Internationaal Verdrag inzake optreden in volle zee bij ongevallen die verontreiniging door olie kunnen veroorzaken

International Convention relating to intervention on the high seas in cases of oil pollution casualties

The States Parties to the present Convention,

Conscious of the need to protect the interests of their peoples against the grave consequences of a maritime casualty resulting in danger of oil pollution of sea and coastlines,

Convinced that under these circumstances measures of an exceptional character to protect such interests might be necessary on the high seas and that these measures do not affect the principle of freedom of the high seas,

Have agreed as follows:

Article

I

Article

II

For the purposes of the present Convention:

  • 1.

    “maritime casualty” means a collision of ships, stranding or other incident of navigation, or other occurrence on board a ship or external to it resulting in material damage or imminent threat of material damage to a ship or cargo;

  • 2.

    “ship” means:

    • (a)

      any sea-going vessel of any type whatsoever, and

    • (b)

      any floating craft, with the exception of an installation or device engaged in the exploration and exploitation of the resources of the sea-bed and the ocean floor and the subsoil thereof;

  • 3.

    “oil” means crude oil, fuel oil, diesel oil and lubricating oil;

  • 4.

    “related interests” means the interests of a coastal State directly affected or threatened by the maritime casualty, such as:

    • (a)

      maritime coastal, port or estuarine activities, including fisheries activities, constituting an essential means of livelihood of the persons concerned;

    • (b)

      tourist attractions of the area concerned;

    • (c)

      the health of the coastal population and the well-being of the area concerned, including conservation of living marine resources and of wildlife;

  • 5.

    “Organization” means the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization.

Article

III

When a coastal State is exercising the right to take measures in accordance with Article I, the following provisions shall apply:

  • (a)

    before taking any measures, a coastal State shall proceed to consultations with other States affected by the maritime casualty, particularly with the flag State or States;

  • (b)

    the coastal State shall notify without delay the proposed measures to any persons physical or corporate known to the coastal State, or made known to it during the consultations, to have interests which can reasonably be expected to be affected by those measures. The coastal State shall take into account any views they may submit;

  • (c)

    before any measure is taken, the coastal State may proceed to a consultation with independent experts, whose names shall be chosen from a list maintained by the Organization;

  • (d)

    in cases of extreme urgency requiring measures to be taken immediately, the coastal State may take measures rendered necessary by the urgency of the situation, without prior notification or consultation or without continuing consultations already begun;

  • (e)

    a coastal State shall, before taking such measures and during their course, use its best endeavours to avoid any risk to human life, and to afford persons in distress any assistance of which they may stand in need, and in appropriate cases to facilitate the repatriation of ships' crews, and to raise no obstacle thereto;

  • (f)

    measures which have been taken in application of Article I shall be notified without delay to the States and to the known physical or corporate persons concerned, as well as to the Secretary-General of the Organization.

Article

IV

Article

V

Article

VI

Any Party which has taken measures in contravention of the provisions of the present Convention causing damage to others, shall be obliged to pay compensation to the extent of the damage caused by measures which exceed those reasonably necessary to achieve the end mentioned in Article I.

Article

VII

Except as specifically provided, nothing in the present Convention shall prejudice any otherwise applicable right, duty, privilege or immunity or deprive any of the Parties or any interested physical or corporate person of any remedy otherwise applicable.

Article

VIII

Article

IX

Article

X

Article

XI

Article

XII

Article

XIII

Article

XIV

Article

XV

Article

XVI

As soon as the present Convention comes into force, the text shall be transmitted by the Secretary-General of the Organization to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article

XVII

The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.

DONE at Brussels this twenty-ninth day of November 1969.

Annex

CHAPTER

I

Conciliation

Article

1

Provided the Parties concerned do not decide otherwise, the procedure for conciliation shall be in accordance with the rules set out in this Chapter.

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

Provided the Parties do not agree otherwise, decisions of the Conciliation Commission shall be taken by a majority vote and the Commission shall not pronounce on the substance of the controversy unless all its members are present.

Article

7

The Parties shall facilitate the work of the Conciliation Commission and in particular, in accordance with their legislation, and using all means at their disposal:

  • (a)

    provide the Commission with the necessary documents and information;

  • (b)

    enable the Commission to enter their territory, to hear witnesses or experts, and to visit the scene.

Article

8

The task of the Conciliation Commission will be to clarify the matters under dispute, to assemble for this purpose all relevant information by means of examination or other means, and to endeavour to reconcile the Parties. After examining the case, the Commission shall communicate to the Parties a recommendation which appears to the Commission to be appropriate to the matter and shall fix a period of not more than 90 days within which the Parties are called upon to state whether or not they accept the recommendation.

Article

9

The recommendation shall be accompanied by a statement of reasons. If the recommendation does not represent in whole or in part the unanimous opinion of the Commission, any Conciliator shall be entitled to deliver a separate opinion.

Article

10

A conciliation shall be deemed unsuccessful if, 90 days after the Parties have been notified of the recommendation, either Party shall not have notified the other Party of its acceptance of the recommendation. Conciliation shall likewise be deemed unsuccessful if the Commission shall not have been established within the period prescribed in the third paragraph of Article 3 above, or provided the Parties have not agreed otherwise, if the Commission shall not have issued its recommendation within one year from the date on which the Chairman of the Commission was nominated.

Article

11

Article

12

The parties to the controversy may at any time during the conciliation procedure decide in agreement to have recourse to a different procedure for settlement of disputes.

CHAPTER

II

Arbitration

Article

13

Article

14

The Arbitration Tribunal shall consist of three members: one Arbitrator nominated by the coastal State which took the measures, one Arbitrator nominated by the State the nationals or property of which have been affected by those measures, and another Arbitrator who shall be nominated by agreement between the two first-named, and shall act as its Chairman.

Article

15

Article

16

If a procedure has been initiated between two Parties, any other Party, the nationals or property of which have been affected by the same measures or which is a coastal State having taken similar measures, may join in the arbitration procedure by giving written notice to the Parties which have originally initiated the procedure unless either of the latter Parties object to such joinder.

Article

17

Any Arbitration Tribunal established under the provisions of the present Annex shall decide its own rules of procedure.

Article

18

Article

19

Internationaal Verdrag inzake optreden in volle zee bij ongevallen die verontreiniging door olie kunnen veroorzaken

De Staten, Partijen bij dit Verdrag,

Zich bewust van de noodzaak de belangen van hun volken te beschermen tegen de ernstige gevolgen van een ongeval op zee dat het gevaar schept van verontreiniging door olie van zee en kusten,

Overtuigd dat in deze omstandigheden maatregelen van buitengewone aard ter bescherming van die belangen nodig zouden kunnen zijn in volle zee en dat deze maatregelen geen inbreuk maken op het beginsel van de vrije zee,

zijn overeengekomen als volgt:

Artikel

I

Artikel

II

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • 1.

    wordt onder „ongeval op zee” verstaan een aanvaring, stranding of een ander ongeval bij de navigatie of een ander voorval aan boord van een schip of daarbuiten dat materiële schade of dreigend gevaar van materiële schade aan een schip of zijn lading tot gevolg heeft;

  • 2.

    wordt onder „schip” verstaan:

    • (a)

      elk zeeschip, van welk type ook, en

    • (b)

      elk drijvend voorwerp met uitzondering van een installatie of een andere inrichting voor de exploratie en de exploitatie van de rijkdommen van de zeebedding en de oceaanbodem en de ondergrond daarvan;

  • 3.

    wordt onder „olie” verstaan: ruwe olie, stookolie, dieselolie en smeerolie;

  • 4.

    wordt onder „daarmede samenhangende belangen” verstaan de belangen van een kuststaat die door het ongeval op zee rechtstreeks getroffen of bedreigd worden, zoals:

    • (a)

      maritieme bedrijvigheid op of voor de kust, in een haven of zeearm, met inbegrip van de visserij, die een hoofdmiddel van bestaan vormt voor de betrokken personen;

    • (b)

      toeristische attracties in het betrokken gebied;

    • (c)

      de gezondheid van de kustbevolking en het welzijn van het betrokken gebied, met inbegrip van het behoud van de levende rijkdommen van de zee en van de in het wild levende dieren;

  • 5.

    wordt onder „Organisatie” verstaan de Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie.

Artikel

III

Wanneer een kuststaat het recht tot het nemen van maatregelen overeenkomstig artikel I uitoefent, zijn de volgende bepalingen van toepassing:

  • (a)

    alvorens maatregelen te nemen pleegt de kuststaat overleg met de andere door het ongeval op zee getroffen Staten, in het bijzonder met de vlaggestaat of -staten;

  • (b)

    geeft de kuststaat onverwijld kennis van de maatregelen die hij zich voorstelt te nemen aan alle natuurlijke personen of rechtspersonen waarvan het de kuststaat bekend is, of met betrekking waartoe de kuststaat tijdens het overleg is medegedeeld dat zij belangen hebben waarvan redelijkerwijs kan worden verwacht dat zij door deze maatregelen worden getroffen. De kuststaat houdt rekening met de door hen naar voren gebrachte zienswijze;

  • (c)

    alvorens maatregelen te nemen kan de kuststaat overleg plegen met onafhankelijke deskundigen die worden gekozen uit een door de Organisatie bijgehouden lijst;

  • (d)

    in uiterst dringende gevallen die onmiddellijk ingrijpen noodzakelijk maken kan de kuststaat de maatregelen nemen die door de urgentie van de situatie zijn geboden, zonder voorafgaande kennisgeving of overleg of zonder een reeds aangevangen overleg voort te zetten;

  • (e)

    alvorens zodanige maatregelen te nemen en bij hun uitvoering zal een kuststaat naar beste vermogen alle gevaar voor mensenlevens vermijden en personen in nood alle hulp bieden die zij mochten behoeven en in daarvoor in aanmerking komende gevallen de repatriëring van de bemanning van schepen vergemakkelijken en deze niet belemmeren;

  • (f)

    maatregelen, genomen ingevolge artikel I, worden onverwijld ter kennis gebracht van de Staten en van de betrokken natuurlijke personen of rechtspersonen welke bekend zijn, alsmede van de Secretaris-Generaal van de Organisatie.

Artikel

IV

Artikel

V

Artikel

VI

Iedere Partij die in strijd met de bepalingen van dit Verdrag maatregelen heeft genomen die anderen schade berokkenen, is verplicht een vergoeding te betalen ter grootte van de schade veroorzaakt door maatregelen die verder gaan dan wat redelijkerwijze noodzakelijk is om het in artikel I genoemde doel te bereiken.

Artikel

VII

Behalve voor zover uitdrukkelijk is bepaald, maakt niets in dit Verdrag inbreuk op elders geregelde rechten, verplichtingen, voorrechten of immuniteiten of ontneemt het een der Partijen of een betrokken natuurlijke persoon of rechtspersoon een rechtsmiddel waarvan hij anders gebruik zou kunnen maken.

Artikel

VIII

Artikel

IX

Artikel

X

Artikel

XI

Artikel

XII

Artikel

XIII

Artikel

XIV

Artikel

XV

Artikel

XVI

Zodra dit Verdrag in werking treedt, wordt de tekst door de Secretaris-Generaal van de Organisatie toegezonden aan het Secretariaat van de Verenigde Naties ter registratie en publicatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties.

Artikel

XVII

Dit Verdrag is, in een enkel exemplaar, opgesteld in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Officiële vertalingen in de Russische en de Spaanse taal worden vervaardigd en nedergelegd bij het ondertekende origineel.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Brussel, 29 november 1969.

Bijlage

HOOFDSTUK

I

Verzoening

Artikel

1

Tenzij de betrokken Partijen anders besluiten, wordt de verzoeningsprocedure gevoerd met inachtneming van de bepalingen vervat in dit Hoofdstuk.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Tenzij de Partijen anders overeenkomen, worden de beslissingen van de Commissie genomen met meerderheid van stemmen en de Commissie doet geen uitspraak met betrekking tot het geschil zelf, tenzij al haar leden aanwezig zijn.

Artikel

7

De Partijen vergemakkelijken het werk van de Verzoeningscommissie en in het bijzonder, overeenkomstig hun wetgeving en met gebruikmaking van alle hun ten dienste staande middelen:

  • (a)

    verschaffen zij de Commissie de nodige stukken en inlichtingen;

  • (b)

    stellen zij de Commissie in staat hun grondgebied te betreden, getuigen of deskundigen te horen en de situatie ter plaatse in ogenschouw te nemen.

Artikel

8

De Verzoeningscommissie heeft tot taak de geschilpunten op te helderen, te dien einde alle nodige inlichtingen door middel van getuigenverhoor of andere middelen te verzamelen, en te trachten de Partijen te verzoenen. Na onderzoek van de zaak doet de Commissie de Partijen een aanbeveling die haar passend voorkomt en bepaalt zij een tijdvak van niet langer dan 90 dagen binnen hetwelk de Partijen moeten verklaren of zij de aanbeveling al of niet aanvaarden.

Artikel

9

De aanbeveling dient met redenen te zijn omkleed. Indien de aanbeveling niet geheel of gedeeltelijk het eenstemmig oordeel van de Commissie weergeeft, is elk lid gerechtigd afzonderlijk zijn oordeel te doen kennen.

Artikel

10

Een verzoening wordt geacht te zijn mislukt indien, 90 dagen nadat de aanbeveling aan de Partijen is medegedeeld, een der Partijen de andere Partij niet heeft medegedeeld dat zij de aanbeveling heeft aanvaard. De verzoening wordt eveneens geacht te zijn mislukt, indien de Commissie niet binnen de in het derde lid van artikel 3 bedoelde termijn is ingesteld of, tenzij de Partijen anders zijn overeengekomen, indien de Commissie haar aanbeveling niet heeft gedaan binnen een jaar te rekenen van de datum van benoeming van de Voorzitter.

Artikel

11

Artikel

12

De Partijen bij het geschil kunnen te allen tijde gedurende de verzoeningsprocedure in onderlinge overeenstemming besluiten gebruik te maken van een andere procedure voor de regeling van geschillen.

HOOFDSTUK

II

Arbitrage

Artikel

13

Artikel

14

Het Scheidsgerecht bestaat uit drie leden: een scheidsman benoemd door de kuststaat die de maatregelen heeft genomen, een scheidsman benoemd door de Staat wiens onderdanen of eigendommen door die maatregelen werden getroffen en een derde scheidsman die wordt benoemd bij overeenstemming tussen de eerstgenoemde scheidslieden en die optreedt als Voorzitter van het Scheidsgerecht.

Artikel

15

Artikel

16

Indien tussen twee Partijen een procedure is aangevangen, kan elke andere Partij wier onderdanen of eigendommen door dezelfde maatregelen zijn getroffen of die, als kuststaat, dergelijke maatregelen heeft genomen, zich voegen in de arbitrageprocedure door schriftelijke kennisgeving aan de Partijen die de procedure zijn aangevangen, tenzij een van die Partijen zich daartegen verzet.

Artikel

17

Een ingevolge de bepalingen van deze Bijlage ingesteld Scheidsgerecht stelt zelf zijn procedureregels vast.

Artikel

18

Artikel

19