Internationaal Verdrag van Nairobi inzake het opruimen van wrakken, 2007

Nairobi International Convention on the removal of wrecks, 2007

The States Parties to the present Convention,

Conscious of the fact that wrecks, if not removed, may pose a hazard to navigation or the marine environment,

Convinced of the need to adopt uniform international rules and procedures to ensure the prompt and effective removal of wrecks and payment of compensation for the costs therein involved,

Noting that many wrecks may be located in States’ territory, including the territorial sea,

Recognizing the benefits to be gained through uniformity in legal regimes governing responsibility and liability for removal of hazardous wrecks,

Bearing in mind the importance of the United Nations Convention on the Law of the Sea, done at Montego Bay on 10 December 1982, and of the customary international law of the sea, and the consequent need to implement the present Convention in accordance with such provisions,

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purposes of this Convention:

  • 1.

    “Convention area” means the exclusive economic zone of a State Party, established in accordance with international law or, if a State Party has not established such a zone, an area beyond and adjacent to the territorial sea of that State determined by that State in accordance with international law and extending not more than 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of its territorial sea is measured.

  • 2.

    “Ship” means a seagoing vessel of any type whatsoever and includes hydrofoil boats, air-cushion vehicles, submersibles, floating craft and floating platforms, except when such platforms are on location engaged in the exploration, exploitation or production of seabed mineral resources.

  • 3.

    “Maritime casualty” means a collision of ships, stranding or other incident of navigation, or other occurrence on board a ship or external to it, resulting in material damage or imminent threat of material damage to a ship or its cargo.

  • 4.

    “Wreck”, following upon a maritime casualty, means:

    • a)

      a sunken or stranded ship; or

    • b)

      any part of a sunken or stranded ship, including any object that is or has been on board such a ship; or

    • c)

      any object that is lost at sea from a ship and that is stranded, sunken or adrift at sea; or

    • d)

      a ship that is about, or may reasonably be expected, to sink or to strand, where effective measures to assist the ship or any property in danger are not already being taken.

  • 5.

    “Hazard” means any condition or threat that:

    • a)

      poses a danger or impediment to navigation; or

    • b)

      may reasonably be expected to result in major harmful consequences to the marine environment, or damage to the coastline or related interests of one or more States.

  • 6.

    “Related interests” means the interests of a coastal State directly affected or threatened by a wreck, such as:

    • a)

      maritime coastal, port and estuarine activities, including fisheries activities, constituting an essential means of livelihood of the persons concerned;

    • b)

      tourist attractions and other economic interests of the area concerned;

    • c)

      the health of the coastal population and the wellbeing of the area concerned, including conservation of marine living resources and of wildlife; and

    • d)

      offshore and underwater infrastructure.

  • 7.

    “Removal” means any form of prevention, mitigation or elimination of the hazard created by a wreck. “Remove”, “removed” and “removing” shall be construed accordingly.

  • 8.

    “Registered owner” means the person or persons registered as the owner of the ship or, in the absence of registration, the person or persons owning the ship at the time of the maritime casualty. However, in the case of a ship owned by a State and operated by a company which in that State is registered as the operator of the ship, “registered owner” shall mean such company.

  • 9.

    “Operator of the ship” means the owner of the ship or any other organization or person such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the ship from the owner of the ship and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over all duties and responsibilities established under the International Safety Management Code, as amended.

  • 10.

    “Affected State” means the State in whose Convention area the wreck is located.

  • 11.

    “State of the ship’s registry” means, in relation to a registered ship, the State of registration of the ship and, in relation to an unregistered ship, the State whose flag the ship is entitled to fly.

  • 12.

    “Organization” means the International Maritime Organization.

  • 13.

    “Secretary-General” means the Secretary-General of the Organization.

Article

2

Objectives and general principles

Article

3

Scope of application

Article

4

Exclusions

Article

5

Reporting wrecks

Article

6

Determination of hazard

When determining whether a wreck poses a hazard, the following criteria should be taken into account by the Affected State:

  • a)

    the type, size and construction of the wreck;

  • b)

    depth of the water in the area;

  • c)

    tidal range and currents in the area;

  • d)

    particularly sensitive sea areas identified and, as appropriate, designated in accordance with guidelines adopted by the Organization, or a clearly defined area of the exclusive economic zone where special mandatory measures have been adopted pursuant to article 211, paragraph 6, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982;

  • e)

    proximity of shipping routes or established traffic lanes;

  • f)

    traffic density and frequency;

  • g)

    type of traffic;

  • h)

    nature and quantity of the wreck’s cargo, the amount and types of oil (such as bunker oil and lubricating oil) on board the wreck and, in particular, the damage likely to result should the cargo or oil be released into the marine environment;

  • i)

    vulnerability of port facilities;

  • j)

    prevailing meteorological and hydrographical conditions;

  • k)

    submarine topography of the area;

  • l)

    height of the wreck above or below the surface of the water at lowest astronomical tide;

  • m)

    acoustic and magnetic profiles of the wreck;

  • n)

    proximity of offshore installations, pipelines, telecommunications cables and similar structures; and

  • o)

    any other circumstances that might necessitate the removal of the wreck.

Article

7

Locating wrecks

Article

8

Marking of wrecks

Article

9

Measures to facilitate the removal of wrecks

Article

10

Liability of the owner

Article

11

Exceptions to liability

Article

12

Compulsory insurance or other financial security

Article

13

Time limits

Rights to recover costs under this Convention shall be extinguished unless an action is brought hereunder within three years from the date when the hazard has been determined in accordance with this Convention. However, in no case shall an action be brought after six years from the date of the maritime casualty that resulted in the wreck. Where the maritime casualty consists of a series of occurrences, the six-year period shall run from the date of the first occurrence.

Article

14

Amendment provisions

Article

15

Settlement of disputes

Article

16

Relationship to other conventions and international agreements

Nothing in this Convention shall prejudice the rights and obligations of any State under the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, and under the customary international law of the sea.

Article

17

Signature, ratification, acceptance, approval and accession

Article

18

Entry into force

Article

19

Denunciation

Article

20

Depositary

Article

21

Languages

This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.

DONE IN NAIROBI this eighteenth day of May two thousand and seven.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments for that purpose, have signed this Convention.

Annex

Certificate of insurance or other financial security in respect of liability for the removal of wrecks

Explanatory Notes:

  • 1.

    If desired, the designation of the State may include a reference to the competent public authority of the country where the Certificate is issued.

  • 2.

    If the total amount of security has been furnished by more than one source, the amount of each of them should be indicated.

  • 3.

    If security is furnished in several forms, these should be enumerated.

  • 4.

    The entry “Duration of Security” must stipulate the date on which such security takes effect.

  • 5.

    The entry “Address” of the insurer(s) and/or guarantor(s) must indicate the principal place of business of the insurer(s) and/or guarantor(s). If appropriate, the place of business where the insurance or other security is established shall be indicated.

Internationaal Verdrag van Nairobi inzake het opruimen van wrakken, 2007

De Staten die partij zijn bij dit Verdrag,

Zich bewust van het feit dat wrakken die niet worden opgeruimd, gevaar kunnen opleveren voor de scheepvaart of het mariene milieu,

Overtuigd van de noodzaak uniforme internationale regels en procedures aan te nemen om te waarborgen dat wrakken onverwijld en op doeltreffende wijze worden opgeruimd en dat de daarmee gemoeide kosten worden vergoed,

Vaststellend dat veel wrakken zich kunnen bevinden binnen het grondgebied van Staten, met inbegrip van de territoriale zee,

De voordelen onderkennend die verwezenlijkt kunnen worden door middel van uniformiteit in de rechtsstelsels die van toepassing zijn op de verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid voor het opruimen van gevaarlijke wrakken,

Indachtig het belang van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee, gedaan te Montego Bay op 10 december 1982, en van het internationaal gewoonterecht van de zee, en de daaruit voortvloeiende noodzaak dit Verdrag in overeenstemming daarmee te implementeren,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • 1.

    wordt verstaan onder „Verdragsgebied” de exclusieve economische zone van een Staat die Partij is, vastgesteld overeenkomstig het internationale recht, of, indien een Staat die Partij is een dergelijke zone niet heeft vastgesteld, een gebied buiten en grenzend aan de territoriale zee van die Staat, door die Staat vastgesteld overeenkomstig het internationale recht, en dat zich niet verder uitstrekt dan 200 zeemijl van de basislijnen vanwaar de breedte van zijn territoriale zee wordt gemeten;

  • 2.

    wordt verstaan onder „schip” een zeeschip, ongeacht het type, met inbegrip van draagvleugelboten, luchtkussenvaartuigen, onderwatervaartuigen, drijvende vaartuigen en drijvende platforms, met uitzondering van platforms die ingezet worden bij de exploratie, exploitatie of productie van minerale rijkdommen van de zeebodem;

  • 3.

    wordt verstaan onder „maritiem ongeval” een aanvaring, stranding of een ander navigatieincident of een ander voorval aan boord van een schip of daarbuiten dat leidt tot materiële schade of dreigend gevaar van materiële schade aan een schip of zijn lading;

  • 4.

    wordt verstaan onder „wrak” als gevolg van een maritiem ongeval:

    • a.

      een gezonken of gestrand schip; of

    • b.

      een deel van een gezonken of gestrand schip, met inbegrip van zaken die zich aan boord van dat schip bevinden of hebben bevonden; of

    • c.

      een zaak die op zee verloren is door een schip en is gestrand, gezonken of op zee op drift is geraakt; of

    • d.

      een schip dat op het punt staat te zinken of te stranden of dat, naar redelijkerwijs verwacht kan worden, zal zinken of stranden, indien niet reeds doeltreffende maatregelen worden genomen om hulp te verlenen aan het in gevaar verkerend schip of andere zaak;

  • 5.

    wordt verstaan onder „gevaar” elke situatie of dreiging die:

    • a.

      een gevaar of belemmering vormt voor de scheepvaart; of

    • b.

      naar redelijkerwijs verwacht kan worden zal uitmonden in grote schadelijke gevolgen voor het mariene milieu of schade aan de kustlijn of daarmee samenhangende belangen van een of meer Staten;

  • 6.

    worden verstaan onder „daarmee samenhangende belangen” de belangen van een kuststaat die rechtstreeks worden getroffen of bedreigd door een wrak, zoals:

    • a.

      maritieme activiteiten aan de kust, in een haven en in zeemondingen, met inbegrip van de visserij, die een essentieel middel van bestaan vormen voor de betrokken personen;

    • b.

      toeristische attracties en andere economische belangen in het betrokken gebied;

    • c.

      de gezondheid van de bevolking aan de kust en het welzijn van het betrokken gebied, met inbegrip van het behoud van de levende mariene rijkdommen en van de flora en fauna; en

    • d.

      infrastructuur buitengaats en onder water;

  • 7.

    wordt verstaan onder „opruiming” elke vorm van voorkomen, beperken of ongedaan maken van het gevaar dat ontstaat door een wrak. “Opruimen” en “opgeruimd” worden dienovereenkomstig uitgelegd;

  • 8.

    wordt verstaan onder „geregistreerde eigenaar” de persoon of personen die als eigenaar van het schip is of zijn ingeschreven of, bij het ontbreken van registratie, de persoon of personen die eigenaar was of waren van het schip op het tijdstip van het maritieme ongeval. Indien evenwel een schip eigendom is van een Staat en geëxploiteerd wordt door een maatschappij die in die Staat is geregistreerd als exploitant van het schip, wordt onder „geregistreerde eigenaar” die maatschappij verstaan;

  • 9.

    wordt verstaan onder „exploitant van het schip” de eigenaar van het schip of elke andere organisatie of persoon, zoals de manager of rompbevrachter, die namens de eigenaar de verantwoordelijkheid heeft aanvaard voor de exploitatie van het schip en die bij de aanvaarding van die verantwoordelijkheid de verplichting op zich heeft genomen zich te kwijten van alle bijbehorende taken en verantwoordelijkheden die worden opgelegd door de Internationale Veiligheidsbeleidscode (ISM-code), zoals gewijzigd;1)[Red: Zie de International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (internationale code voor de veilige exploitatie van schepen en voor de voorkoming van vervuiling), bij Resolutie A.741(18), zoals gewijzigd, aangenomen door de Vergadering van de Internationale Maritieme Organisatie.]

  • 10.

    wordt verstaan onder „getroffen Staat” de Staat in het Verdragsgebied waarvan het wrak zich bevindt;

  • 11.

    wordt verstaan onder „Staat waar het schip geregistreerd is” met betrekking tot een geregistreerd schip, de Staat waarin het schip is geregistreerd en met betrekking tot een niet- geregistreerd schip, de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren;

  • 12.

    wordt verstaan onder „Organisatie” de Internationale Maritieme Organisatie;

  • 13.

    wordt verstaan onder de „Secretaris-Generaal” de Secretaris-Generaal van de Organisatie.

Artikel

2

Doelstellingen en algemene beginselen

Artikel

3

Toepassingsgebied

Artikel

4

Uitsluitingen

Artikel

5

Melden van wrakken

Artikel

6

Vaststelling van gevaar

Bij het vaststellen of een wrak een gevaar vormt, dient de getroffen Staat de volgende criteria in acht te nemen:

  • a.

    het type, de omvang en constructie van het wrak;

  • b.

    diepte van het water in het gebied;

  • c.

    getijverschil en stromingen in het gebied;

  • d.

    bijzonder kwetsbare gebieden die in overeenstemming met de door de Organisatie aangenomen richtlijnen2)[Red: Zie de herziene Richtlijnen voor de erkenning en aanwijzing van bijzonder kwetsbare zeegebieden, bij resolutie A.982(24) door de Vergadering van de Internationale Maritieme Organisatie aangenomen, zoals gewijzigd.] zijn erkend en indien van toepassing, aangewezen, of een duidelijk omschreven gebied van de exclusieve economische zone waar bijzondere verplichte maatregelen zijn aangenomen uit hoofde van artikel 211, zesde lid, van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee, 1982;

  • e.

    nabijheid van scheepvaartroutes of vastgestelde verkeersroutes;

  • f.

    verkeersdichtheid en frequentie;

  • g.

    soort verkeer;

  • h.

    aard en kwantiteit van de lading van het wrak, de hoeveelheid en soorten olie (bijvoorbeeld bunkerolie en smeerolie) aan boord van het wrak en in het bijzonder de schade die waarschijnlijk kan ontstaan indien de lading of olie vrijkomt in het mariene milieu;

  • i.

    de kwetsbaarheid van de havenvoorzieningen;

  • j.

    de heersende meteorologische en hydrografische omstandigheden;

  • k.

    de submariene topografie van het gebied;

  • l.

    de hoogte van het wrak boven of onder het wateroppervlak bij het laagste astromisch getij;

  • m.

    de akoestische en magnetische profielen van het wrak;

  • n.

    de nabijheid van installaties, pijpleidingen, telecommunicatiekabels en vergelijkbare structuren buitengaats; en

  • o.

    andere omstandigheden die zouden kunnen noodzaken tot berging van het wrak.

Artikel

7

Lokaliseren van wrakken

Artikel

8

Markeren van wrakken

Artikel

9

Maatregelen ter vereenvoudiging van het opruimen van wrakken

Artikel

10

Aansprakelijkheid van de eigenaar

Artikel

11

Uitzonderingen op de aansprakelijkheid

Artikel

12

Verplichte verzekering of andere financiële zekerheid

Artikel

13

Termijnen

Het recht kosten uit hoofde van dit Verdrag te verhalen vervalt wanneer niet binnen drie jaar na de datum waarop het gevaar is vastgesteld in overeenstemming met dit Verdrag een vordering wordt ingesteld. In geen geval kunnen vorderingen echter worden ingesteld na zes jaar na de datum van het maritieme ongeval dat tot het wrak heeft geleid. Indien het maritieme ongeval bestaat uit een reeks feiten, loopt de termijn van zes jaar vanaf de datum van het eerste feit.

Artikel

14

Wijzigingen

Artikel

15

Beslechting van geschillen

Artikel

16

Verhouding tot andere verdragen en internationale overeenkomsten

Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan de rechten en verplichtingen van enige Staat uit hoofde van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee, 1982, of uit hoofde van het internationale gewoonterecht van de zee.

Artikel

17

Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding

Artikel

18

Inwerkingtreding

Artikel

19

Opzegging

Artikel

20

Depositaris

Artikel

21

Talen

Dit Verdrag is opgesteld in één oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

GEDAAN TE NAIROBI op 18 mei 2007.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

Bijlage

Certificaat van verzekering of andere financiële zekerheid ter zake van aansprakelijkheid voor het opruimen van wrakken

Toelichting:

  • 1.

    In de aanduiding van de Staat kan desgewenst een verwijzing naar de bevoegde openbare autoriteit van het land waar het certificaat wordt afgegeven, worden opgenomen.

  • 2.

    Indien het totale bedrag van de zekerheid uit meerdere bronnen afkomstig is, moet het bedrag, uit elk daarvan afkomstig, afzonderlijk worden vermeld.

  • 3.

    Indien de zekerheid is gesteld in meerdere vormen, moet elk daarvan worden opgenoemd.

  • 4.

    Onder het kopje „Duur van de zekerheid” moet de datum worden vermeld waarop de zekerheid van kracht wordt.

  • 5.

    Onder het kopje „Adres van de verzekeraar(s) en/of persoon/personen die de zekerheid stelt/stellen” moet het hoofdkantoor van de verzekeraar(s) en/of persoon/personen die de zekerheid stelt/stellen worden vermeld. Indien van toepassing, dient het kantoor waar de verzekering of de zekerheid is gesloten respectievelijk gesteld, te worden vermeld.