Overeenkomst inzake economische samenwerking tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Singapore

Agreement on economic cooperation between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Singapore

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Singapore,

Desiring to strengthen their traditional ties of friendship, to extend and intensify their economic relations and to encourage investments on the basis of equality in order to develop the industrial and commercial activities of their countries,

Have agreed as follows:

Article

I

In this Agreement –

“investments” includes every kind of asset, in particular –

  • (a)

    movable and immovable property as well as any other rights in rem;

  • (b)

    shares or other kinds of interests in companies;

  • (c)

    title to money or to any performance, such as goodwill, having an economic value;

  • (d)

    rights in the fields of intellectual property, technical processes and know how; and

  • (e)

    such business concessions under public law, including concessions regarding the prospecting for, or the extraction or the winning of natural resources, which give to their holders a legal position of some duration.

“nationals” in respect of either Contracting Party means –

  • (a)

    natural persons having the nationality of that Contracting Party;

  • (b)

    legal persons constituted in accordance with the laws of that Contracting Party; or

  • (c)

    legal persons controlled directly or indirectly by nationals of that Contracting Party and constituted in accordance with the laws of the other Contracting Party.

“intellectual property” means the rights relating to –

  • (a)

    literary and scientific works;

  • (b)

    phonograms;

  • (c)

    inventions in all fields of human endeavour;

  • (d)

    scientific discoveries;

  • (e)

    industrial designs;

  • (f)

    trademarks, service marks, and commercial names and designations;

  • (g)

    protection against unfair competition; and

  • (h)

    all other rights resulting from intellectual activity in the industrial, scientific or literary fields.

Article

II

Article

III

Article

IV

Article

V

Nationals of either Contracting Party shall, in the field of the protection of intellectual property, enjoy in the territory of the other Contracting Party protection not less favourable than that enjoyed by the nationals of the latter Contracting Party, without prejudice to the provisions of international conventions in this field binding on the Contracting Parties.

Article

VI

Each Contracting Party undertakes to facilitate with regard to the other Contracting Party, to the extent permitted by the former Contracting Party's legislation and without prejudice to the provisions of international conventions binding on the Contracting Parties –

  • (a)

    the holding in its territory by the other Contracting Party or by its nationals of economic and commercial exhibitions and displays;

  • (b)

    the importation, duty-free, of goods, materials and equipment to be used for economic and commercial exhibitions and displays, on condition that they are re-exported within a limited period;

  • (c)

    the importation, duty-free, of professional equipment, and of goods, materials and equipments to be used for technical work on behalf of governmental bodies or private enterprises, on condition that they are re-exported within a limited period;

  • (d)

    the re-exportation, duty-free, of goods, materials and equipment referred to in (b) and (c); and

  • (e)

    the disposal of goods, materials and equipment referred to in (b) and (c) in the territory where they have been used, subject to the payment of duty.

Article

VII

Article

VIII

Recognizing the principle of the freedom of transfer, each Contracting Party shall authorize, subject to its relevant most favourable laws and regulations, the transfer, without undue restriction and delay, to the country of the other Contracting Party and in the currency of that country of payments resulting from investment activities, and in particular –

  • (a)

    nett profits, interest, dividends and other current income;

  • (b)

    funds necessary

    • (i)

      for the acquisition of raw or auxiliary materials, semi-fabricated or fineshed products, or

    • (ii)

      for the replacement of capital assets, in order to safeguard the continuity of an investment;

  • (e)

    additional funds necessary for the development of an investment;

  • (d)

    earnings of natural persons;

  • (e)

    the proceeds of liquidation of capital;

  • (f)

    funds in repayment of loans;

  • (g)

    management fees; and

  • (h)

    royalties.

Article

IX

Neither Contracting Party shall take any measures depriving, directly or indirectly, nationals of the other Contracting Party of their investments unless the following conditions are complied with:

  • (a)

    the measures are taken in the public interest and under due process of law;

  • (b)

    the measures are not discriminatory or contrary to any undertaking which the former Contracting Party may have given to the particular nationals concerned; and

  • (c)

    the measures are accompanied by provisions for the payment of just compensation. Such compensation shall be paid and made transferable, without undue delay, to the country of the nationals affected and in the currency of that country.

Article

X

The Contracting Party in the territory of which an investment has been made, in respect of which investment the other Contracting Party or a national thereof has granted any financial security against non-commercial risks, shall recognize the subrogation of the grantor of that security into the rights of the investor as to damages if payment has been made under that security.

Article

XI

The Contracting Party in the territory of which nationals of the other Contracting Party make or intend to make investments, shall after the exhaustion of all local administrative and judicial remedies, agree to any demand on the part of such nationals to submit, for arbitration or conciliation, to the Centre established by the Convention of Washington of 18 March 1965 on the settlement of investment disputes between States and nationals of other States, any disputes that may arise in connection with the investments.

Article

XII

Article

XIII

Article

XIV

In respect of any matter governed by the present Agreement nothing in this Agreement shall prevent nationals of one Contracting Party from benefiting from any right more favourable to them and accorded by the other Contracting Party.

Article

XV

Article

XVI

As regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the territory of the Kingdom in Europe, to Surinam and to the Netherlands Antilles, unless the Diplomatic Note of the Government of the Kingdom of the Netherlands, provided for in paragraph (1) of Article XVII of the present Agreement, stipulates otherwise.

Article

XVII

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorized thereto, have signed the present Agreement.

DONE at Singapore this sixteenth day of May 1972, in duplicate, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) PEKELHARING

(R. C. Pekelharing)

For the Government of the Republic of Singapore:

(sd.) G. E. BOGAARS

(G. E. Bogaars)

Protocol

At the time of signing the Agreement on economic cooperation between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Singapore, the undersigned representatives confirm that their respective Governments have reached the understanding that –

  • (a)

    In respect of Article XIV of the said Agreement, any right accorded by the Government of the Republic of Singapore shall mean any right accorded by the said Government after the coming into force of the Constitution (Amendment) Act, 1965, (Act No. 8 of 1965) on the 9th day of August, 1965.

  • (b)

    This Protocol shall form an integral part of the said Agreement.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorized thereto, have signed the Protocol.

DONE at Singapore this sixteenth day of May 1972, in duplicate, in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) PEKELHARING

(R. C. Pekelharing)

For the Government of the Republic of Singapore:

(sd.) G. E. BOGAARS

(G. E. Bogaars)

Overeenkomst inzake economische samenwerking tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Singapore

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Singapore,

Verlangende hun traditionele vriendschapsbanden nauwer aan te halen, hun economische betrekkingen uit te breiden en te intensiveren en investeringen op basis van gelijkheid te bevorderen ten einde de industriële en commerciële activiteiten van hun landen te ontwikkelen;

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

I

In deze Overeenkomst

omvat „investering” alle vermogensbestanddelen, in het bijzonder:

  • (a)

    roerende en onroerende goederen, alsmede alle andere zakelijke rechten;

  • (b)

    aandelen of andere belangen in vennootschappen;

  • (c)

    recht op geld of op iedere verrichting, zoals goodwill, die economische waarde heeft;

  • (d)

    rechten op het gebied van de intellectuele eigendom, technische werkwijzen en technische vaardigheid; en

  • (e)

    zodanige publiekrechtelijke commerciële concessies, waaronder concessies betreffende het zoeken naar, of het delven of winnen van natuurlijke rijkdommen, die de houder daarvan gedurende enige tijd een rechtspositie verlenen;

betekent „onderdanen” wat betreft elk der Overeenkomstsluitende Partijen:

  • (a)

    natuurlijke personen die de nationaliteit van die Overeenkomstsluitende Partij bezitten;

  • (b)

    rechtspersonen opgericht overeenkomstig de wetten van die Overeenkomstsluitende Partij; of

  • (c)

    rechtspersonen waarin onderdanen van die Overeenkomstsluitende Partij direct of indirect een overwegend belang hebben en die zijn opgericht overeenkomstig de wetten van de andere Overeenkomstsluitende Partij;

betekent „intellectuele eigendom” de rechten betreffende:

  • (a)

    werken van letterkunde en wetenschap;

  • (b)

    fonogrammen;

  • (c)

    uitvindingen op alle gebieden van de menselijke werkzaamheid;

  • (d)

    wetenschappelijke ontdekkingen;

  • (e)

    tekeningen en modellen van nijverheid;

  • (f)

    fabrieks-, handels- en dienstmerken alsmede handelsnamen en commerciële aanduidingen;

  • (g)

    bescherming tegen oneerlijke mededinging; en

  • (h)

    alle andere rechten verband houdende met de intellectuele werkzaamheid op het gebied van de nijverheid, de wetenschap of de letterkunde.

Artikel

II

Artikel

III

Artikel

IV

Artikel

V

Onverminderd de bepalingen van internationale verdragen, die ter zake de Overeenkomstsluitende Partijen verbinden, genieten onderdanen van elk der Overeenkomstsluitende Partijen, wat de bescherming van de intellectuele eigendom betreft, op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij een bescherming die niet minder gunstig is dan die welke onderdanen van laatstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij genieten.

Artikel

VI

Elke Overeenkomstsluitende Partij verbindt zich, in de mate waarin zulks ingevolge haar wetgeving is toegestaan en onverminderd de bepalingen van de internationale verdragen welke voor de Overeenkomstsluitende Partijen verbindend zijn, ten opzichte van de andere Overeenkomstsluitende Partij te vergemakkelijken:

  • (a)

    het organiseren op haar grondgebied door de andere Overeenkomstsluitende Partij of haar onderdanen van economische en commerciële tentoonstellingen en soortgelijke manifestaties;

  • (b)

    de invoer, vrij van rechten, van goederen, materialen en uitrusting bestemd voor economische en commerciële tentoonstellingen en soortgelijke manifestaties, mits zij binnen een bepaald tijdvak weer worden uitgevoerd;

  • (c)

    de invoer, vrij van rechten, van beroepsuitrusting en van goederen, materialen en uitrusting bestemd voor technische werken ten behoeve van Overheidsinstellingen of particuliere ondernemingen, mits zij binnen een bepaald tijdvak weer worden uitgevoerd;

  • (d)

    de wederuitvoer, vrij van rechten, van de goederen, materialen en uitrusting bedoeld onder (b) en (c); en van

  • (e)

    de vervreemding, tegen betaling van rechten, van de goederen, materialen en uitrusting bedoeld onder (b) en (c) in het grondgebied waar zij zijn gebruikt.

Artikel

VII

Artikel

VIII

Het beginsel van de vrije overmaking erkennend, staat elke Overeenkomstsluitende Partij met inachtneming van haar gunstigste wetten en voorschriften ter zake de overmaking toe, zonder onnodige beperking of vertraging, naar het land van de andere Overeenkomstsluitende Partij en in de valuta van dat land, van betalingen die voortvloeien uit investeringsactiviteiten, en in het bijzonder van:

  • (a)

    netto-winsten, interesten, dividenden en andere lopende inkomsten;

  • (b)

    gelden nodig voor

    • (i)

      het verwerven van grondstoffen of hulpmaterialen, halffabrikaten of eindprodukten, of

    • (ii)

      de vervanging van kapitaalgoederen, ten einde de continuïteit van een investering te waarborgen;

  • (c)

    bijkomende gelden noodzakelijk voor de ontwikkeling van een investering;

  • (d)

    inkomsten uit arbeid van natuurlijke personen;

  • (e)

    de opbrengst van de liquidatie van kapitaal;

  • (f)

    gelden voor de terugbetaling van leningen;

  • (g)

    honoraria voor verleende beheersdiensten; en

  • (h)

    royalties.

Artikel

IX

Geen der Overeenkomstsluitende Partijen neemt maatregelen waardoor aan onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij direct of indirect hun investeringen worden ontnomen, tenzij aan de volgende voorwaarden is voldaan:

  • (a)

    de maatregelen zijn genomen in het openbaar belang en met inachtneming van een behoorlijke rechtsgang;

  • (b)

    de maatregelen zijn niet discriminatoir of in strijd met enige toezegging van de eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij aan de bijzondere betrokken onderdanen; en

  • (c)

    de maatregelen gaan vergezeld van regelingen voor de betaling van een rechtvaardige schadeloosstelling. Deze schadeloosstelling wordt uitgekeerd, en machtiging tot overmaking wordt verleend zonder onnodige vertraging naar het land waarvan de gerechtigden onderdaan zijn en in de valuta van dat land.

Artikel

X

De Overeenkomstsluitende Partij op wier grondgebied een investering is gedaan, ten aanzien van welke investering de andere Overeenkomstsluitende Partij of een onderdaan daarvan enige financiële zekerheid tegen niet-commerciële risico's heeft gesteld, erkent de subrogatie van degene die deze zekerheid heeft gesteld in de rechten van de investeerder met betrekking tot schadevergoeding indien op grond van deze zekerheid betalingen zijn gedaan.

Artikel

XI

De Overeenkomstsluitende Partij op wier grondgebied onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij investeringen doen of voornemens zijn zulks te doen, stemt, na de uitputting van alle nationale administratieve en gerechtelijke middelen, in met elk verzoek van de zijde van zodanige onderdanen om geschillen die zouden kunnen rijzen in verband met investeringen ter bemiddeling of arbitrage voor te leggen aan het Centrum, opgericht bij het Verdrag van Washington van 18 maart 1965 inzake de beslechting van geschillen met betrekking tot investeringen tussen Staten en onderdanen van andere Staten.

Artikel

XII

Artikel

XIII

Artikel

XIV

Ten aanzien van door deze Overeenkomst beheerste aangelegenheden belet niets in deze Overeenkomst dat onderdanen van een Overeenkomstsluitende Partij enig voor hen gunstiger recht genieten dat is toegekend door de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

XV

Artikel

XVI

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is de onderhavige Overeenkomst van toepassing op het in Europa gelegen grondgebied van het Koninkrijk, op Suriname en op de Nederlandse Antillen, tenzij de diplomatieke nota van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden voorzien in het eerste lid van artikel XVII van de onderhavige Overeenkomst, anders bepaalt.

Artikel

XVII

TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Singapore, de zestiende mei 1972, in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) PEKELHARING

(R. C. Pekelharing)

Voor de Regering van de Republiek Singapore:

(w.g.) G. E. BOGAARS

Protocol

Op het tijdstip van ondertekening van de Overeenkomst inzake economische samenwerking tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Singapore bevestigen de ondertekenende vertegenwoordigers dat hun onderscheiden Regeringen overeenstemming hebben bereikt dat

  • (a)

    wat artikel XIV van genoemde Overeenkomst betreft, onder enig recht toegekend door de Regering van de Republiek Singapore wordt verstaan enig recht door deze Regering toegekend na de inwerkingtreding van de Wet van 1965 tot wijziging van de Grondwet (Wet no. 8 van 1965) op 9 augustus 1965.

  • (b)

    dit Protocol een integrerend deel uitmaakt van genoemde Overeenkomst.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN te Singapore, de zestiende mei 1972, in tweevoud, in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) PEKELHARING

(R. C. Pekelharing)

Voor de Regering van de Republiek Singapore:

(w.g.) G. E. BOGAARS