,95

      ingenomen door machines

      0,85

      lege ruimten

      0,95

      bestemd voor verbruiksvloeistoffen

      0 of 0,95 *)

      bestemd voor andere vloeistoffen

      0-0,95 **)

      *) welke van de twee de ongunstigste invloed heeft;

      **) de permeabiliteit van gedeeltelijk gevulde afdelingen dient in overeenstemming te zijn met de hoeveelheid vloeistof die wordt vervoerd.

    • (c)

      Het drijfvermogen van een bovenbouw die zich onmiddellijk boven de beschadigde plaats in de zijde van het schip bevindt, dient buiten beschouwing te worden gelaten. De niet volgelopen gedeelten van de bovenbouwen die buiten het beschadigde gedeelte vallen, kunnen echter wel in de beschouwing worden betrokken, mits zij van het beschadigde gedeelte worden gescheiden door waterdichte schotten en aan de bepalingen van paragraaf (3), letter (a), van dit Voorschrift met betrekking tot deze onbeschadigde ruimten is voldaan. In waterdichte schotten binnen de bovenbouw zijn waterdichte scharnierende deuren toelaatbaar.

    • (d)

      De invloed van vrije vloeistofoppervlakken dient voor elke afdeling afzonderlijk te worden berekend bij een slagzij van 5 graden.

      De Administratie kan eisen dan wel toestaan dat de invloed van vrije vloeistofoppervlakken in gedeeltelijk gevulde tanks wordt berekend bij een slagzij van meer dan 5 graden.

    • (e)

      Bij het berekenen van de invloed van vrije vloeistofoppervlakn van verbruikersvloeistoffen dient te worden aangenomen dat, voor elk soort vloeistof, ten minste twee dwarsscheeps naast elkaar gelegen tanks of een middentank een vrij vloeistofoppervlak hebben; rekening dient te worden gehouden met de tank of combinatie van tanks waar de invloed van het vrije vloeistofoppervlak het grootst is.

  • (5)

    Aan de kapitein van elk olietankschip en aan de verantwoordelijke persoon van een olietankschip zonder eigen voortstuwing waarop deze Bijlage van toepassing is, dienen voldoende goedgekeurde gegevens ter beschikking te worden gesteld die de volgende informatie verschaffen:

    • (a)

      gegevens betreffende het innemen en verdelen van de lading die benodigd zijn om ervoor te zorgen dat aan het bepaalde in dit Voorschrift wordt voldaan en

    • (b)

      gegevens omtrent het vermogen van het schip om te voldoen aan de criteria betreffende de stabiliteit van het schip in beschadigde toestand zoals vastgesteld in dit Voorschrift, alsmede gegevens betreffende de gevolgen van verlichtingen die eventueel zijn toegestaan ingevolge het bepaalde in paragraaf (1), letter (c) van dit Voorschrift.

Voorschrift

25A

Stabiliteit in onbeschadigde toestand

HOOFDSTUK

IV

DE VOORKOMING VAN VERONTREINIGING ALS GEVOLG VAN VOORVALLEN VAN OLIEVERONTREINIGING

Voorschrift

26

Rampenplan voor olieverontreiniging aan boord van schepen

Aanhangsel

I

LIJST VAN OLIESOORTEN *)Deze lijst dient niet als volledig te worden beschouwd.

Asphalt solutions

Asfaltprodukten

  • Blending Stocks

  • Nog te mengen residuen

  • Roofers Flux

  • Dakmastiek

  • Straight Run Residue

  • Residu verkregen door directe destillatie

Oils

Oliesoorten

  • Clarified

  • Gereinigde ruwe olie

  • Crude Oil

  • Ruwe olie

  • Mixtures containing crude oil

  • Mengsels bevattende ruwe olie

  • Diesel Oil

  • Dieselolie/ gasolie

  • Stookolie nr. 4

  • Fuel Oil No. 4

  • Fuel Oil No. 5

  • Stookolie nr. 5

  • Fuel Oil No. 6

  • Stookolie nr. 6

  • Residual Fuel Oil

  • Stookolie bevattende residuen

  • Road Oil

  • Olie voor wegonderhoud

  • Transformer Oil

  • Transformatorolie

  • Aromatic Oil (excluding vegetable oil)

  • Aromatische olie (uitgezonderd plantaardige olie)

  • Lubricating Oils and Blending Stocks

  • Smeerolie en componenten

  • Mineral Oil

  • Minerale olie

  • Motor Oil

  • Motorolie

  • Penetrating Oil

  • Kruipolie

  • Spindle Oil

  • Spindelolie

  • Turbine Oil

  • Turbine-olie

Distillates

Destillaten

  • Straight Run

  • Direct destillaat

  • Flashed Feed Stocks

  • Destillaten waaruit de lichtere componenten verwijderd zijn

Gas Oil

Gasolie

  • Cracked

  • Gekraakte olie

Gasoline Blending Stocks

Benzinecomponenten

  • Alkylates - fuel

  • Alkylaten

  • Reformates

  • Reformaten

  • Polymer - fuel

  • Polymeren

Gasolines

Benzinesoorten

  • Casinghead (natural)

  • Gascondensaat

  • Automotive

  • Automobielbenzine

  • Aviation

  • Luchtvaartbenzine (zuigermotoren)

  • Straight Run

  • Benzine verkregen door directe destillatie

  • Fuel Oil No. 1 (Kerosene)

  • Brandstofolie nr. 1 (petroleum)

  • Fuel Oil No. 1-D

  • Brandstofolie nr. 1-D

  • Fuel Oil No. 2

  • Brandstofolie nr. 2

  • Fuel Oil No. 2-D

  • Brandstofolie nr. 2-D

Jet Fuels

Brandstof voor straalaandrijving

  • JP-1 (Kerosene)

  • JP-1 (petroleum)

  • JP-3

  • JP-3

  • JP-4

  • JP-4

  • JP-5 (Kerosene, Heavy)

  • JP-5 (zware petroleum)

  • Turbo Fuel

  • Luchtvaart-turbinebrandstof

  • Kerosene

  • Petroleum

  • Mineral Spirit

  • Mineraalspiritus

Naphtha

Nafta

  • Solvent

  • Wasbenzine

  • Petroleum

  • Nafta uit aardolie

  • Heartcut Distillate Oil

  • Middendestillaat

Aanhangsel

II

MODEL VAN HET CERTIFICAAT

INTERNATIONAAL CERTIFICAAT VAN VOORKOMING VAN VERONTREINIGING DOOR OLIE

(Dit Certificaat dient te worden aangevuld met een constructie- en uitrustingsrapport)

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 en als gewijzigd bij resolutie MEPC.39(29) (hierna te noemen „het Verdrag”), namens de Regering van:

..............................................................................................................................................................

(volledige vermelding van het betrokken land)

door........................................................................................................................................................

(volledige vermelding van de persoon of organisatie ter zake bevoegd ingevolge de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens inzake het schip 1) De gegevens betreffende het schip kunnen ook horizontaal in naast elkaar geplaatste vakjes worden vermeld.

Naam van het schip......................................................................

Onderscheidingsnummer of -letters......................................................................

Haven van registratie......................................................................

Bruto-inhoud in registertonnen......................................................................

Draagvermogen van het schip (metrieke ton)2)Voor olietankschepen.......................................................................

IMO-nummer3)Overeenkomstig resolutie A.600(15) - IMO-Regeling inzake identificatienummers van schepen; deze gegevens kunnen op vrijwillige basis worden vermeld.......................................................................

Type schip4)Doorhalen wat niet van toepassing is.: ......................................................................

Olietankschip

Een schip, geen olietankschip zijnde, met ladingtanks vallend onder Voorschrift 2, tweede lid, van Bijlage I bij het Verdrag

Ander schip dan bovengenoemd

HIERBIJ WORDT VERKLAARD:

  • 1.

    Dat het schip is onderzocht in overeenstemming met Voorschrift 4 van Bijlage I bij het Verdrag.

  • 2.

    Dat uit het onderzoek is gebleken dat de bouw, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen van het schip en de staat van onderhoud daarvan in alle opzichten voldoende zijn, alsmede dat het schip voldoet aan de van toepassing zijnde voorschriften van Bijlage I bij het Verdrag.

Dit Certificaat is geldig tot .......................................................................5) Vervaldatum invullen zoals aangegeven door de Administratie in overeenstemming met Voorschrift 8, eerste lid, van Bijlage I bij het Verdrag. De dag en de maand van deze datum komen overeen met de verjaardatum zoals omschreven in Voorschrift 1, eenendertigste lid, van Bijlage I bij het Verdrag, tenzij deze datum is gewijzigd in overeenstemming met Voorschrift 8, achtste lid, van Bijlage I bij het Verdrag.2. MARPOL 73/78, BIJLAGE II afhankelijk van onderzoeken in overeenstemming met Voorschrift 4 van Bijlage I bij het Verdrag.

Afgegeven te.......................................................................

(Plaats van afgifte van het Certificaat)

.......................................................................

.......................................................................

(Datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het Certificaat afgeeft)

(Zegel of stempel instantie)

AANTEKENING VOOR JAARLIJKSE EN TUSSENTIJDSE ONDERZOEKEN

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat bij een onderzoek zoals vereist ingevolge Voorschrift 4 van Bijlage I bij het Verdrag werd geconstateerd t dat het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag:

Jaarlijks onderzoek:

Getekend...............................................

(handtekening van de bevoegdeambtenaar)

Plaats...............................................

Datum...............................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks/tussentijds4)Doorhalen wat niet van toepassing is. onderzoek:

Getekend...............................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...............................................

Datum...............................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks/tussentijds4)Doorhalen wat niet van toepassing is. onderzoek:

Getekend

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks onderzoek:

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks/tussentijds onderzoek in overeenstemming met Voorschrift 8, achtste lid, letter c

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat bij een jaarlijks/tussentijds4)Doorhalen wat niet van toepassing is. onderzoek in overeenstemming met voorschrift 8, achtste lid, letter c, van Bijlage I bij het Verdrag werd geconstateerd dat het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag.

Getekend.................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats.................................

Datum.................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening ter verlenging van het Certificaat indien dit geldig is voor korter dan 5 jaar, wanneer Voorschrift 8, derde lid, van toepassing is

Het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag en dit Certificaat dient, in overeenstemming met Voorschrift 8, derde lid, van Bijlage I van het Verdrag, als geldig te worden aanvaard tot...................................................................................................

Getekend.................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats.................................

Datum.................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid en Voorschrift 8, vierde lid, van toepassing is

Het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag en dit Certificaat dient, in overeenstemming met Voorschrift 8, vierde lid, van Bijlage I bij het Verdrag, als geldig te worden aanvaard tot...................................................................................................

Getekend.................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats.................................

Datum.................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening ter verlenging van de geldigheid van het Certificaat totdat het schip de haven van onderzoek heeft bereikt of voor een tijdvak van uitstel wanneer Voorschrift 8, vijfde of zesde lid, van toepassing is

Dit Certificaat dient, in overeenstemming met Voorschrift 8, vijfde of zesde lid, van Bijlage I bij het Verdrag, als geldig te worden aanvaard tot

Getekend.................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats.................................

Datum.................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening ter verschuiving van de verjaardatum wanneer Voorschrift 8, achtste lid, van toepassing is

In overeenstemming met Voorschrift 8, achtste lid, van Bijlage I bij het Verdrag is de nieuwe verjaardatum.................................

Getekend.................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats.................................

Datum.................................

(Zegel of stempel instantie)

In overeenstemming met Voorschrift 8, achtste lid, van Bijlage I bij het Verdrag is de nieuwe verjaardatum.................................

Getekend.................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats.................................

Datum.................................

(Zegel of stempel instantie)

Aanhangsel

III

MODEL VAN HET OLIEJOURNAAL

Bijlage

II

Voorschriften voor het beheersen van verontreiniging door schadelijke vloeistoffen die in bulk worden vervoerd

Voorschrift

1

Omschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • (1)

    wordt onder „chemicaliën-tankschip” verstaan een schip dat in de eerste plaats is gebouwd of aangepast voor het vervoer in bulk van schadelijke vloeistoffen met inbegrip van een „olietankschip”, zoals omschreven in Bijlage I van dit Verdrag, ingeval hiermede een gehele of gedeeltelijke lading schadelijke vloeistoffen in bulk wordt vervoerd;

  • (2)

    wordt onder „schone ballast” verstaan ballast in een tank die, nadat er voor het laatst een lading in werd vervoerd, die een stof bevatte van de categorie A, B, C of D, grondig is schoongemaakt en waaruit de als gevolg daarvan overgebleven restanten zijn geloosd en welke tank is geleegd overeenkomstig de desbetreffende voorschriften van deze Bijlage;

  • (3)

    wordt onder „gescheiden ballast” verstaan ballastwater dat wordt ingenomen in een tank, die permanent is bestemd voor het vervoeren van ballast of voor het vervoeren van ballast of andere ladingen dan olie of schadelijke vloeistoffen zoals onderscheidenlijk omschreven in de Bijlagen van dit Verdrag, en die volledig gescheiden is van de lading en het brandstof oliesysteem;

  • (4)

    wordt onder „dichtstbijzijnde land” verstaan hetgeen is omschreven in Voorschrift 1 (9) van Bijlage I van dit Verdrag;

  • (5)

    wordt onder „vloeistoffen” verstaan vloeistoffen met een dampdruk van niet meer dan 2,8 kg/cm2 bij een temperatuur van 37,8 graden Celsius;

  • (6)

    wordt onder „schadelijke vloeistof” verstaan alle vloeistoffen waarnaar wordt verwezen in Aanhangsel II bij deze Bijlage, of die ingevolge de bepalingen van Voorschrift 3(4) voorlopig zijn ingedeeld in categorie A, B, C of D.

  • (7)

    wordt onder „bijzonder gebied” verstaan een zeegebied waarbinnen, om algemeen aanvaarde technische redenen met betrekking tot de oceanografische en ecologische toestand en het speciale karakter van het scheepvaartverkeer in dat gebied, het volgen van bijzondere voorgeschreven methoden ter voorkoming van verontreiniging van de zee door schadelijke vloeistoffen wordt vereist;

    Bijzondere gebieden zijn:

    • a.

      het Oostzeegebied,

    • b.

      het Zwarte-Zeegebied en

    • c.

      het Antarctisch gebied.

  • (8)

    wordt onder „het Baltische-Zeegebied” verstaan het gebied omschreven in Voorschrift 10 (1) (b) van Bijlage I van dit Verdrag;

  • (9)

    wordt onder „het Zwarte-Zeegebied” verstaan het gebied omschreven in Voorschrift 10 (1) (c) van Bijlage I van dit Verdrag.

  • (9A)

    wordt onder „het Antarctisch gebied” verstaan het gebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte.

  • (10)

    Onder „Internationale Code voor het vervoer van chemicaliën in bulk” wordt verstaan: de „Internationale Code voor de bouw en uitrusting van schepen voor het vervoer van gevaarlijke chemicaliën in bulk”, zoals aanvaard door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu van de Organisatie met Resolutie MEPC 19(22) en eventueel gewijzigd door de Organisatie, mits deze wijzigingen worden aangenomen en in werking worden gesteld overeenkomstig het bepaalde in artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een Aanhangsel van een Bijlage.

  • (11)

    Onder „Bulk chemicaliën Code” wordt verstaan: de „Code voor de bouw en uitrusting van schepen die chemicaliën in bulk vervoeren”, zoals aanvaard door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu van de Organisatie met Resolutie MEPC 20(22) en eventueel gewijzigd door de Organisatie, mits deze wijzigingen worden aangenomen en in werking worden gesteld overeenkomstig het bepaalde in artikel 16 van dit Verdrag inzake de wijzigingsprocedures die van toepassing zijn op een Aanhangsel van een Bijlage.

  • (12)

    Onder „schip gebouwd” wordt verstaan: een schip waarvan de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt. Een schip dat verbouwd is tot chemicaliëntanker, wordt, ongeacht de datum van de bouw, beschouwd als een chemicaliëntanker die gebouwd is op de datum waarop met deze verbouw is begonnen. Deze bepaling inzake de verbouw van schepen is niet van toepassing op de wijziging van een schip dat aan alle volgende voorwaarden voldoet:

    • (a)

      het schip is gebouwd vóór 1 juli 1986; en

    • (b)

      met betrekking tot het schip is krachtens de „Bulk Chemicaliën Code” een certificaat afgegeven voor het uitsluitende vervoer van die produkten welke door de Code zijn aangemerkt als stoffen die alleen kans op verontreiniging opleveren.

  • (13)

    Onder „soortgelijk stadium van aanbouw” wordt verstaan: het stadium waarin:

    • (a)

      de bouw als die van een bepaald schip herkenbaar is; en

    • (b)

      met de samenbouw van dit schip is begonnen, omvattende ten minste 50 ton of één procent van de geschatte massa van alle bouwmateriaal, welke van deze twee de laagste is.

  • (14)

    ,Verjaardatum’ betekent de dag en de maand van elk jaar overeenkomend met de vervaldatum van het Internationaal Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk.

Voorschrift

2

Toepassing

  • (1)

    Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, zijn de bepalingen van deze Bijlage van toepassing op alle schepen die schadelijke vloeistoffen in bulk vervoeren.

  • (2)

    Wanneer een lading, waarvoor de bepalingen gelden van Bijlage I van dit Verdrag, in de laadruimte van een chemicaliën-tankschip wordt vervoerd, gelden tevens de desbetreffende voorschriften van Bijlage I van dit Verdrag.

  • (3)

    Voorschrift 13 van deze Bijlage is alleen van toepassing op schepen waarin stoffen worden vervoerd die ingedeeld zijn in de categorieën A, B of C, met het doel het lozen daarvan te beheersen.

  • (4)

    Voor schepen die vóór 1 juli 1986 zijn gebouwd, zijn de bepalingen van Voorschrift 5 van deze Bijlage met betrekking tot de eis inzake lozing onder de waterlijn en maximumconcentratie in de volgstroom van het schip met ingang van 1 januari 1988 van toepassing.

  • (5)

    De Administratie kan het aanbrengen van andere onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur dan die welke in deze Bijlage worden voorgeschreven, op een schip toestaan, mits deze onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur ten minste even doelmatig zijn als die welke in deze Bijlage worden vereist. Deze bevoegdheid van de Administratie strekt zich niet uit tot de vervanging van operationele methoden voor de beheersing van de lozing van schadelijke vloeistoffen als equivalent van de door Voorschriften in deze Bijlage voorgeschreven ontwerp- en constructievormen.

  • (6)

    De Administratie die krachtens het bepaalde in lid (5) van dit Voorschrift het aanbrengen toestaat van andere onderdelen, materialen, voorzieningen of apparatuur dan die welke in deze Bijlage zijn voorgeschreven, stelt de Organisatie in kennis van de bijzonderheden daarvan, waarna de Organisatie deze gegevens aan de Partijen bij dit Verdrag toezendt om daarvan kennis te nemen en eventueel passende maatregelen te treffen.

  • (7)
    • a.

      Indien een wijziging van deze Bijlage en van de IBC-Code en de Bulk Chemical Code veranderingen inhoudt voor de bouw of de uitrusting en de installaties als gevolg van het aanscherpen van de vereisten voor het vervoer van bepaalde stoffen, kan de Administratie de toepassing van deze wijziging voor een omschreven periode aanpassen of uitstellen voor schepen gebouwd voor de datum waarop deze wijziging van kracht wordt, indien de onmiddellijke toepassing van deze wijziging onredelijk of onuitvoerbaar wordt geacht. De mate van versoepeling wordt ten aanzien van elke stof afzonderlijk bepaald, met inachtneming van de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen.1)Verwezen wordt naar de Richtlijnen voor de toepassing van wijzigingen van de lijst van stoffen in Bijlage II bij MARPOL 73/78 en de IBC-Code en de BCH-Code met betrekking tot verontreinigingsrisico's, goedgekeurd door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu en bekendgemaakt in MEPC/Circ. 266.

    • b.

      De Administratie die uit hoofde van dit lid een versoepeling van de toepassing van een wijziging toestaat, dient bij de Organisatie een rapport in dat bijzonderheden bevat van het desbetreffende schip of de desbetreffende schepen, de vervoerde ladingen, de handelstak waarin elk schip wordt gebruikt, en de gronden voor de versoepeling, ter verspreiding onder de Partijen bij het Verdrag te hunner informatie en ten behoeve van eventuele passende maatregelen.

Voorschrift

3

Indeling in categorieën en opsomming van schadelijke vloeistoffen

  • (1)

    Voor de toepassing van de Voorschriften van deze Bijlage worden schadelijke vloeistoffen ingedeeld in de volgende vier categorieën:

    • (a)

      Categorie A - Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het schoonmaken van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, een groot gevaar zouden opleveren voor hetzij mariene hulpbronnen, hetzij de gezondheid van de mens, of die ernstige schade zouden toebrengen aan het genoegen dat de zee verschaft of aan ander rechtmatig gebruik van de zee en derhalve de toepassing rechtvaardigen van strikte maatregelen Ier voorkoming van verontreiniging.

    • (b)

      Categorie B - Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het schoonmaken van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, gevaar zouden opleveren voor hetzij mariene hulpbronnen, hetzij de gezondheid van de mens, of die schade zouden toebrengen aan het genoegen dat de zee verschaft of aan ander rechtmatig gebruik van de zee en derhalve de toepassing rechtvaardigen van bijzondere maatregelen ter voorkoming van verontreiniging.

    • (c)

      Categorie C - Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het schoonmaken van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, een gering gevaar zouden opleveren voor hetzij mariene hulpbronnen, hetzij de gezondheid van de mens, of die geringe schade zouden toebrengen aan het genoegen dat de zee verschaft of aan ander rechtmatig gebruik van de zee en derhalve een bijzondere behandeling vereisen.

    • (d)

      Categorie D - Schadelijke vloeistoffen die, wanneer zij bij het schoonmaken van tanks of het verwijderen van ballast in zee worden geloosd, een waarneembaar gevaar zouden opleveren voor hetzij mariene hulpbronnen, hetzij de gezondheid van de mens, of minimale schade zouden toebrengen aan het genoegen dat de zee verschaft of aan ander rechtmatig gebruik van de zee en derhalve enige aandacht bij de behandeling ervan vergen.

  • (2)

    Richtlijnen voor de indeling in categorieën van schadelijke vloeistoffen worden gegeven in Aanhangsel I van deze Bijlage.

  • (3)

    Naar de in bulk vervoerde en tot nu toe in categorieën ingedeelde schadelijke vloeistoffen waarop de bepalingen van deze Bijlage van toepassing zijn, wordt verwezen in Aanhangsel II bij deze Bijlage.

  • (4)

    Wanneer wordt voorgesteld een vloeistof in bulk te vervoeren, die niet in een categorie is ingedeeld ingevolge paragraaf (1) van dit Voorschrift of die niet is beoordeeld zoals bedoeld in Voorschrift 4 (1) van deze Bijlage, komen de Regeringen van de Partijen bij dit Verdrag die bij het voorgestelde vervoer zijn betrokken een voorlopige beoordeling overeen voor het voorgestelde vervoer, zulks op grond van de richtlijnen bedoeld in paragraaf (2) van dit Voorschrift. Totdat de betrokken Regeringen volledige overeenstemming hebben bereikt, wordt de stof vervoerd onder de strengste van de voorgestelde voorwaarden. Zo spoedig mogelijk, doch niet later dan negentig dagen na het eerste vervoer, stelt de Administratie de Organisatie daarvan in kennis en verschaft zij nadere bijzonderheden over de stof en voorlopige beoordeling ter onverwijlde toezending aan alle Partijen te hunner inlichting en overweging. De Regering van elke Partij heeft negentig dagen daaraanvolgend de tijd om haar opmerkingen aan de Organisatie toe te zenden, met betrekking tot de beoordeling van de stof.

Voorschrift

4

Overige vloeistoffen

  • (1)

    De stoffen waarnaar wordt verwezen in Aanhangsel III bij deze Bijlage zijn beoordeeld, en hierbij is vastgesteld dat zij niet vallen onder categorie A, B, C of D, zoals omschreven in Voorschrift 3(1) van deze Bijlage, aangezien zij op het ogenblik niet schadelijk worden geacht voor de gezondheid van de mens, de rijkdommen van de zee, de recreatiemogelijkheden en ander rechtmatig gebruik van de zee, wanneer zij in zee worden geloosd als gevolg van het schoonmaken van tanks of het verwijderen van ballast.

  • (2)

    De bepalingen van deze Bijlage zijn niet van toepassing op het lozen van lenswater of ballastwater of andere restanten of mengsels die alleen stoffen bevatten waarnaar wordt verwezen in Aanhangsel III bij deze Bijlage.

  • (3)

    De bepalingen van deze Bijlage zijn niet van toepassing op het lozen in zee van schone ballast of gescheiden ballast.

Voorschrift

5

Het lozen van schadelijke vloeistoffen

Stoffen van de categorieën A, B en C buiten bijzondere gebieden en stoffen van categorie D in alle gebieden

Behoudens het bepaalde in lid 14 van dit Voorschrift en van Voorschrift 6 van deze Bijlage,

  • (1)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen van categorie A zoals omschreven in Voorschrift 3 (1) (a) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater, of andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten. Ingeval tanks die dergelijke stoffen of mengsels bevatten, moeten worden gewassen, dienen de aldus ontstane restanten in een ontvangstinstallatie te worden geloosd, totdat de concentratie van de stof in de in deze installatie uitstromende vloeistof is gedaald tot of onder 0,1 gewichtsprocent en totdat de tank leeg is, met uitzondering van fosfor, geel of wit, waarvoor de concentratie in de resterende vloeistof 0,01 gewichtsprocent dient te zijn. Al het water dat daarna in de tank wordt gebracht, mag in zee worden geloosd, indien ook aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • (a)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen, in geval van schepen met eigen voortstuwing, of van ten minste 4 knopen, in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (b)

      het lozen geschiedt onder de waterlijn, rekening houdende met de plaats van de zeewaterinlaten; en

    • (c)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land en in water van ten minste 25 meter diepte.

  • (2)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen van categorie B zoals omschreven in Voorschrift 3 (1) (b) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater, of andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, behalve wanneer aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • (a)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen, in geval van schepen met eigen voortstuwing, of van ten minste 4 knopen, in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (b)

      de werkwijze en voorzieningen voor het lozen zijn goedgekeurd door de Administratie. Deze werkwijze en voorzieningen moeten zijn gebaseerd op de door de Organisatie ontwikkelde normen en dienen te verzekeren dat concentratie, snelheid en hoeveelheid van de uitstromende vloeistof zodanig zijn, dat de concentratie van de stof in de volgstroom van het schip 1 deel per miljoen niet overschrijdt;

    • (c)

      de maximum hoeveelheid van de uit elke tank en de daarmee verbonden pijpleidingen geloosde lading bedraagt niet meer dan de maximum hoeveelheid, toegelaten in overeenstemming met de werkwijzen bedoeld onder (b) van deze paragraaf, welke hoeveelheid in geen geval groter mag zijn dan 1 m3 of 1/3000ste van de tankinhoud in m3;

    • (d)

      het lozen geschiedt onder de waterlijn, rekening houdende met de plaats van de zeewaterinlaten; en

    • (e)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land en in water van ten minste 25 meter diepte.

  • (3)

    zal het lozen in zee verboden zijn van stoffen van categorie C zoals omschreven in Voorschrift 3 (1) (c) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater, of van andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, behalve wanneer aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • (a)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen, in geval van schepen met eigen voortstuwing, of van ten minste 4 knopen, in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (b)

      de werkwijze en voorzieningen voor het lozen zijn goedgekeurd door de Administratie. Deze werkwijzen en voorzieningen moeten zijn gebaseerd op de door de Organisatie ontwikkelde normen en dienen te verzekeren dat concentratie, snelheid en hoeveelheid van de uitstromende vloeistof zodanig zijn, dat de concentratie van de stof in de volgstroom van het schip 10 delen per miljoen niet overschrijdt;

    • (c)

      de maximum hoeveelheid van de uit elke tank en de daarmee verbonden pijpleidingen geloosde lading bedraagt niet meer dan de maximum hoeveelheid, toegelaten in overeenstemming met de werkwijzen bedoeld onder (b) van deze paragraaf, welke hoeveelheid in geen geval groter mag zijn dan 3 m3 of 1/1000ste van de tankinhoud in m3;

    • (d)

      het lozen geschiedt onder de waterlijn, rekening houdende met de plaats van de zeewaterinlaten; en

    • (e)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land en in water van ten minste 25 meter diepte.

  • (4)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen van categorie D zoals bedoeld in Voorschrift 3 (1) (d) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater, of andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, behalve wanneer aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • (a)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen, in geval van schepen met eigen voortstuwing, of van ten minste 4 knopen, in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (b)

      deze mengsels hebben een concentratie die niet groter is dan een deel stof op tien delen water; en

    • (c)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land.

  • (5)

    mogen voor het verwijderen van ladingrestanten uit een tank ventilatiemethoden worden toegepast die door de Administratie zijn goedgekeurd. Deze methoden dienen te zijn gebaseerd op door de Organisatie ontwikkelde normen. Al het water dat daarna in de tank wordt toegelaten, wordt als schoon aangemerkt en daarop is het bepaalde in lid (1), (2), (3) of (4) van dit Voorschrift niet van toepassing.

  • (6)

    zal het lozen in zee verboden zijn van stoffen die niet in een categorie zijn ingedeeld, niet voorlopig zijn ingedeeld, of niet zijn ingedeeld zoals bedoeld in Voorschrift 4 (1) van deze Bijlage, of van ballastwater, tankwaswater, of van andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten.

    Stoffen van de categorieën A, B en C, binnen bijzondere gebieden

    Behoudens het bepaalde in lid 14 van dit Voorschrift en van Voorschrift 6 van deze Bijlage,

  • (7)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen van categorie A zoals omschreven in Voorschrift 3 (1) (a) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater of andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten. Ingeval tanks die dergelijke stoffen of mengsels bevatten, moeten worden gewassen, dienen de aldus ontstane restanten in een ontvangstinstallatie te worden geloosd, waarvoor de Staten wier grondgebied aan het bijzondere gebied grenst, zorg moeten dragen ingevolge het bepaalde in Voorschrift 7 van deze Bijlage, totdat de concentratie van de stof in de in deze installatie uitstromende vloeistof is gedaald tot of onder 0,05 gewichtsprocent en totdat de tank leeg is, met uitzondering van fosfor, geel of wit, waarvoor de concentratie in de resterende vloeistof 0,005 gewichtsprocent dient te zijn. Al het water dat daarna in de tank wordt toegelaten, mag in zee worden geloosd, wanneer ook aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan.

    • (a)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen in geval van schepen met eigen voortstuwing, of van ten minste 4 knopen in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (b)

      het lozen geschiedt onder de waterlijn, rekening houdende met de plaats van de zeewaterinlaten; en

    • (c)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land en in water van ten minste 25 meter diepte.

  • (8)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen van categorie B zoals omschreven in Voorschrift 3 (1) (b) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater of andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, behalve wanneer aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • (a)

      de tank heeft een voorwas ondergaan overeenkomstig de methode die door de Administratie is goedgekeurd en is gebaseerd op door de Organisatie opgestelde normen, en het aldus ontstane tankwaswater is afgegeven aan een ontvangstvoorziening;

    • (b)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen in geval van schepen met eigen voortstuwing, en van ten minste 4 knopen in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (c)

      de werkwijzen en voorzieningen voor het lozen en schoonmaken zijn goedgekeurd door de Administratie. Deze werkwijzen en voorzieningen moeten zijn gebaseerd op door de Organisatie ontwikkelde normen en dienen te verzekeren dat de per tijdseenheid uitstromende hoeveelheid vloeistof en de concentratie van de stof daarin zodanig zijn, dat de concentratie van de stof in de volgstroom van het schip 1 deel per miljoen niet overschrijdt;

    • (d)

      het lozen geschiedt onder de waterlijn, rekening houdende met de plaats van de zeewaterinlaten; en

    • (e)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land en in water van ten minste 25 meter diepte.

  • (9)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen van categorie C zoals omschreven in Voorschrift 3 (1) (c) van deze Bijlage, of van stoffen die voorlopig als zodanig zijn ingedeeld, of van ballastwater, tankwaswater of andere restanten of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, behalve wanneer aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

    • (a)

      het schip vervolgt zijn vaarroute met een snelheid van ten minste 7 knopen in geval van schepen met eigen voortstuwing, en van ten minste 4 knopen in geval van schepen zonder eigen voortstuwing;

    • (b)

      de werkwijzen en voorzieningen voor het lozen zijn goedgekeurd door de Administratie. Deze werkwijzen en voorzieningen moeten zijn gebaseerd op door de Organisatie ontwikkelde normen en dienen te verzekeren dat de per tijdseenheid uitstromende vloeistof en de concentratie van de stof daarin zodanig zijn, dat de concentratie van de stof in de volgstroom van het schip 1 deel per miljoen niet overschrijdt;

    • (c)

      de maximum hoeveelheid van de uit elke tank en de daarmee verbonden pijpleidingen geloosde lading bedraagt niet meer dan de maximum hoeveelheid, toegelaten in overeenstemming met de werkwijzen bedoeld onder (b) van deze paragraaf, welke hoeveelheid in geen geval groter mag zijn dan 1 m3 of 1/3000ste van de tankinhoud in m3, al naar gelang welke de grootste is;

    • (d)

      het lozen geschiedt onder de waterlijn, rekening houdende met de plaats van de zeewaterinlaten; en

    • (e)

      het lozen geschiedt op een afstand van ten minste 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land en in water van ten minste 25 meter diepte.

  • (10)

    mogen voor het verwijderen van ladingrestanten uit een tank ventilatiemethoden worden toegepast die door de Administratie zijn goedgekeurd. Deze methoden dienen te zijn gebaseerd op door de Organisatie ontwikkelde normen. Al het water dat daarna in de tank wordt toegelaten, wordt als schoon aangemerkt en daarop is het bepaalde in lid (7), (8) of (9) van dit Voorschrift niet van toepassing.

  • (11)

    zal het lozen in zee zijn verboden van stoffen die niet in een categorie zijn ingedeeld, niet voorlopig zijn beoordeeld, of niet zijn beoordeeld zoals bedoeld in Voorschrift 4 (1) van deze Bijlage, of van ballastwater, tankwaswater of andere restanten of mengsels die deze stoffen bevatten.

  • (12)

    Niets in dit Voorschrift zal verhinderen dat een schip de restanten van een lading van klasse B of C aan boord houdt en deze restanten in zee loost buiten een bijzonder gebied ingevolge het bepaalde in onderscheidenlijk paragraaf (2) of (3) van dit Voorschrift.

  • (13)
    • (a)

      De Regeringen van Partijen bij dit Verdrag, wier kust grenst aan een bijzonder gebied moeten tezamen een datum overeenkomen vóór welke aan het bepaalde in Voorschrift 7 (1) van deze Bijlage dient te zijn voldaan en waarop het bepaalde in de paragrafen (7), (8), (9) en (10) van dit Voorschrift met betrekking tot dat gebied van kracht wordt en zij moeten de Organisatie ten minste zes maanden voor die datum in kennis stellen van de aldus vastgestelde datum. De Organisatie moet alle Partijen onverwijld in kennis stellen van die datum.

    • (b)

      Ingeval de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag eerder valt dan de datum, vastgesteld overeenkomstig het bepaalde onder (a) van deze paragraaf, zal gedurende de tussenliggende termijn het bepaalde in de paragrafen (1), (2) en (3) van dit Voorschrift van toepassing zijn.

  • 14.

    Wat het Antarctisch gebied betreft, zijn lozingen in de zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die zodanige stoffen bevatten verboden.

Voorschrift

5A

Pompen, pijpleidingen en voorzieningen voor het lossen

Voorschrift

6

Uitzonderingen

Voorschrift 5 van deze Bijlage is niet van toepassing op:

  • (a)

    het lozen in zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, wanneer dit noodzakelijk is om de veiligheid van het schip te verzekeren of mensenlevens op zee te redden; of

  • (b)

    het lozen in zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, ten gevolge van schade aan het schip of aan de uitrusting daarvan:

    • (i)

      mits na optreden van de beschadiging of na het ontdekken van het lozen alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om de lozing te voorkomen of zo gering mogelijk te doen zijn; en

    • (ii)

      behalve in geval de eigenaar of de kapitein handelde met het voornemen schade te veroorzaken, dan wel op roekeloze wijze en in de wetenschap, dat er waarschijnlijk schade zou ontstaan; of

  • (c)

    het lozen in zee van schadelijke vloeistoffen of mengsels die dergelijke stoffen bevatten, welke zijn goedgekeurd door de Administratie, indien dit gebeurt ter bestrijding van bepaalde gevallen van verontreiniging ten einde de schade door de verontreiniging te beperken. Elke lozing van dien aard behoeft de goedkeuring van elke Regering binnen wier rechtsgebied wordt overwogen de lozing te laten plaatsvinden.

Voorschrift

7

Ontvangstvoorzieningen en voorzieningen voor laad- en losplaatsen en overslagplaatsen

  • (1)

    De Regering van elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich ertoe, zorg te dragen voor de installatie van ontvangstinrichtingen al naar de behoeften van schepen, die gebruik maken van haar havens, laad- en losplaatsen of scheepsreparatiehavens, en wel als volgt:

    • (a)

      laad- en loshavens en overslagplaatsen moeten zijn uitgerust met inrichtingen, toereikend om – zonder onnodig oponthoud voor schepen – die schadelijke vloeistoffen bevattende residuen en mengsels in ontvangst te nemen, welke voor afgifte door schepen die deze vervoeren zouden overblijven ten gevolge van de toepassing van deze Bijlage; en

    • (b)

      scheepsreparatiehavens waar herstelwerkzaamheden aan chemicaliëntankschepen worden ondernomen, moeten zijn uitgerust met inrichtingen geschikt voor het in ontvangst nemen van schadelijke vloeistoffen bevattende residuen en mengsels.

  • (2)

    De Regering van elke Partij moet de soorten van inrichtingen bepalen die, ter toepassing van het bepaalde onder (1) van dit Voorschrift, in elke laad- en loshaven, overslagplaats, en scheepsreparatiehaven binnen haar grondgebied zijn geïnstalleerd en de Organisatie daarvan in kennis stellen.

  • (3)

    De Regering van elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat de losplaatsen beschikken over voorzieningen voor het vergemakkelijken van het nazuigen van de ladingtanks van schepen die schadelijke vloeistoffen lossen op deze losplaatsen. De nog in de laadslangen en leidingsystemen van de losplaats aanwezige schadelijke vloeistoffen, afkomstig van schepen die deze stoffen op de losplaats lossen, mogen niet terugstromen naar het schip.

  • (4)

    Elke Partij geeft kennis aan de Organisatie, ter mededeling aan de betrokken Partijen, van ieder geval waarin wordt beweerd dat de krachtens het bepaalde in lid (1) van dit Voorschrift vereiste inrichtingen of de krachtens het bepaalde in lid (3) van dit Voorschrift vereiste voorzieningen ontoereikend zijn.

Voorschrift

8

Maatregelen ten behoeve van het toezicht

Stoffen van categorie A in alle gebieden

Stoffen van categorie B en C buiten bijzondere gebieden

Stoffen van categorie B binnen bijzondere gebieden

Stoffen van categorie C binnen bijzondere gebieden

Stoffen van categorie D in alle gebieden

Het lozen uit een sloptank

Voorschrift

9

Ladingjournaal

  • (1)

    Elk schip waarop deze Bijlage van toepassing is dient te zijn voorzien van een Ladingjournaal, al dan niet als onderdeel van het voorgeschreven scheepsdagboek, in de vorm als omschreven in Aanhangsel IV bij deze Bijlage.

  • (2)

    Het Ladingjournaal dient te worden ingevuld, voor elke tank afzonderlijk, telkens wanneer een van de volgende handelingen, die een schadelijke vloeistof betreft, aan boord van het schip plaatsvindt:

    • (i)

      het innemen van lading

    • (ii)

      het aan boord overbrengen van lading

    • (iii)

      het lossen van lading

    • (iv)

      het schoonmaken van ladingtanks

    • (v)

      het ballasten van ladingtanks

    • (vi)

      het lozen van ballastwater uit ladingtanks

    • (vii)

      het afgeven van restanten aan ontvangstvoorzieningen

    • (viii)

      het lozen in zee of het verwijderen door ventilatie, overeenkomstig het bepaalde in Voorschrift 5 van deze Bijlage.

  • (3)

    Van elk lozen zoals bedoeld in artikel 8 van dit Verdrag en in Voorschrift 6 van deze Bijlage, hetzij opzettelijk, hetzij toevallig, van een schadelijke vloeistof of van een mengsel dat een dergelijke stof bevat, dient aantekening te worden gehouden in het Ladingjournaal onder vermelding van de omstandigheden waaronder en de reden waarom het lozen geschiedde.

  • (4)

    Wanneer een inspecteur, benoemd of gemachtigd door de Regering van een Partij bij dit Verdrag tot toezicht op alle handelingen waarop deze Bijlage van toepassing is, een schip heeft geinspecteerd, dient deze inspecteur daarvan aantekening te doen in het Ladingjournaal.

  • (5)

    Elke handeling zoals bedoeld in de leden (2) en (3) van dit Voorschrift dient onverwijld volledig te worden aangetekend in het Ladingjournaal, en wel zodanig dat alle in het dagboek vereiste aantekeningen, die betrekking hebben op die handeling, volledig worden ingeschreven.

    Elke aantekening dient te worden ondertekend door de officier of officieren belast met de betrokken handeling en dient elke bladzijde door de kapitein van het schip te worden getekend. De aantekeningen in het Ladingjournaal worden gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren en, voor schepen die in het bezit zijn van een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in Bulk of een in Voorschrift 12A van deze Bijlage bedoeld Certificaat, in de Engelse of de Franse taal. In geval van geschil of tegenstrijdigheid zijn de aantekeningen in een officiële nationale taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, bepalend.

  • (6)

    Het Ladingjournaal wordt bewaard op een plaats waar het direct beschikbaar is voor inspectie en wel, derhalve in het geval van onbemande gesleepte schepen, aan boord van het schip. Het dient gedurende een termijn van drie jaren na dagtekening van de laatste aantekening te worden bewaard.

  • (7)

    De bevoegde instantie van de Regering van een Partij heeft het recht het Ladingjournaal in te zien aan boord van alle schepen waarop deze Bijlage van toepassing is, terwijl het schip zich in een van haar havens bevindt, en een afschrift te maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein van het schip te verlangen, het afschrift te waarmerken als een waarheidsgetrouw afschrift van de betrokken aantekening.

    Elk aldus vervaardigd afschrift, dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het Ladingjournaal van het schip heeft gewaarmerkt, zal bij alle gerechtelijke procedures worden toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De inspectie van een Ladingjournaal en de vervaardiging van een gewaarmerkt afschrift door de bevoegde instantie ingevolge het bepaalde in deze paragraaf dienen zo snel mogelijk te geschieden zonder het schip onnodig oponthoud te veroorzaken.

Voorschrift

10

Onderzoeken

  • 1.

    Schepen die schadelijke vloeistoffen in bulk vervoeren, zijn onderworpen aan de hieronder aangegeven onderzoeken:

    • a.

      Een eerste onderzoek voordat een schip in dienst wordt gesteld of voordat het Certificaat, als vereist ingevolge Voorschrift 11 van deze Bijlage, voor de eerste maal wordt afgegeven; dit omvat een volledig onderzoek van de bouw, uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen, voor zover het schip valt onder deze Bijlage. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de desbetreffende voorschriften van deze Bijlage.

    • b.

      Een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen, die niet langer mogen zijn dan vijf jaar, behalve wanneer Voorschrift 12, tweede lid, vijfde lid, zesde lid of zevende lid, van deze Bijlage van toepassing is. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de bouw, de uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen volledig voldoen aan de desbetreffende voorschriften van deze Bijlage.

    • c.

      Een tussentijds onderzoek binnen 3 maanden voor of na de tweede verjaardatum of binnen 3 maanden voor of na de derde verjaardatum van het Certificaat, dat in de plaats treedt van een van de jaarlijkse onderzoeken voorgeschreven in het eerste lid, letter d, van dit Voorschrift. Dit onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de uitrusting en de bijbehorende pompsystemen en pijpleidingen volledig voldoen aan de van toepassing zijnde voorschriften van deze Bijlage en in goede staat verkeren. Deze tussentijdse onderzoeken worden aangetekend op het Certificaat afgegeven krachtens Voorschrift 11 van deze Bijlage.

    • d.

      Een jaarlijks onderzoek binnen 3 maanden voor of na de verjaardatum van het Certificaat, met inbegrip van een algemene inspectie van de bouw, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen bedoeld in het eerste lid, letter a, van dit Voorschrift, ten einde vast te stellen dat de toestand ervan is gehandhaafd in overeenstemming met het derde lid van dit Voorschrift en dat zij geschikt blijven voor de dienst waarvoor het schip is bestemd. Deze jaarlijkse onderzoeken worden aangetekend op het Certificaat afgegeven krachtens Voorschrift 11 van deze Bijlage.

    • e.

      Een algeheel of gedeeltelijk aanvullend onderzoek moet, al naar gelang de omstandigheden, worden uitgevoerd na reparaties voortvloeiend uit de onderzoeken voorgeschreven in het derde lid van dit Voorschrift of telkens wanneer belangrijke reparaties of vernieuwingen zijn verricht. Het onderzoek moet zodanig zijn dat het zeker is dat de noodzakelijke reparaties of vernieuwingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de uitvoering van zulke reparaties of vernieuwingen in alle opzichten bevredigend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de voorschriften van deze Bijlage.

  • 2.
    • a.

      Onderzoeken van schepen moeten voor zover het de toepassing van de Voorschriften van deze Bijlage betreft, worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie. De Administratie kan echter deze onderzoeken toevertrouwen hetzij aan deskundigen die voor dat doel zijn aangewezen, hetzij aan door haar erkende organisaties.

    • b.

      Een Administratie die deskundigen aanwijst of organisaties erkent voor het uitvoeren van onderzoeken zoals aangegeven onder a van dit lid, dient iedere aangewezen deskundige of erkende organisatie ten minste te machtigen om:

      • i.

        reparaties aan een schip te verlangen; en

      • ii.

        onderzoeken uit te voeren indien de bevoegde autoriteiten van een havenstaat hierom verzoeken.

      De Administratie licht de Organisatie in betreffende de bijzondere verantwoordelijkheden en voorwaarden verbonden aan de bevoegdheden die zijn opgedragen aan de aangewezen deskundigen of erkende organisaties, ter verspreiding onder de Partijen bij dit Protocol ter informatie van hun ambtenaren.

    • c.

      Wanneer een aangewezen deskundige of erkende organisatie beslist dat de toestand van schip of uitrusting in belangrijke mate afwijkt van de gegevens vermeld op het Certificaat of zodanig is dat het schip ongeschikt is om naar zee te vertrekken zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu te vormen, dient deze deskundige of organisatie onmiddellijk te verzekeren dat hierin verbetering wordt gebracht en te zijner tijd de Administratie in te lichten. Indien dergelijke verbeteringen niet worden aangebracht moet het Certificaat worden ingetrokken en de Administratie onmiddellijk worden ingelicht; indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, moeten ook de bevoegde autoriteiten van de havenstaat onmiddellijk worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een aangewezen deskundige of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat waar het schip ligt, heeft ingelicht, dient de regering van die havenstaat deze ambtenaar, deskundige of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun uit dit Voorschrift voortvloeiende plicht te doen. Wanneer toepasselijk dient de Regering van de betrokken havenstaat erop toe te zien dat het schip niet vertrekt alvorens het zonder onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee kan gaan dan wel de haven kan verlaten met het doel naar een geschikte reparatiewerf te gaan.

    • d.

      In elk geval garandeert de betrokken Administratie geheel de volledigheid en doeltreffendheid van de onderzoeken en dient zij de nodige maatregelen te nemen om ervan verzekerd te zijn dat aan deze verplichting wordt voldaan.

  • 3.
    • a.

      De toestand van schip en uitrusting dient te worden gehandhaafd in overeenstemming met het bepaalde in dit Verdrag om zeker te stellen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om zonder een onredelijk gevaar voor schade aan het mariene milieu naar zee te vertrekken.

    • b.

      Nadat een onderzoek van het schip krachtens het eerste lid van dit Voorschrift is voltooid, mag zonder toestemming van de Administratie geen verandering worden aangebracht in de bouw, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen die door het onderzoek worden gedekt, behalve indien het gaat om onmiddellijke vervanging van dergelijke uitrusting en installaties.

    • c.

      Wanneer een schip een ongeval overkomt, of gebreken worden geconstateerd die de hechtheid van het schip of de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting, vallende onder de bepalingen van deze Bijlage, in belangrijke mate beïnvloeden, dient de kapitein of de eigenaar van het schip de Administratie, de erkende organisatie of de aangewezen deskundige die verantwoordelijk is voor de afgifte van het betrokken Certificaat zo spoedig mogelijk in te lichten. In een dergelijk geval dient door laatstgenoemden te worden onderzocht of een onderzoek als bedoeld in het eerste lid van dit Voorschrift noodzakelijk is. Indien het schip zich in een haven van een andere Partij bevindt, dient de kapitein of de eigenaar eveneens onmiddellijk de bevoegde autoriteiten van de havenstaat in te lichten en dient de aangewezen deskundige of de erkende organisatie na te gaan of een dergelijke melding heeft plaatsgevonden.

Voorschrift

11

Afgifte van of aantekening op het Certificaat

  • 1.

    Na een eerste onderzoek of een hernieuwd onderzoek overeenkomstig de bepalingen van Voorschrift 10 van deze Bijlage wordt een Internationaal Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk afgegeven aan elk schip dat schadelijke vloeistoffen in bulk vervoert en dat reizen maakt naar havens of laad- of losplaatsen buitengaats binnen de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag.

  • 2.

    Dit Certificaat wordt afgegeven of hierop wordt een aantekening geplaatst hetzij door de Administratie, hetzij door daartoe door haar gemachtigde personen of organisaties. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het Certificaat op zich.

  • 3.
    • a.

      De Regering van een Partij bij het Verdrag kan, op verzoek van de Administratie, een schip aan een onderzoek onderwerpen en, indien zij ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van deze Bijlage wordt voldaan, een Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk afgeven, of machtigen tot afgifte daarvan, en in voorkomend geval, een aantekening plaatsen, of machtigen tot plaatsing van een aantekening, op dat Certificaat aan boord van het schip, overeenkomstig deze Bijlage.

    • b.

      Een afschrift van het Certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die het verzoek heeft gedaan.

    • c.

      Een aldus afgegeven Certificaat moet een verklaring bevatten, inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het zal dezelfde waarde hebben en het moet op dezelfde wijze worden erkend als een Certificaat dat is afgegeven krachtens het eerste lid van dit Voorschrift.

    • d.

      Er wordt geen Internationaal Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is bij dit Verdrag.

  • 4.

    Het Internationaal Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk wordt opgesteld naar het model opgenomen in Aanhangsel V van deze Bijlage. Ingeval de gebruikte taal een andere is dan de Engelse of de Franse taal, gaat de tekst vergezeld van een vertaling in een van deze talen.

  • 5.

    Niettegenstaande andere bepalingen van de wijzigingen op deze Bijlage die bij resolutie MEPC.39(29) zijn aangenomen door de Commissie voor de Bescherming van het Mariene milieu blijft een Internationaal Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk dat geldig is wanneer deze wijzigingen van kracht worden, geldig totdat de geldigheid afloopt op grond van deze Bijlage zoals deze luidt voordat de wijzigingen van kracht zijn geworden.

Voorschrift

12

Looptijd en geldigheid van het Certificaat

  • 1.

    Een Internationaal Certificaat betreffende Voorkoming van Verontreiniging voor het Vervoer van Schadelijke Vloeistoffen in bulk wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgesteld tijdvak dat niet langer is dan vijf jaar.

  • 2.
    • a.

      Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid binnen 3 maanden voor de vervaldatum van het bestaande Certificaat, is het nieuwe Certificaat, niettegenstaande het bepaalde in het eerste lid van dit Voorschrift, geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat.

    • b.

      Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid na de vervaldatum van het bestaande Certificaat, is het nieuwe Certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat.

    • c.

      Wanneer het hernieuwde onderzoek wordt voltooid meer dan 3 maanden voor de vervaldatum van het bestaande Certificaat, is het nieuwe Certificaat geldig vanaf de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 3.

    Indien een Certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak korter dan vijf jaar kan de Administratie de geldigheid van het Certificaat tot na de vervaldatum verlengen tot het in het eerste lid van dit Voorschrift aangegeven maximumtijdvak, mits de onderzoeken bedoeld in Voorschrift 10, eerste lid, letters c en d, van deze Bijlage, die van toepassing zijn wanneer een Certificaat wordt afgegeven voor een tijdvak van vijf jaar naar behoren worden verricht.

  • 4.

    Indien een hernieuwd onderzoek is voltooid en een nieuw Certificaat niet kan worden afgegeven of aan boord van het schip geplaatst vóór de vervaldatum van het bestaande Certificaat, kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het Certificaat plaatsen en wordt dit Certificaat als geldig aanvaard voor een nieuw tijdvak dat niet langer mag zijn dan vijf maanden na de vervaldatum.

  • 5.

    Indien een schip zich op het tijdstip waarop een Certificaat zijn geldigheid verliest niet in een haven bevindt waar het moet worden onderzocht, kan de Administratie de geldigheidsduur van het Certificaat verlengen, maar deze verlenging wordt uitsluitend verleend om het schip in staat te stellen zijn reis naar de haven waar het moet worden onderzocht te voltooien en dan uitsluitend in gevallen waarin het juist en redelijk voorkomt zulks te doen. Een Certificaat mag niet worden verlengd voor een tijdvak langer dan 3 maanden en een schip ten behoeve waarvan een verlenging is verleend, is bij zijn aankomst in de haven waar het moet worden onderzocht, niet gerechtigd uit hoofde van een zodanige verlenging die haven te verlaten zonder een nieuw Certificaat. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe Certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 6.

    Een Certificaat afgegeven ten behoeve van een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd ingevolge de voorgaande bepalingen van dit Voorschrift kan door de Administratie worden verlengd met een gedoogperiode van ten hoogste één maand na de op het Certificaat vermelde vervaldatum. Wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe Certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande Certificaat voordat de verlenging werd verleend.

  • 7.

    In bijzondere omstandigheden, zoals bepaald door de Administratie, behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd te rekenen van de vervaldatum van het bestaande Certificaat zoals voorgeschreven in het tweede lid, letter b, vijfde of zesde lid van dit Voorschrift. In deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe Certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8.

    Indien een jaarlijks of tussentijds onderzoek is voltooid vóór het in Voorschrift 10 van deze Bijlage aangegeven tijdvak:

    • a.

      wordt de verjaardatum op het Certificaat door een aantekening gewijzigd in een datum ten hoogste 3 maanden na de datum waarop het onderzoek werd voltooid;

    • b.

      wordt het in Voorschrift 10 van deze Bijlage voorgeschreven volgende jaarlijkse of tussentijdse onderzoek voltooid met de in dat Voorschrift voorgeschreven tussenpozen met inachtneming van de nieuwe verjaardatum;

    • c.

      kan de vervaldatum onveranderd blijven mits er een of meer jaarlijkse of tussentijdse onderzoeken, naar gelang van het geval, zijn verricht zodat de maximale tussenpozen tussen de in Voorschrift 10 van deze Bijlage voorgeschreven onderzoeken niet worden overschreden.

  • 9.

    Een ingevolge Voorschrift 11 van deze Bijlage afgegeven Certificaat verliest zijn geldigheid in de volgende gevallen:

    • a.

      indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn voltooid binnen de in Voorschrift 10, eerste lid, van deze Bijlage aangegeven tijdvakken;

    • b.

      indien er op het Certificaat geen aantekening is geplaatst overeenkomstig Voorschrift 10, eerste lid, letter c of d, van deze Bijlage;

    • c.

      bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw Certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe Certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip voldoet aan de eisen van Voorschrift 10, vierde lid, letters a en b, van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen 3 maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie afschriften van het Certificaat dat het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

Voorschrift

12A

Onderzoek van en afgifte van een Certificaat aan chemicaliëntankschepen

Chemicaliëntankschepen die zijn onderzocht en waaraan een Certificaat is afgegeven door Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, overeenkomstig de bepalingen van de „Internationale chemicaliën Code” of de „Bulk chemicaliën code”, al naar gelang van toepassing, worden niettegenstaande het bepaalde in de Voorschriften 10, 11 en 12 van deze Bijlage geacht te hebben voldaan aan het bepaalde in de genoemde Voorschriften, en het krachtens deze Code afgegeven Certificaat heeft dezelfde waarde en moet op dezelfde wijze worden erkend als het krachtens het bepaalde in Voorschrift 11 van deze Bijlage afgegeven Certificaat.

Voorschrift

13

Eisen ter beperking van verontreiniging door een ongeval

Voorschrift

14

Vervoer en lozing van olieachtige stoffen

Schadelijke vloeistoffen die blijkens Aanhangsel II van deze Bijlage onder categorie C of D vallen en door de Organisatie worden aangemerkt als olieachtige stoffen aan de hand van de door de Organisatie opgestelde criteria, mogen niettegenstaande het bepaalde in andere Voorschriften van deze Bijlage worden vervoerd in een in Bijlage I van het Verdrag omschreven olietankschip en worden geloosd in overeenstemming met het bepaalde in Bijlage I bij dit Verdrag, mits aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:

  • (a)

    het schip voldoet aan de bepalingen van Bijlage I van dit Verdrag, voor zover deze van toepassing zijn op de in deze Bijlage omschreven produkttankschepen;

  • (b)

    ten behoeve van het schip is een „Internationaal Certificaat ter Voorkoming van Verontreiniging” met bijbehorend Supplement B afgegeven en dit Certificaat is voorzien van de aantekening dat het schip olieachtige stoffen mag vervoeren in overeenstemming met het bepaalde in dit Voorschrift, terwijl deze aantekening tevens een opsomming bevat van de olieachtige stoffen die het schip mag vervoeren;

  • (c)

    in het geval van stoffen van categorie C voldoet het schip aan de eisen betreffende de lekstabiliteit van scheepstype 3 van

    • (i)

      de „Internationale Chemicaliën Code” in het geval van een schip dat op of na 1 juli 1986 is gebouwd; of

    • (ii)

      de „Bulk chemicaliën Code”, voor zover van toepassing krachtens het bepaalde in Voorschrift 13 van deze Bijlage, in het geval van een schip dat vóór 1 juli 1986 is gebouwd; en

  • (d)

    de oliegehaltemeter in het bewakings- en regelsysteem van het schip voor olielozingen wordt door de Administratie goedgekeurd voor gebruik bij de controle van de te vervoeren olieachtige stoffen.

Voorschrift

15

De door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1.

    Een schip dat zich bevindt in een haven van een andere Partij dient te worden geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of is voldaan aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële werkwijzen die aan boord moeten worden toegepast om verontreiniging door schadelijke vloeistoffen te voorkomen.

  • 2.

    In de omstandigheden bedoeld in het eerste lid van dit voorschrift, neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te voorkomen dat het schip uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de bepalingen van deze Bijlage.

  • 3.

    De werkwijzen betreffende de controle door de havenstaat bedoeld in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4.

    Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

Voorschrift

16

Scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee door schadelijke vloeistoffen

  • 1.

    Elk schip met een brutotonnage van 150 ton of meer bestemd voor het vervoer in bulk van schadelijke vloeistoffen dient een door de Administratie goedgekeurd scheepsnoodplan voor verontreiniging van de zee door schadelijke vloeistoffen aan boord te hebben. Dit vereiste is uiterlijk 1 januari 2003 van toepassing op al deze schepen.

  • 2.

    Een dergelijk plan dient in overeenstemming te zijn met de Richtlijnen*Verwezen wordt naar de „Richtlijnen voor de ontwikkeling van rampenplannen voor verontreiniging door olie en/of schadelijke vloeistoffen aan boord van schepen”. die door de Organisatie zijn opgesteld en die zijn gesteld in een voertaal of in voertalen die door de kapitein en zijn officieren worden begrepen. Het plan omvat ten minste:

    • a.

      de procedure die dient te worden gevolgd door de kapitein of anderen die het bevel voeren over het schip voor het melden van voorvallen van verontreiniging door schadelijke vloeistoffen, zoals vereist volgens artikel 8 en Protocol I van dit Verdrag, op basis van de door de Organisatie ontwikkelde Richtlijnen**Verwezen wordt naar de door de Organisatie bij resolutie A.851(20) aangenomen „Algemene beginselen voor het systeem voor meldingen van schepen en de desbetreffende vereisten, met inbegrip van Richtlijnen voor het melden van voorvallen waarbij gevaarlijke goederen, schadelijke stoffen en/of de zee verontreinigende stoffen een rol spelen”.;

    • b.

      de lijst van autoriteiten of personen met wie contact moet worden opgenomen in het geval van een voorval van verontreiniging door schadelijke vloeistoffen;

    • c.

      een gedetailleerde omschrijving van de maatregelen die onmiddellijk dienen te worden genomen door personen aan boord om de lozing van schadelijke vloeistoffen als gevolg van het voorval te beperken of te beteugelen; en

    • d.

      de procedures en de contactpersoon aan boord van het schip voor de coördinatie tussen maatregelen aan boord en maatregelen van de nationale en lokale autoriteiten ter bestrijding van de verontreiniging.

  • 3.

    In het geval van schepen waarop Voorschrift 26 van Bijlage I bij het Verdrag ook van toepassing is, kan een dergelijk plan gecombineerd worden met het scheepsnoodplan voor olieverontreiniging dat vereist is ingevolge Voorschrift 26 van Bijlage I bij het Verdrag. In dit geval luidt de titel van het plan „Rampenplan aan boord van schepen voor verontreiniging van de zee."

Aanhangsel

I

RICHTLIJNEN VOOR DE INDELING IN CATEGORIEËN VAN SCHADELIJKE VLOEISTOFFEN

Categorie A

Stoffen, welke kunnen bioaccumuleren en tevens een gevaar kunnen vormen voor de flora en fauna in het water of de gezondheid van de mens; of die uiterst giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 4, bepaald door een TLm* TLm = Threshold Limit value marine, d.i. de drempelwaarde van de concentratie, waarboven bepaalde ongewenste uitwerkingen op organismen in zee kunnen worden verwacht; deze waarden worden opgegeven door de Group of Experts for the Scientific Aspects of Marine Pollution (GESAMP).van minder dan 1 deel per miljoen); en bovendien bepaalde stoffen die matig giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 3, bepaald door een TLm van 1 deel of meer, doch minder dan 10 delen per miljoen) wanneer bijzonder gewicht wordt toegekend aan bijkomende elementen van het gevarenprofiel of aan bijzondere eigenschappen van de stof.

Categorie B

Stoffen, welke kunnen bioaccumuleren, met een korte retentietijd van een week of minder; of die de smaak van eetbare zeedieren zouden kunnen bederven of die matig giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 3, bepaald door een TLm van 1 deel of meer, doch minder dan 10 delen per miljoen); en bovendien bepaalde stoffen, die in geringe mate giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 2, bepaald door een TLm van 10 of meer delen per miljoen, doch niet meer dan 100 delen per miljoen) wanneer bijzonder gewicht wordt toegekend aan bijkomende elementen van het gevarenprofiel of aan bijzondere eigenschappen van de stof.

Categorie C

Stoffen die in geringe mate giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 2, bepaald door een TLm van 10 of meer delen per miljoen, doch niet meer dan 100 delen per miljoen); en bovendien bepaalde stoffen die vrijwel niet giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 1, bepaald door een TLm van 100 of meer delen per miljoen, doch niet meer dan 1000 delen per miljoen) wanneer bijzonder gewicht wordt toegekend aan bijkomende elementen van het gevarenprofiel of aan bijzondere eigenschappen van de stof.

Categorie D

Stoffen die vrijwel niet giftig zijn voor de flora en fauna in het water (uitgedrukt in gevarengraad 1, bepaald door een TLm van 100 of meer delen per miljoen doch niet meer dan 1000 delen per miljoen); of die de zeebodem bedekken met afzettingen welke een grote biochemische zuurstof behoef te (BOD) hebben of die uiterst gevaarlijk zijn voor de gezondheid van de mens, met een LD*LD50 = Letale Dosis = dosis van een stof die bij toediening dodelijk is voor 50% van de proefdieren.5o van minder dan 5 mg/kg; of die een matige achteruitgang veroorzaken van de recreatiemogelijkheden als gevolg van slechte afbreekbaarheid, reuk of giftige of irriterende eigenschappen, die mogelijk het gebruik van stranden verstoren; of die matig gevaarlijk zijn voor de gezondheid van de mens, met een LD50 van 5 mg/ kg of meer, doch minder dan 50 mg/kg, en een geringe achteruitgang veroorzaken van de recreatiemogelijkheden.

Overige vloeistoffen

(voor de toepassing van Voorschrift 4 van deze Bijlage)

Andere stoffen dan die vermeld in de bovengenoemde categorieën A, B, C en D.

Aanhangsel

II

LIJST VAN IN BULK VERVOERDE SCHADELIJKE STOFFEN

Schadelijke vloeistoffen die in bulk worden vervoerd en tot nu toe worden ingedeeld in categorie A, B, C of D, en waarop de bepalingen van deze Bijlage van toepassing zijn, worden als zodanig vermeld in de kolom „verontreinigingscategorie” van de Hoofdstukken 17 en 18 van de IBC-Code.

Aanhangsel

III

LIJST VAN ANDERE VLOEISTOFFEN

Vloeistoffen die in bulk worden vervoerd en waarvan is vastgesteld dat ze niet vallen onder categorie A, B, C of D en dat de bepalingen van deze Bijlage daarop niet van toepassing zijn, worden van de vermelding „III” voorzien in de kolom „verontreinigingscategorie” van de Hoofdstukken 17 en 18 van de IBC-Code.

Aanhangsel

IV

LADINGJOURNAAL VOOR SCHEPEN VOOR HET VERVOER IN BULK VAN SCHADELIJKE VLOEISTOFFEN

Aanhangsel

V

MODEL VAN HET CERTIFICAAT

INTERNATIONAAL CERTIFICAAT BETREFFENDE VOORKOMING VAN VERONTREINIGING VOOR HET VERVOER VAN SCHADELIJKE VLOEISTOFFEN IN BULK

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 en als gewijzigd bij resolutie MEPC.39(20) (hierna te noemen „het Verdrag”), namens de Regering van:

................................................................................................................................

(volledige vermelding van het betrokken land)

door................................................................................................................................

(volledige vermelding van de persoon of organisatie ter zake bevoegd ingevolge de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens inzake het schip 1) De gegevens betreffende het schip kunnen ook horizontaal in naast elkaar geplaatste vakjes worden vermeld.

Naam van het schip................................................................

Onderscheidingsnummer of -letters................................................................

Haven van registratie................................................................

Bruto-inhoud in registertonnen................................................................

IMO-nummer2)Overeenkomstig resolutie A.600(15) - IMO-Regeling inzake identificatienummers van schepen; deze gegevens kunnen op vrijwillige basis worden vermeld. ................................................................

Hierbij wordt verklaard:

  • 1.

    Dat het schip is onderzocht in overeenstemming met Voorschrift 10 van Bijlage II bij het Verdrag.

  • 2.

    Dat uit het onderzoek is gebleken dat de bouw, de uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen van het schip en de staat van onderhoud daarvan in alle opzichten voldoende zijn, alsmede dat het schip voldoet aan de van toepassing zijnde Voorschriften van Bijlage II bij het Verdrag.

  • 3.

    Dat het schip is voorzien van een handboek in overeenstemming met de normen voor de procedures en voorzieningen zoals vereist in de Voorschriften 5, 5A en 8 van Bijlage II bij het Verdrag en dat de in het handboek voorgeschreven voorzieningen en uitrusting van het schip in alle opzichten bevredigend zijn en voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze normen.

  • 4.

    Dat het schip geschikt is voor het vervoer in bulk van de onderstaande schadelijke vloeistoffen, mits alle desbetreffende bepalingen inzake de bedrijfsvoering van Bijlage II bij het Verdrag in acht worden genomen.

Vervolgd op ondertekende en gadateerde extra bladen3)Doorhalen wat niet van toepassing is.

Dit Certificaat is geldig tot................................................................ 4)Vervaldatum invullen zoals aangegeven door de Administratie in overeenstemming met Voorschrift 12, eerste lid, van Bijlage II bij het Verdrag. De dag en de maand van deze datum komen overeen met de verjaardatum zoals omschreven in Voorschrift 1, veertiende lid, van Bijlage II bij het Verdrag, tenzij deze datum is gewijzigd in overeenstemming met Voorschrift 12, achtste lid, van Bijlage II bij het Verdrag. afhankelijk van onderzoeken in overeenstemming met Voorschrift 10 van Bijlage II bij het Verdrag.

Afgegeven te................................................................

(Plaats van afgifte van het Certificaat)

.................................................

................................................................

(Datum van afgifte)

(handtekening van bevoegde ambtenaar die het Certificaat afgeeft)

(Zegel of stempel instantie)

AANTEKENING VOOR JAARLIJKSE EN TUSSENTIJDSE ONDERZOEKEN

Hierbij wordt verklaard dat bij een onderzoek zoals vereist ingevolge Voorschrift 10 van Bijlage II bij het Verdrag werd geconstateerd dat het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag:

Jaarlijks onderzoek:

Getekend................................................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats................................................................

Datum................................................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks/tussentijds3)Doorhalen wat niet van toepassing is. onderzoek:

Getekend................................................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats................................................................

Datum................................................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks/tussentijds3)Doorhalen wat niet van toepassing is. onderzoek:

Getekend................................................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats................................................................

Datum................................................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks onderzoek:

Getekend................................................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats................................................................

Datum................................................................

(Zegel of stempel instantie)

Jaarlijks/tussentijds onderzoek in overeenstemming met Voorschrift 12, achtste lid, letter c

HIERBIJ WORDT VERKLAARD dat bij een jaarlijks/tussentijdsDoorhalen wat niet van toepassing is. onderzoek in overeenstemming met Voorschrift 12, achtste lid, letter c, van Bijlage II bij het Verdrag werd geconstateerd dat het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening ter verlenging van het Certificaat indien dit geldig is voor korter dan 5 jaar, wanneer Voorschrift 12, derde lid, van toepassing is

Het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag en dit Certificaat dient, in overeenstemming met Voorschrift 12, derde lid, van Bijlage II bij het Verdrag, als geldig te worden aanvaard tot.........................................................................................................

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening wanneer het hernieuwde onderzoek is voltooid en Voorschrift 12, vierde lid, van toepassing is

Het schip voldoet aan de daarop van toepassing zijnde bepalingen van het Verdrag en dit Certificaat dient, in overeenstemming met Voorschrift 12, vierde lid, van Bijlage II bij het Verdrag, als geldig te worden aanvaard tot.........................................................................................................

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening ter verlenging van de geldigheid van het Certificaat totdat het schip de haven van onderzoek heeft bereikt of voor een gedoogperiode wanneer Voorschrift 12, vijfde of zesde lid, van toepassing is

Dit Certificaat dient, in overeenstemming met Voorschrift 12, vijfde of zesde lid, van Bijlage II bij het Verdrag, als geldig te worden aanvaard tot.........................................................................................................

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

Aantekening ter verschuiving van de verjaardatum wanneer Voorschrift 12, achtste lid, van toepassing is

In overeenstemming met Voorschrift 12, achtste lid, van Bijlage II bij het Verdrag is de nieuwe verjaardatum ...................................

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

In overeenstemming met Voorschrift 12, achtste lid, van Bijlage II bij het Verdrag is de nieuwe verjaardatum ...................................

Getekend...................................

(handtekening van de bevoegde ambtenaar)

Plaats...................................

Datum...................................

(Zegel of stempel instantie)

BIJLAGE

III

VOORSCHRIFTEN TER VOORKOMING VAN VERONTREINIGING DOOR STOFFEN DIE OP ZEE WORDEN VERVOERD IN VERPAKTE VORM

Voorschrift

1

Toepassing

Voorschrift

2

Verpakking

Verpakkingen dienen, met het oog op hun specifieke inhoud, toereikend te zijn om het gevaar voor het mariene milieu tot een minimum te beperken.

Voorschrift

3

Merken en etiketteren

Voorschrift

4

Begeleidende papieren**De verwijzing naar „begeleidende papieren” in dit voorschrift sluit niet het gebruik uit van technieken voor toezending via elektronische gegevensverwerking (EDP) en elektronische uitwisseling van gegevens (EDI) ter ondersteuning van de gegevens op papier.

Voorschrift

5

Stuwage

Schadelijke stoffen dienen op de juiste wijze te worden gestuwd en vastgezet, ter beperking van de gevaren voor het mariene milieu, zonder afbreuk te doen aan de veiligheid van het schip en de zich aan boord bevindende personen.

Voorschrift

6

Beperkingen van hoeveelheid

Om gegronde wetenschappelijke en technische redenen kan het vervoer van bepaalde schadelijke stoffen worden verboden of de hoeveelheid die aan boord van een schip mag worden vervoerd, worden beperkt. Bij het beperken van de hoeveelheid dient goede aandacht te worden geschonken aan de grootte, de constructie en de uitrusting van het schip, alsmede aan de verpakking en de aard van de stoffen.

Voorschrift

7

Uitzonderingen

Voorschrift

8

De door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1.

    Een schip dat zich bevindt in een haven van een andere Partij dient te worden geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of is voldaan aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële werkwijzen die aan boord moeten worden toegepast om verontreiniging door schadelijke stoffen te voorkomen.

  • 2.

    In de omstandigheden bedoeld in het eerste lid van dit voorschrift, neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te voorkomen dat het schip uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de bepalingen van deze Bijlage.

  • 3.

    De werkwijzen betreffende de controle door de havenstaat bedoeld in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4.

    Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

Aanhangsel

RICHTLIJNEN VOOR DE IDENTIFICATIE VAN SCHADELIJKE STOFFEN IN VERPAKTE VORM

Voor de toepassing van deze Bijlage worden als schadelijke stoffen aangemerkt:

  • -

    stoffen die in aanzienlijke mate biologisch worden geaccumuleerd en waarvan bekend is dat zij gevaar opleveren voor de flora en de fauna in het water of voor de gezondheid van de mens (gevarengraad „+” in kolom A*Verwezen wordt naar de Samengestelde Lijst van Gevarenprofielen, opgesteld door de Gemeenschappelijke Groep van Deskundigen van IMO/FAO/ UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP inzake de Wetenschappelijke aspecten van verontreiniging van de zee (GESAMP), die jaarlijks door de Organisatie in de vorm van BHC-circulaires wordt toegezonden aan alle lidstaten van de IMO.); of

  • -

    stoffen die biologisch worden geaccumuleerd en derhalve een risico vormen voor organismen in het water of voor de gezondheid van de mens, met een korte retentietijd, een week of korter (gevarengraad „Z” in kolom A*Verwezen wordt naar de Samengestelde Lijst van Gevarenprofielen, opgesteld door de Gemeenschappelijke Groep van Deskundigen van IMO/FAO/ UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP inzake de Wetenschappelijke aspecten van verontreiniging van de zee (GESAMP), die jaarlijks door de Organisatie in de vorm van BHC-circulaires wordt toegezonden aan alle lidstaten van de IMO.); of

  • -

    stoffen die uiterst giftig zijn voor de flora en fauna in het water, bepaald door LC50/96 uur**De concentratie van een stof die binnen het aangegeven tijdsverloop (over het algemeen 96 uur) 50% van de daaraan blootgestelde groep proeforganismen zal doden. LC50 wordt vaak uitgedrukt in mg\l (delen per miljoen (ppm)). van minder dan 1 ppm (gevarengraad „4” in kolom B*Verwezen wordt naar de Samengestelde Lijst van Gevarenprofielen, opgesteld door de Gemeenschappelijke Groep van Deskundigen van IMO/FAO/ UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP inzake de Wetenschappelijke aspecten van verontreiniging van de zee (GESAMP), die jaarlijks door de Organisatie in de vorm van BHC-circulaires wordt toegezonden aan alle lidstaten van de IMO.).

Bijlage

IV

Voorschriften ter voorkoming van verontreiniging door sanitair afval van schepen

HOOFDSTUK

1

ALGEMEEN

Voorschrift

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:

  • 1.

    „nieuw schip”, een schip

    • .1 waarvoor het bouwcontract wordt afgesloten of waarvan, bij het ontbreken van een bouwcontract, de kiel wordt gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevindt op of na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage; of

    • .2 waarvan de oplevering drie jaar of langer na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage plaatsvindt.

  • 2.

    „bestaand schip” een schip dat geen nieuw schip is.

  • 3.

    „sanitair afval”,

    • .1 spoelwater en andere afvalstoffen afkomstig uit alle soorten toiletten en urinoirs;

    • .2 spoelwater afkomstig uit medische ruimten (behandelkamer, ziekenboeg, etc.) via wastafels, badkuipen en spuigaten in dergelijke ruimten;

    • .3 spoelwater afkomstig uit ruimten waar zich levende dieren bevinden; of

    • .4 ander afvalwater indien vermengd met het bovenomschreven spoelwater.

  • 4.

    „verzameltank”, een tank die wordt gebruikt voor het verzamelen en opslaan van sanitair afval.

  • 5.

    „dichtstbijzijnde land”, de uitdrukking „van het dichtstbijzijnde land” betekent: van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het betrokken gebied wordt bepaald overeenkomstig het internationale recht, behoudens dat, voor de toepassing van dit Verdrag „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent: van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op

    • 11°00’ zuiderbreedte en 142°08’ oosterlengte

    • naar een punt op 10°35’ zuiderbreedte en 141°55’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 10°00’ zuiderbreedte en 142°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 9°10’ zuiderbreedte en 143°52’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 9°00’ zuiderbreedte en 144°30’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 10°41’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 13°00’ zuiderbreedte en 145°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 15°00’ zuiderbreedte en 146°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 17°30’ zuiderbreedte en 147°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 21°00’ zuiderbreedte en 152°55’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op 24°30’ zuiderbreedte en 154°00’ oosterlengte

    • vandaar naar een punt op de kust van Australië

    • op 24°42’ zuiderbreedte en 153°15’ oosterlengte.

  • 6.

    „internationale reis”, een reis vanuit een land waarop dit Verdrag van toepassing is naar een haven buiten dat land of vice versa.

  • 7.

    „persoon”, een lid van de bemanning of een passagier.

  • 8.

    „verjaardatum”, de dag en maand van elk jaar die overeenkomen met de datum waarop het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval verloopt.

Voorschrift

2

Toepassing

  • 1.

    De bepalingen van deze Bijlage zijn van toepassing op de volgende schepen die internationale reizen maken:

    • .1 nieuwe schepen met een bruto tonnage van 400 of meer; en

    • .2 nieuwe schepen met een bruto tonnage van minder dan 400 die gecertificeerd zijn om meer dan 15 personen te vervoeren; en

    • .3 bestaande schepen met een bruto tonnage van 400 of meer, vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage; en

    • .4 bestaande schepen met een bruto tonnage van minder dan 400 die gecertificeerd zijn om meer dan 15 personen te vervoeren, vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage.

  • 2.

    De Administratie dient te waarborgen dat bestaande schepen, overeenkomstig de punten 1.3 en 1.4 van dit voorschrift, waarvan de kiel is gelegd of waarvan de bouw zich in een soortgelijk stadium bevond voor 2 oktober 1983 voorzover praktisch uitvoerbaar zijn uitgerust met voorzieningen voor het lozen van sanitair afval in overeenstemming met de vereisten van voorschrift 11 van de Bijlage.

Voorschrift

3

Uitzonderingen

  • 1.

    Voorschrift 11 van deze Bijlage is niet van toepassing op:

    • .1

      het lozen van sanitair afval van een schip dat noodzakelijk is teneinde de veiligheid van een schip en de opvarenden te waarborgen of om mensenlevens op zee te redden; of

    • .2

      het lozen van sanitair afval als gevolg van schade aan een schip of zijn uitrusting, indien alle redelijke voorzorgsmaatregelen zijn getroffen voor en na het optreden van de schade teneinde de lozing te voorkomen of te beperken.

HOOFDSTUK

2

ONDERZOEKEN EN CERTIFICERINGEN

Voorschrift

4

Onderzoeken

  • 1.

    Elk schip dat in overeenstemming met voorschrift 2 dient te voldoen aan de bepalingen van deze Bijlage dient de volgende onderzoeken te ondergaan:

    • .1 Een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het certificaat, als vereist volgens voorschrift 5 van deze Bijlage, voor de eerste maal wordt afgegeven, waaronder begrepen een compleet onderzoek van de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen voorzover het schip onder deze Bijlage valt. Dit onderzoek dient zodanig te zijn dat verzekerd wordt dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en de materialen ten volle voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

    • .2 Een hernieuwd onderzoek dat wordt verricht met inachtneming van door de Administratie vast te stellen tussenpozen van ten hoogste vijf jaar, behalve wanneer voorschrift 8.2, 8.5, 8.6 of 8.7 van deze Bijlage toepassing is. Dit hernieuwde onderzoek dient zodanig te zijn dat verzekerd wordt dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en de materialen ten volle voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van deze Bijlage.

    • .3 Een aanvullend onderzoek dient, hetzij volledig hetzij ten dele al naar gelang de omstandigheden, te worden uitgevoerd na een reparatie naar aanleiding van de in punt 4 van dit voorschrift vereiste onderzoeken, en steeds wanneer belangrijke reparaties of vervangingen hebben plaatsgevonden. Het onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat de nodige reparaties of vernieuwingen deugdelijk zijn uitgevoerd, dat het materiaal en de deskundigheid waarmee zij zijn uitgevoerd in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip in alle opzichten voldoet aan de vereisten van deze Bijlage.

  • 2.

    De Administratie stelt passende maatregelen vast voor schepen die niet onder de bepalingen van punt 1 van dit voorschrift vallen om te waarborgen dat voldaan wordt aan de toepasselijke bepalingen van deze Bijlage.

  • 3.

    Onderzoeken van schepen aangaande de handhaving van de bepalingen van deze Bijlage worden uitgevoerd door ambtenaren van de Administratie. De Administratie kan de onderzoeken evenwel toevertrouwen aan hetzij daartoe aangewezen inspecteurs, hetzij door haar erkende organisaties.

  • 4.

    Een Administratie die inspecteurs aanwijst of organisaties erkent voor het verrichten van onderzoeken als omschreven in punt 3 van dit voorschrift, verleent deze inspecteurs of organisaties ten minste de bevoegdheid:

    • .1 reparaties van een schip te verlangen; en

    • .2 onderzoeken te verrichten indien daarom wordt verzocht door de bevoegde autoriteiten van een havenstaat.

    De Administratie stelt de Organisatie in kennis van de specifieke verantwoordelijkheden en voorwaarden voor de aan de aangewezen inspecteurs of erkende organisaties opgedragen bevoegdheden die deze ten behoeve van hun functionarissen doorgeeft aan de Partijen bij dit Verdrag.

  • 5.

    Indien een aangewezen inspecteur of erkende organisatie vaststelt dat de toestand van het schip of zijn uitrusting niet in voldoende mate beantwoordt aan de gegevens op het certificaat of zodanig is dat het schip niet naar zee kan vertrekken zonder een onredelijke bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het mariene milieu, dient de inspecteur of organisatie onverwijld te bewerkstelligen dat corrigerende maatregelen worden getroffen en de Administratie te zijner tijd op de hoogte te stellen. Indien een dergelijke corrigerende maatregel niet wordt getroffen, dient het certificaat te worden ingetrokken en dient de Administratie onverwijld te worden ingelicht en indien het schip zich bevindt in een haven van een andere Partij, dienen de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat eveneens onverwijld te worden ingelicht. Wanneer een ambtenaar van de Administratie, een aangewezen inspecteur of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat heeft ingelicht, dient de Regering van die havenstaat deze ambtenaar, deskundige of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun verplichtingen ingevolge dit voorschrift te vervullen. Indien van toepassing, dient de regering van de desbetreffende havenstaat maatregelen te treffen om te waarborgen dat het schip niet vaart voordat het geschikt is om naar zee te varen of de haven te verlaten teneinde naar de dichtstbijzijnde geschikte scheepswerf te gaan die beschikbaar is, zonder daarbij een onredelijke bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het mariene milieu.

  • 6.

    In alle gevallen staat de betrokken Administratie volledig garant voor de volledigheid en doeltreffendheid van het onderzoek en dient zij te waarborgen dat de nodige maatregelen worden getroffen om aan deze verplichting te voldoen.

  • 7.

    De toestand van het schip en zijn uitrusting dienen zodanig te worden gehandhaafd dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit Verdrag om te waarborgen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om naar zee te gaan zonder een bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het mariene milieu.

  • 8.

    Zodra een onderzoek van het schip uit hoofde van punt 1 van dit voorschrift is afgerond dienen er, afgezien van de directe vervanging van uitrusting of installaties, geen wijzigingen te worden aangebracht in de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen of de materialen waarop het onderzoek betrekking had, zonder dat de Administratie haar goedkeuring heeft verleend.

  • 9.

    Wanneer een ongeval plaatsvindt met een schip of een defect wordt ontdekt waardoor de hechtheid van het schip of de doelmatigheid of volledigheid van de uitrusting waarop deze bijlage van toepassing is wezenlijk worden aangetast, rapporteert de kapitein of eigenaar van het schip dit zo spoedig mogelijk aan de Administratie, de erkende organisatie of de aangewezen inspecteur die verantwoordelijk is voor de afgifte van het desbetreffende certificaat, die erop toeziet dat een onderzoek wordt ingesteld om te bepalen of een inspectie als vereist op grond van punt 1 van dit voorschrift noodzakelijk is. Indien het schip zich bevindt in een haven van een andere Partij, meldt de kapitein of eigenaar van het schip dit tevens onverwijld aan de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat en de aangewezen inspecteur of erkende organisatie dient vast te stellen of deze melding heeft plaatsgevonden.

Voorschrift

5

Afgifte of goedkeuring van een certificaat

  • 1.

    Een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval wordt afgegeven na een eerste onderzoek of een hernieuwd onderzoek in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift 4 van deze Bijlage aan elk schip dat reizen maakt naar havens of losplaatsen buitengaats onder de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag. Ten aanzien van bestaande schepen zal dit vereiste vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van deze Bijlage van toepassing worden.

  • 2.

    Deze certificaten worden afgegeven of goedgekeurd hetzij door de Administratie, hetzij door een daartoe door haar naar behoren gemachtigde persoon of organisatie1)Zie de door de Organisatie bij resolutie A.739(18) aangenomen Richtlijnen voor de bevoegdverklaring van organisaties die optreden namens Administraties en de door de Organisatie bij resolutie A.789(19) aangenomen Specificaties inzake de onderzoeks- en certificeringsfuncties van erkende organisaties die optreden namens de Administratie.. In alle gevallen neemt de Administratie de volledige verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich.

Voorschrift

6

Afgifte of aantekening op een certificaat door de Regering van een ander land

  • 1.

    Op verzoek van de Administratie kan de Regering van een Partij bij het Verdrag een schip doen onderzoeken en, indien zij ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van dit Verdrag wordt voldaan, geeft zij het certificaat af of geeft zij toestemming voor afgifte van een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval aan het schip, en waar van toepassing plaatst zij een aantekening op het certificaat of geeft zij toestemming voor het plaatsen van een aantekening op dat certificaat van het schip in overeenstemming met deze Bijlage.

  • 2.

    Een afschrift van het certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die om het onderzoek heeft verzocht.

  • 3.

    Een aldus afgegeven certificaat dient een verklaring te bevatten inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie; het heeft dezelfde geldigheid en wordt op dezelfde wijze erkend als het certificaat dat is afgegeven krachtens voorschrift 5 van deze Bijlage.

  • 4.

    Er wordt geen internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door sanitair afval afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is.

Voorschrift

7

Model van het certificaat

Het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval wordt opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in het aanhangsel bij deze Bijlage en dient ten minste in de Engelse, de Franse of de Spaanse taal te zijn opgesteld. Indien tevens de officiële taal van het land van afgifte wordt gebruikt, is deze doorslaggevend bij geschillen of tegenstrijdigheden.

Voorschrift

8

Looptijd en geldigheid van het certificaat

  • 1.

    Een Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval wordt afgegeven voor een door de Administratie vastgestelde termijn die evenwel niet langer is dan vijf jaar.

  • 2.
    • .1 Indien het hernieuwde onderzoek wordt afgerond binnen drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat, onverminderd de vereisten van punt 1 van dit voorschrift, geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt.

    • .2 Indien het hernieuwde onderzoek wordt afgerond na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt.

    • .3 Indien het hernieuwde onderzoek meer dan drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt wordt afgerond, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het hernieuwde onderzoek is afgerond.

  • 3.

    Indien een certificaat wordt afgegeven voor een periode van minder dan vijf jaar, kan de Administratie de geldigheidsduur van het certificaat verlengen tot na de vervaldatum tot de maximumperiode genoemd in punt 1 van dit voorschrift.

  • 4.

    Indien een hernieuwd onderzoek is afgerond en voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat geen nieuw certificaat kan worden afgegeven of aan boord van het schip kan worden geplaatst , kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie een aantekening op het certificaat plaatsen en een dergelijk certificaat dient te worden aanvaard als geldig gedurende een nieuwe termijn die evenwel niet langer mag zijn dan vijf maanden na de vervaldatum.

  • 5.

    Indien een schip op het tijdstip waarop een certificaat vervalt zich niet in de haven bevindt waarin het dient te worden onderzocht, kan deAdministratie de geldigheidstermijn van het certificaat verlengen, maar verlenging mag alleen geschieden om het schip in staat te stellen de reis naar de haven waarin het dient te worden onderzocht te voltooien en zulks uitsluitend in gevallen waarin dat passend en redelijk lijkt. Geen enkel certificaat wordt verlengd met meer dan drie maanden en geen enkel schip waarvan het certificaat wordt verlengd is, na aankomst in de haven waarin het dient te worden onderzocht, gerechtigd op grond van die verlenging de haven te verlaten zonder nieuw certificaat. Zodra het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de vervaldatum van het bestaande certificaat voordat het verlengd werd.

  • 6.

    Voor een certificaat afgegeven aan een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd op grond van de voorgaande bepalingen van dit voorschrift kan door de Administratie ten hoogste een maand uitstel worden verleend vanaf de erop vermelde vervaldatum. Zodra het hernieuwde onderzoek is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat het verlengd werd.

  • 7.

    Onder bijzondere omstandigheden vast te stellen door de Administratie behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd vanaf de vervaldatum van het bestaande certificaat zoals bepaald in punt 2.2 onder 5 of 6 van dit voorschrift. Onder deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van voltooiing van het hernieuwde onderzoek.

  • 8.

    Een certificaat afgegeven uit hoofde van voorschrift 5 of 6 is niet langer geldig in de volgende gevallen:

    • .1 indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn afgerond binnen de termijnen vermeld in voorschrift 4.1 van deze Bijlage; of

    • .2 bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Er mag uitsluitend een nieuw certificaat worden afgegeven wanneer de Regering die het nieuwe certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip volledig voldoet aan de vereisten van de voorschriften 4.7 en 4.8 van deze Bijlage. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Regering van de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie van de andere Partij afschriften van de certificaten die het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten.

HOOFDSTUK

3

UITRUSTING EN BEHEERSING VAN LOZINGEN

Voorschrift

9

Systemen voor sanitair afval

  • 1.

    Elk schip dat in overeenstemming met voorschrift 2 dient te voldoen aan de bepalingen van deze Bijlage, dient te zijn uitgerust met een van de volgende systemen voor sanitair afval:

    • .1 een installatie voor het behandelen van sanitair afval van een door de Administratie goedgekeurd type, rekening houdend met de door de Organisatie1)Zie de Aanbeveling inzake internationale effluentnormen en richtlijnen voor prestatieproeven voor installaties voor het behandelen van sanitair afval aangenomen door de Organisatie bij resolutie MEPC.2(VI). Voor bestaande schepen worden nationale specificaties aanvaard. ontwikkelde normen en testmethodes, of

    • .2 een door de Administratie goedgekeurd systeem voor het versnijden en ontsmetten van sanitair afval. Een dergelijk systeem dient ten genoegen van de Administratie te zijn uitgerust met voorzieningen voor het tijdelijk opslaan van sanitair afval indien het schip zich op minder dan 3 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land bevindt, of

    • .3 een verzameltank met naar het oordeel van de Administratie voldoende capaciteit voor het opslaan van alle sanitair afval, rekening houdend met de exploitatie van het schip, het aantal opvarenden en andere relevante factoren. De constructie van de verzameltank dient ten genoegen van de Administratie te zijn en voorzien te zijn van een voorziening voor visuele inspectie van het niveau van de inhoud.

Voorschrift

10

Standaardaansluitingen voor afgifte

  • 1.

    Teneinde de leiding van de ontvangstinrichting te kunnen aansluiten op de scheepsleiding voor afgifte, dienen beide leidingen te zijn voorzien van een standaardaansluiting voor afgifte overeenkomstig de volgende tabel:

    STANDAARDAFMETINGEN VOOR FLENZEN VOOR AANSLUITINGEN VOOR AFGIFTE

    Uitwendige diameter

    210 mm

    Inwendige diameter

    overeenkomstig de uitwendige diameter van de leiding

    Diameter van de steekcirkel van de bouten

    170 mm

    Sleuven in flens

    4 gaten, 18 mm diameter, op onderling gelijke afstand aangebracht op een steekcirkel van bovengenoemde diameter, met sleuven radiaal doorgetrokken tot de omtrek. De sleuven dienen 18 mm breed te zijn.

    Flensdikte

    16 mm

    Bouten en moeren: aantal en diameter

    4 stuks, elk met een diameter van 16 mm en van de juiste lengte

    De flens is zo ontworpen dat er leidingen op kunnen worden aangesloten met een inwendige diameter van maximaal 100 mm; deze flens is van staal of een ander gelijkwaardig materiaal en heeft een vlakke voorzijde. Deze flens is, in combinatie met een geschikte packing, geschikt voor een werkdruk van 600 kPa.

    Voor schepen met een holte naar de mal van 5 meter of minder, mag de inwendige diameter van de aansluiting voor afgifte 38 mm bedragen.

  • 2.

    Voor schepen voor specifiek gebruik, bijv. passagiersveerboten, kan de scheepsleiding voor afgifte ook worden voorzien van een voor de Administratie aanvaardbare aansluiting voor afgifte, zoals een snelkoppeling.

Voorschrift

11

Lozen van sanitair afval

  • 1.

    Onverminderd de bepalingen van voorschrift 3 van deze Bijlage is het lozen in zee van sanitair afval verboden, behalve wanneer:

    • .1 de lozing van het schip ofwel versneden en ontsmet sanitair afval betreft op een afstand van meer dan 3 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land, waarbij een door de Administratie in overeenstemming met voorschrift 9.1.2 van deze Bijlage goedgekeurd systeem wordt gebruikt, ofwel het sanitair afval betreft dat niet is versneden of ontsmet op een afstand van meer dan 12 zeemijlen van het dichtstbijzijnde land, mits in elk geval het in verzameltanks opgeslagen sanitaire afval niet ineens wordt geloosd, doch in een matig tempo, terwijl het schip zijn vaarroute vervolgt met een snelheid van ten minste 4 knopen; het tempo van de lozing dient te worden goedgekeurd door de Administratie op grond van door de Organisatie ontwikkelde normen; of

    • .2 het schip gebruik maakt van een installatie voor het behandelen van sanitair afval, die volgens een certificaat, afgegeven door de Administratie, voldoet aan de operationele vereisten bedoeld in voorschrift 9.1.1 van deze Bijlage, en

      • .1 de resultaten van de beproevingen van dat systeem neergelegd zijn in het Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval van het schip; en

      • .2 de geloosde vloeistof bovendien geen zichtbare drijvende vaste deeltjes in of verkleuring van het water in de omgeving ten gevolge heeft.

  • 2.

    Het bepaalde in punt 1 is niet van toepassing op schepen die zich bevinden in de wateren onder de rechtsmacht van een Staat en bezoekende schepen uit andere Staten terwijl zij zich in deze wateren bevinden en bezig zijn met het lozen van sanitair afval in overeenstemming met de eventueel minder strikte eisen die door die Staat kunnen worden gesteld.

  • 3.

    Indien het sanitair afval wordt vermengd met afval of afvalwater waarop andere bijlagen van MARPOL 73/78 van toepassing zijn, dient behalve aan de vereisten van deze Bijlage tevens aan de vereisten van die Bijlagen te worden voldaan.

HOOFDSTUK

4

ONTVANGSTINRICHTINGEN

Voorschrift

12

Ontvangstinrichtingen

  • 1.

    De Regering van elke Partij bij het Verdrag, die van alle schepen in de wateren die onder haar rechtsmacht vallen vereist dat zij voldoen aan de eisen van voorschrift 11.1, verbindt zich tot het installeren in havens en laad- en losplaatsen van inrichtingen voor het in ontvangst nemen van sanitair afval, zonder onnodig oponthoud van de schepen te veroorzaken, die toereikend zijn voor de behoeften van de schepen die er gebruik van maken.

  • 2.

    De Regering van elke Partij stelt de Organisatie in kennis, opdat deze de andere betrokken Verdragsluitende Regeringen op de hoogte kan stellen, van alle gevallen waarin gesteld wordt dat de uit hoofde van dit voorschrift ter beschikking gestelde voorzieningen onvoldoende zijn.

Aanhangsel

MODEL VAN HET CERTIFICAAT

Internationaal Certificaat van Voorkoming van Verontreiniging door Sanitair Afval

Afgegeven krachtens de bepalingen van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol van 1978 daarbij en gewijzigd bij resolutie MEPC.115(51), (hierna te noemen het „Verdrag”) namens de Regering van:

................................................................................................

(volledige naam van het land)

door .........................................................................................

(volledige naam van de bevoegde persoon of organisatie gemachtigd overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag)

Gegevens van het schip 1) De gegevens van het schip kunnen ook horizontaal worden vermeld in vakjes.

Naam van het ship .....................................................................................

Onderscheidingsnummer of -letters .............................................................

Haven van registratie ..................................................................................

Bruto tonnage ...........................................................................................

Aantal personen dat het schip mag vervoeren ...............................................

IMO-nummer2)Zie het stelsel voor scheepsidentieficatienummers van de IMO door de Organisatie aangenomen bij resolutie A.600(15).

Nieuw/bestaand schip*)Doorhalen wat niet van toepassing is. .........................................................................

Datum waarop de kiel werd gelegd of de bouw van het schip zich in een soortgelijk stadium bevond, of, indien van toepassing, de aanvangsdatum van werkzaamheden ten behoeve van een verandering of wijziging van ingrijpende aard: .....................................................................

HIERBIJ WORDT VERKLAARD:

  • 1.

    dat het schip uitgerust is met de volgende installatie voor het behandelen/versnijden van sanitair afval/ een verzameltank*)Doorhalen wat niet van toepassing is. alsmede een scheepsleiding voor afgifte in overeenstemming met de voorschriften 9 en 10 van Bijlage IV van het Verdrag:

    *1.1 Beschrijving van de installatie voor het behandelen van sanitair afval:

    Type installatie: ...........................................................

    Naam van fabrikant: .....................................................

    De installatie voor het behandelen van sanitair afval is door de Administratie gecertificeerd en voldoet aan de effluentnormen voorzien in resolutie MEPC.2(VI).

    *1.2 Beschrijving van versnijdingssysteem

    Type installatie: ...........................................................

    Naam van fabrikant: .....................................................

    Zuiveringsgraad van sanitair afval na ontsmetting .............

    *1.3 Beschijving van de opslagtank:

    Totale capaciteit van opslagtank: ............................ m3

    Locatie: .....................................................................

    1.4 Een pijpleiding voor afgifte van sanitair afval aan een ontvangstinrichting uitgerust met een standaardwalaansluiting.

  • 2.

    dat het schip is onderzocht in overeenstemming met voorschrift 4 van Bijlage IV bij het Verdrag.

  • 3.

    dat uit het onderzoek blijkt dat de constructie, uitrusting, systemen, installaties, voorzieningen en materialen van het schip en de toestand ervan in alle opzichten toereikend zijn en dat het schip voldoet aan de toepasselijke vereisten van Bijlage IV van het Verdrag.

Dit certificaat is geldig tot ...........................................3)Vul de uiterste datum van geldigheid in als vermeld door de Administratie in overeenstemming met voorschrift 8.1 van Bijlage IV bij het Verdrag. De dag en maand van deze datum komen overeen met die van de verjaardatum omschreven in voorschrift 1.8 van Bijlage IV bij het Verdrag. afhankelijk van de onderzoeken in overeenstemming met voorschrift 4 van Bijlage IV bij het Verdrag.

Datum van voltooiing van het onderzoek waarop dit certificaat gebaseerd is: .......................................dd/mm/yyyy

Afgegeven te ......................................................................

(Plaats van afgifte van het certificaat)

......................................................

(Datum van afgifte)

......................................................

((handtekening van bevoegde ambtenaar die het certificaat afgeeft)

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aantekening tot verlenging van het certificaat indien het korter dan 5 jaar geldig is, indien voorschrift 8.3 van toepassing is.

Het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van het Verdrag en dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 8.3 van Bijlage IV bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ...................................

Getekend: .............................................

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

Plaats: ..................................................

Datum: ..................................................

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aantekening dat het hernieuwde onderzoek is voltooid en voorschrift 8.4 van toepassing is.

Het schip voldoet aan de desbetreffende bepalingen van het Verdrag en dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 8.4 van Bijlage IV bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ...................................

Getekend: .............................................

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

Plaats: ..................................................

Datum: ..................................................

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Aantekening om de geldigheid van het certificaat te verlengen totdat de haven van onderzoek wordt aangedaan of voor uitstel indien voorschrift 8.5 of 8.6 van toepassing is.

Dit certificaat wordt in overeenstemming met voorschrift 8.5 of .8.6*)Doorhalen wat niet van toepassing is. van Bijlage IV bij het Verdrag aanvaard als zijnde geldig tot ..............................................................

Getekend: .............................................

(handtekening van bevoegde ambtenaar)

Plaats: ..................................................

Datum: ..................................................

(zegel of stempel van de instantie, naar gelang wat van toepassing is)

Bijlage

V

Voorschriften ter voorkoming van verontreiniging door vuilnis van schepen

Voorschrift

1

Omschrijvingen

Voor de toepassing van deze Bijlage:

  • (1)

    wordt onder „vuilnis” verstaan alle soorten etensresten, huishoudelijk afval en afval voortvloeiende uit de bedrijfsvoering, met uitzondering van verse vis en gedeelten daarvan, ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van het schip en die voortdurend of regelmatig worden verwijderd van het schip, met uitzondering van de stoffen omschreven of opgesomd in andere Bijlagen bij dit Verdrag;

  • (2)

    „Dichtstbijzijnde land”. De uitdrukking „van het dichtstbijzijnde land” betekent: van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het betrokken gebied wordt bepaald overeenkomstig het internationale recht, behoudens dat, voor de toepassing van dit Verdrag „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent: „van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op

    11°00' zuiderbreedte en 142°08' oosterlengte,

    naar een punt op 10°35' zuiderbreedte en 141°55' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 10°00' zuiderbreedte en 142°00' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 9°10' zuiderbreedte en 143°52' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 9°00' zuiderbreedte en 144°30' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 10°41' zuiderbreedte en 145°00' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 13°00' zuiderbreedte en 145°00' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 15°00' zuiderbreedte en 146°00' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 17°30' zuiderbreedte en 147°00' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 21°00' zuiderbreedte en 152°55' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op 24°30' zuiderbreedte en 154°00' oosterlengte,

    vandaar naar een punt op de kust van Australië

    op 24°42' zuiderbreedte en 153°15' oosterlengte;

  • (3)

    wordt onder „bijzonder gebied” verstaan een zeegebied waarbinnen, om algemeen aanvaarde technische redenen met betrekking tot de oceanografische en ecologische toestand en het speciale karakter van het scheepvaartverkeer binnen dat gebied, het volgen van bijzondere noodzakelijke methoden ter voorkoming van verontreiniging van de zee door vuilnis moeten worden genomen. Onder deze bijzondere gebieden worden begrepen de gebieden genoemd in Voorschrift 5 van deze Bijlage.

Voorschrift

2

Toepassing

Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, zijn de bepalingen van deze Bijlage van toepassing op alle schepen.

Voorschrift

3

Storten van vuilnis buiten bijzondere gebieden

  • (1)

    Behoudens de bepalingen van de Voorschriften 4, 5 en 6 van deze Bijlage:

    • (a)

      is het storten in zee van alle kunststoffen, met inbegrip van doch niet beperkt tot trossen en visnetten van synthetisch materiaal, plastic vuilniszakken en van verbrandingsovens afkomstige as van kunststofproducten die giftige residuen of residuen van zware metalen kan bevatten, verboden;

    • (b)

      dient het storten in zee van de volgende vuilnis zover mogelijk van het dichtstbijzijnde land te geschieden, doch het storten is in elk geval verboden indien de afstand tot het dichtstbijzijnde land kleiner is dan:

      • (i)

        25 zeemijlen, in geval van stuwhout, bekledings- en verpakkingsmateriaal dat blijft drijven;

      • (ii)

        12 zeemijlen, in geval van voedselresten en alle andere vuilnis, daarbij inbegrepen papierprodukten, lompen, glas, metaal, flessen, aardewerk en soortgelijk afval;

    • (c)

      kan het storten in zee, van vuilnis als omschreven in letter (b) onder (ii) van deze paragraaf worden toegestaan, indien de vuilnis door een afbreek- of maalinstallatie is gevoerd en indien het storten zover als mogelijk vanaf het dichtstbijzijnde land geschiedt, doch het storten is in elk geval verboden indien de afstand tot het dichtstbijzijnde land kleiner is dan 3 zeemijlen. Deze afgebroken of gemalen vuilnis moet een rooster met gaten van maximaal 25 mm doorsnee kunnen passeren.

  • (2)

    Ingeval de vuilnis is vermengd met andere lozingen, waarvoor afwijkende eisen gelden met betrekking tot verwijderen of lozen, zijn de zwaarste eisen van toepassing.

Voorschrift

4

Speciale eisen voor het storten van vuilnis

  • (1)

    Behoudens de bepalingen van paragraaf (2) van dit Voorschrift is het storten van stoffen waarop dit Voorschrift van toepassing is, verboden vanaf vaste of drijvende platforms buitengaats gebezigd bij de exploratie, exploitatie en daarbij behorende verwerking van minerale zeebodemschatten, alsmede vanaf alle andere schepen, wanneer deze zich langszij of binnen 500 meter van dergelijke platforms bevinden.

  • (2)

    Het storten in zee van voedselresten vanaf vaste of drijvende platforms kan worden toegestaan, ingeval deze door een afbreek- of maalinstallatie zijn gevoerd en deze platforms zich meer dan 12 zeemijlen vanaf het dichtstbijzijnde land bevinden, alsmede van alle andere schepen, ingeval deze zich langszij of binnen 500 meter van zulke platforms bevinden. Deze afgebroken of gemalen voedselresten moeten een rooster met gaten van maximaal 25 mm kunnen passeren.

Voorschrift

5

Storten van vuilnis binnen bijzondere gebieden

  • (1)

    Voor de toepassing van deze Bijlage worden onder bijzondere gebieden verstaan de gebieden van de Middellandse Zee, de Oostzee, de Zwarte Zee, de Rode Zee, de „Golf”, de Noordzee, de Zuidpool en het Caraïbisch Gebied, met inbegrip van de Golf van Mexico en de Caraïbische Zee, die als volgt worden omschreven:

    • (a)

      Onder het gebied van de Middellandse Zee wordt verstaan de Middellandse Zee zelf, alsmede de Golven en Zeeën daarin, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte en de westelijke grens wordt gevormd door de Straat van Gibraltar op de meridiaan van 5°36' westerlengte.

    • (b)

      Onder het gebied van de Oostzee wordt verstaan de Oostzee zelf met inbegrip van de Botnische Golf, de Finse Golf en de toegang tot de Oostzee, begrensd door de parallel van Kaap Skagen in het Skagerrak op 57°44'.8 noorderbreedte.

    • (c)

      Onder het gebied van de Zwarte Zee wordt verstaan de Zwarte Zee zelf, waarbij de grens tussen de Middellandse Zee en de Zwarte Zee wordt gevormd door de parallel van 41° noorderbreedte.

    • (d)

      Onder het gebied van de Rode Zee wordt verstaan de Rode Zee zelf met inbegrip van de Golf van Suez en de Golf van Aqaba, in het zuiden begrensd door de loxodroom tussen Ras si Ane (12°8'.5 noorderbreedte, 43°19'.6 oosterlengte) en Hasn Murad 12°40'.4 noorderbreedte, 43°30'.2 oosterlengte).

    • (e)

      Onder het gebied van de Perzische Golf wordt verstaan het zeegebied ten noordwesten van de loxodroom tussen Ras al Hadd (22°30' noorderbreedte, 59°48' oosterlengte) en Ras al Fasteh (25°04' noorderbreedte, 61°25' oosterlengte).

    • (f)

      Onder het gebied van de Noordzee wordt verstaan de Noordzee zelf met inbegrip van de zeeën daarin, waarbij de grens wordt gevormd door:

      • i.

        de Noordzee ten zuiden van 62° noorderbreedte en ten oosten van 4° westerlengte;

      • ii.

        het Skagerrak, waarvan de zuidelijke grens wordt bepaald ten oosten van Kaap Skagen door 57°44.8' noorderbreedte; en

      • iii.

        het Kanaal en de toegangen daartoe ten oosten van 5° westerlengte en ten noorden van 48° 30' noorderbreedte.

    • (g)

      Onder het Antarctisch gebied wordt verstaan het zeegebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte.

    • (h)

      Onder het Caraïbisch Gebied, zoals omschreven in artikel 2, eerste lid, van het Verdrag inzake de bescherming en ontwikkeling van het mariene milieu in het Caraïbisch Gebied (Cartagena de Indias, 1983), wordt verstaan de Golf van Mexico en de Caraïbische Zee zelf met inbegrip van de baaien en zeeën daarin, en het gedeelte van de Atlantische Oceaan binnen de grens die wordt gevormd door de parallel van 30° noorderbreedte van Florida naar het oosten tot de meridiaan van 77° 30' westerlengte, vanaf dat punt een loxodroom tot het snijpunt van de parallel van 20° noorderbreedte en de meridiaan van 59° westerlengte, vanaf dat punt een loxodroom tot het snijpunt van de parallel van 7° 20' noorderbreedte en de meridaan van 50° westerlengte, en vanaf dat punt naar het zuidwesten een loxodroom tot de oostelijke grens van Frans Guyana.

  • (2)

    Onverlet de bepalingen van Voorschrift 6 van deze Bijlage:

    • (a)

      is het storten van de volgende stoffen in zee verboden:

      • (i)

        alle kunststoffen, met inbegrip van doch niet beperkt tot trossen en visnetten van synthetisch materiaal, plastic vuilniszakken en van verbrandingsovens afkomstige as van kunststofproducten die giftige residuen of residuen van zware metalen kan bevatten, verboden; en

      • (ii)

        alle overige vuilnis, daarbij inbegrepen papierprodukten, lompen, glas, metaal, flessen, aardewerk, stuwhout, bekledings- en verpakkingsmaterialen;

    • (b)

      dient, behoudens het bepaalde onder letter c van dit lid, het storten in zee van voedselresten zo ver mogelijk vanaf het dichtstbijzijnde land te geschieden, doch in elk geval niet binnen 12 zeemijlen vanaf het dichtstbijzijnde land.

    • (c)

      dient het storten in het Caraïbisch gebied van voedselresten die door een machine voor verpulveren of vermalen zijn gehaald, zo ver mogelijk vanaf het dichtstbijzijnde land te geschieden, doch in elk geval dat niet onder voorschrift 4 valt niet binnen 3 zeemijlen vanaf het dichtstbijzijnde land. Verpulverde of vermalen voedselresten dienen door een zeef met openingen van maximaal 25 mm te kunnen worden gevoerd.

  • (3)

    Ingeval de vuilnis is vermengd met andere lozingen, waarvoor afwijkende eisen gelden met betrekking tot storten of lozen, zijn de zwaarste eisen van toepassing.

  • (4)

    Ontvangstinrichtingen in bijzondere gebieden:

    • (a)

      de Regering van elke Partij bij dit Verdrag, wier kustlijn grenst aan een bijzonder gebied, verbindt zich ertoe te verzekeren dat zo spoedig mogelijk in alle havens in een bijzonder gebied toereikende ontvangstinrichtingen worden geïnstalleerd, overeenkomstig de bepalingen van Voorschrift 7 van deze Bijlage, rekening houdende met de bijzondere behoefte van in deze gebieden opererende schepen.

    • (b)

      De Regering van elke betrokken Partij stelt de Organisatie in kennis van de maatregelen getroffen ingevolge letter (a) van dit Voorschrift. Na ontvangst van voldoende mededelingen stelt de Organisatie een tijdstip vast, waarop de bepalingen van dit Voorschrift ten aanzien van het betrokken gebied in werking treden. De Organisatie stelt alle Partijen ten minste twaalf maanden van tevoren in kennis van de aldus vastgestelde datum.

    • (c)

      Na de aldus vastgestelde datum dienen ook schepen die havens aanlopen in deze bijzondere gebieden, waar deze inrichtingen nog niet beschikbaar zijn, volledig te voldoen aan de bepalingen van dit Voorschrift.

  • (5)

    Niettegenstaande het vierde lid van dit Voorschrift zijn de volgende regels van toepassing op het Antarctisch gebied:

    • a.

      De Regering van elke Partij bij het Verdrag waarvan de havens worden gebruikt door schepen op weg naar of komend uit het Antarctisch gebied, verbindt zich ertoe zo spoedig mogelijk de aanleg te verzekeren van toereikende inrichtingen bestemd voor de ontvangst van alle vuilnis van alle schepen zonder aan deze schepen onnodig oponthoud te veroorzaken en naar de behoeften van de schepen die daarvan gebruik maken.

    • b.

      De Regering van elke Partij bij het Verdrag verzekert dat alle schepen die gerechtigd zijn haar vlag te voeren, alvorens het Antarctisch gebied binnen te varen zijn uitgerust met een tank of tanks van voldoende capaciteit aan boord voor het aan boord houden van alle vuilnis terwijl zij in bedrijf zijn in het gebied en regelingen hebben gesloten om dit vuilnis af te geven aan een ontvangstinrichting na het verlaten van het gebied.

Voorschrift

6

Uitzonderingen

De Voorschriften 3, 4 en 5 van deze Bijlage zijn niet van toepassing op:

  • (a)

    het storten van vuilnis van een schip, indien dit noodzakelijk is om de veiligheid van schip en opvarenden te verzekeren, of mensenlevens op zee te redden; of

  • (b)

    het ontsnappen van vuilnis tengevolge van schade aan een schip of aan de uitrusting daarvan, mits alle redelijke voorzorgen zijn genomen vóór en na het ontstaan van de schade, om het ontsnappen te voorkomen of tot een minimum te beperken; of

  • (2c)

    het toevallige verlies van synthetische visnetten, mits alle redelijke voorzorgen zijn genomen om dit verlies te voorkomen.

Voorschrift

7

Ontvangstinrichtingen

  • (1)

    De Regering van elke Partij bij dit Verdrag verbindt zich tot het installeren, in havens en laad- en losplaatsen, van inrichtingen voor het in ontvangst nemen van vuilnis, zonder onnodig oponthoud van de schepen te veroorzaken, en die toereikend zijn om te voldoen aan de behoeften van de schepen die er gebruik van maken.

  • (2)

    De Regering van elke Partij stelt de Organisatie in kennis van alle gevallen waarin de inrichtingen welke ingevolge de bepalingen van dit Voorschrift zijn aangebracht als ontoereikend worden aangemerkt, dit ter mededeling aan de betrokken Partijen.

Voorschrift

8

De door de havenstaat uit te oefenen controle op de vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord

  • 1.

    Een schip dat zich bevindt in een haven van een andere Partij dient te worden geïnspecteerd door ambtenaren die door bedoelde Partij naar behoren zijn gemachtigd om te controleren of is voldaan aan de in deze Bijlage bedoelde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord, wanneer er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat de kapitein of de leden van de bemanning niet op de hoogte zijn van de essentiële werkwijzen die aan boord moeten worden toegepast om verontreiniging door vuilnis te voorkomen.

  • 2.

    In de omstandigheden bedoeld in het eerste lid van dit voorschrift, neemt de Partij de noodzakelijke maatregelen om te voorkomen dat het schip uitvaart voordat de situatie in overeenstemming is gebracht met de bepalingen van deze Bijlage.

  • 3.

    De werkwijzen betreffende de controle door de havenstaat bedoeld in artikel 5 van dit Verdrag zijn van toepassing op dit voorschrift.

  • 4.

    Geen enkele bepaling van dit voorschrift mag zo worden uitgelegd dat daardoor de rechten en plichten van een Partij die de uitdrukkelijk in dit Verdrag genoemde vereisten met betrekking tot de bedrijfsvoering aan boord controleert, worden beperkt.

Voorschrift

9

Informatieborden, vuilnisbeheerplannen en het bijhouden van de gegevens inzake vuilnis

  • 1.
    • a.

      Elk schip met een volle lengte van 12 meter of meer moet zijn voorzien van informatieborden die de bemanning en de passagiers informeren over de eisen inzake het storten van vuilnis van Voorschrift 3 en 5 van deze Bijlage, voor zover van toepassing.

    • b.

      De informatie op de borden wordt geschreven in de voertaal van de bemanning van het schip en, ten aanzien van schepen die reizen maken naar havens of laad- en losplaatsen buitengaats binnen de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag, tevens in het Engels, Frans of Spaans.

  • 2.

    Elk schip met een bruto tonnage van 400 ton en meer en elk schip dat gecertificeerd is 15 personen of meer te vervoeren heeft een vuilnisbeheerplan, dat de bemanning dient na te komen. Dit plan voorziet in geschreven procedures voor de verzameling, opslag, verwerking en verwijdering van vuilnis, met inbegrip van het gebruik van de uitrusting aan boord. In het plan wordt tevens de persoon aangewezen die belast is met de uitvoering van het plan. Een dergelijk plan dient in overeenstemming te zijn met de richtlijnen die zijn opgesteld door de Organisatie en dient te zijn geschreven in de werktaal van de bemanning.

  • 3.

    Elk schip met een bruto tonnage van 400 en meer en elk schip dat gecertificeerd is 15 personen of meer te vervoeren en dat reizen maakt naar havens of laad- en losplaatsen buitengaats binnen de rechtsmacht van andere Partijen bij het Verdrag en elk vast en drijvend platform gebruikt voor de exploratie en exploitatie van de zeebodem moet zijn voorzien van een vuilnisjournaal. Het vuilnisjournaal moet, hetzij als onderdeel van het scheepsjournaal, hetzij anderszins, zijn ingericht volgens het model zoals aangegeven in het Aanhangsel bij deze Bijlage;

    • a.

      Van elke lozing of voltooide verbranding dient melding te worden gemaakt in het vuilnisjournaal, en deze melding dient te worden ondertekend op de dag van de verbranding of lozing door de officier belast met de handeling. Elke ingevulde bladzijde van het vuilnisjournaal moet worden ondertekend door de kapitein van het schip. De aantekeningen in het vuilnisjournaal dienen ten minste in het Engels, Frans of Spaans te worden gesteld. Wanneer de aantekeningen tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze aantekeningen doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid;

    • b.

      De aantekening van elke verbranding of lozing omvat mede de datum en het tijdstip, de positie van het schip, een beschrijving van de vuilnis en de geschatte verbrande of geloosde hoeveelheid;

    • c.

      Het vuilnisjournaal moet aan boord worden bewaard en op een plaats waar het binnen een redelijke tijd beschikbaar is voor raadpleging. Het document moet gedurende een termijn van twee jaar na de laatste aantekening worden bewaard;

    • d.

      In geval van lozing, ontsnapping of toevallig verlies als bedoeld in Voorschrift 6 van deze Bijlage dient in het vuilnisjournaal melding te worden gemaakt van de omstandigheden waaronder en de redenen waarom het verlies geschiedde.

  • 4.

    De Administratie kan ontheffing verlenen van de eisen voor vuilnisjournaals voor:

    • i.

      schepen die reizen maken van 1 uur of korter en die gecertificeerd zijn 15 personen of meer te vervoeren; of

    • ii.

      vaste of drijvende platforms tijdens de exploratie en exploitatie van de zeebodem.

  • 5.

    De bevoegde instantie van de Regering van een Partij bij het Verdrag heeft het recht het vuilnisjournaal te controleren aan boord van elk schip waarop dit Voorschrift van toepassing is, terwijl het schip zich in een haven of een laad- of losplaats buitengaats van die Staat bevindt en een afschrift te maken van elke aantekening in dat journaal en van de kapitein te verlangen dat deze het afschrift waarmerkt als een waarheidsgetrouw afschrift van de desbetreffende aantekening. Elk aldus vervaardigd afschrift dat de kapitein van het schip als een waarheidsgetrouw afschrift van een aantekening in het vuilnisjournaal van het schip heeft gewaarmerkt, moet bij alle gerechtelijke procedures worden toegelaten als bewijsstuk voor de in die aantekening vermelde feiten. De controle van een vuilnisjournaal en het maken van een waarheidsgetrouw afschrift door de bevoegde instantie in overeenstemming met de bepalingen van deze paragraaf dient zo snel mogelijk te geschieden zonder aan het schip onnodig oponthoud te veroorzaken.

  • 6.

    Ten aanzien van schepen die vóór 1 juli 1997 zijn gebouwd, is dit voorschrift van toepassing met ingang van 1 juli 1998.

Aanhangsel

Model van het vuilnisjournaal

Naam van het schip: ————————————

Onderscheidingsnummer of -letters —————

IMO nr. ——————————————

Periode: —————Van: ————— Naar: —————

  • 1.

    Inleiding

    In overeenstemming met Voorschrift 9 van Bijlage V bij het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, 1973, zoals gewijzigd door het Protocol van 1978 (MARPOL 73/78) dient melding te worden gemaakt van elke lozing of voltooide verbranding. Dit omvat mede lozingen op zee, afvoer naar ontvangstinrichtingen of afvoer naar andere schepen.

  • 2.

    Vuilnis en vuilnisbeheer

    Vuilnis omvat alle soorten voedselresten, huishoudelijk afval en afval voortvloeiende uit de bedrijfsvoering, met uitzondering van verse vis en gedeelten daarvan, die zijn ontstaan tijdens de normale bedrijfsvoering van het schip en die voortdurend of regelmatig dienen te worden verwijderd, met uitzondering van de stoffen omschreven of opgesomd in andere Bijlagen bij MARPOL 73/78 (zoals olie, afvalwater of schadelijke vloeistoffen).

    Voor relevante informatie dient tevens te worden verwezen naar de Richtlijnen voor de toepassing van Bijlage V van MARPOL 73/78.

  • 3.

    Beschrijving van de vuilnis

    De vuilnis wordt als volgt in categorieën gegroepeerd ten behoeve van dit vuilnisjournaal:

    • 1.

      kunststoffen

    • 2.

      stuwhout, bekledings- of verpakkingsmateriaal dat blijft drijven

    • 3.

      gemalen papierproducten, lompen, glas, metaal, flessen, aardewerk, enz.

    • 4.

      papierproducten, lompen, glas, metaal, flessen, aardewerk, enz.

    • 5.

      voedselresten

    • 6.

      as van de verbrandingsoven

  • 4.

    Aantekeningen in het vuilnisjournaal

    Wanneer een van de volgende handelingen wordt verricht, dient in het vuilnisjournaal te worden aangetekend:

    • a.

      Wanneer vuilnis in zee wordt geloosd:

      • i.

        De datum en het tijdstip van de lozing

      • ii.

        De positie van het schip (breedte- en lengtegraad)

      • iii.

        De categorie van het geloosde vuilnis

      • iv.

        De geschatte hoeveelheid geloosde vuilnis voor elke categorie in m3

      • v.

        De handtekening van de officier belast met de handeling

    • b.

      Wanneer vuilnis wordt afgevoerd naar ontvangstinrichtingen aan wal of andere schepen:

      • i.

        De datum en het tijdstip van de lozing

      • ii.

        De haven of inrichting, of de naam van het schip

      • iii.

        De categorie van de geloosde vuilnis

      • iv.

        De geschatte hoeveelheid van de geloosde vuilnis voor elke categorie in m3

      • v.

        De handtekening van de officier belast met de handeling

    • c.

      Wanneer vuilnis wordt verbrand:

      • i.

        De datum en het tijdstip van het begin en het einde van de verbranding

      • ii.

        De positie van het schip (breedte- en lengtegraad)

      • iii.

        De geschatte hoeveelheid verbrande vuilnis in m3

      • iv.

        De handtekening van de officier belast met de handeling

    • d.

      Toevallige of andere uitzonderlijke lozing van vuilnis

      • i.

        Het tijdstip van het voorval

      • ii.

        De haven of de positie van het schip op het tijdstip van het voorval

      • iii.

        De geschatte hoeveelheid en categorie vuilnis

      • iv.

        De omstandigheden van het lozen, ontsnappen of het verlies, de redenen daarvoor en algemene opmerkingen.

  • 4.2.

    Ontvangstbewijs

    De kapitein behoort van de beheerder van de havenontvangstinrichting of van de kapitein van het schip dat het vuilnis ontvangt, een ontvangstbewijs of certificaat te krijgen waarin de geschatte hoeveelheid overgedragen vuilnis is aangegeven. De ontvangstbewijzen of certificaten moeten bij het vuilnisjournaal gedurende twee jaar aan boord worden bewaard.

  • 4.3.

    Hoeveelheid vuilnis

    De hoeveelheid vuilnis aan boord behoort te worden geschat in m3, indien mogelijk per afzonderlijke categorie. Het vuilnisjournaal bevat veel verwijzingen naar de geschatte hoeveelheid vuilnis. Erkend wordt dat de nauwkeurigheid van de geschatte hoeveelheden vuilnis aan interpretatie onderhevig is. Volumeschattingen zullen uiteenlopen vóór en na de verwerking. Bij bepaalde verwerkingsprocedures kan mogelijk geen gebruikelijke volumeschatting plaatsvinden, bijv. bij de continue verwerking van voedselresten. Dergelijke factoren behoren in aanmerking te worden genomen wanneer aantekeningen in een journaal worden gemaakt en geïnterpreteerd.

Journaal van vuilnislozingen

Naam van het schip: ________________________ Onderscheidingsnummer of -letters: ________________

IMO nr.: ________________

Vuilniscategorieën:

  • 1.

    kunststoffen

  • 2.

    stuwhout, bekledings- of verpakkingsmateriaal dat blijft drijven

  • 3.

    gemalen papierproducten, lompen, glas, metaal, flessen, aardewerk, enz.

  • 4.

    papierproducten, lompen, glas, metaal, flessen, aardewerk, enz.

  • 5.

    voedselresten

  • 6.

    as van de verbrandingsovens met uitzondering die van kunststoffen die giftige residuen of residuen van zware metalen kan bevatten

LET OP: DE LOZING VAN VUILNIS, NIET ZIJNDE VOEDSELRESTEN, IS VERBODEN IN BIJZONDERE GEBIEDEN. UITSLUITEND VUILNIS DAT IN ZEE IS GELOOSD MOET WORDEN GECATEGORISEERD. VUILNIS DAT NIET BEHOORT TOT CATEGORIE 1 EN DAT WORDT GELOOSD IN ONTVANGSTINRICHTINGEN BEHOEFT UITSLUITEND ALS EEN TOTALE GESCHATTE HOEVEELHEID TE WORDEN VERMELD.

CAT. 2

CAT. 3

CAT. 4

CAT. 5

CAT. 6

CAT. 1

Anders

Handtekening van de kapitein: _____________________________ Datum: ________________