Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Koninkrijk Denemarken inzake het internationale personen- en goederenvervoer over de weg

Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark and the Government of the Kingdom of the Netherlands on the International transport of passengers and goods by road

The Government of the Kingdom of Denmark and the Government of the Kingdom of the Netherlands;

Desirous of promoting the development of transport of passengers and goods between their two countries in the interest of their economic relations;

Having decided to conclude an Agreement with the object of consolidating existing facilities and creating additional facilities;

Have agreed as follows:

Transport of passengers

Article

1

The Contracting Parties shall in accordance with the regulations of the European Economic Community concerned allow any carrier established in the territory of the other Contracting Party to carry out without any special licence the following forms of international occasional transport services into and through its territory.

  • (a)

    Closed-door circular tours.

  • (b)

    Services wherein the outward journey is laden and the return journey unladen.

  • (c)

    Services wherein the outward journey is unladen, provided that all passengers are picked up at the same point and that they:

    • (i)

      are covered, as a group, by contracts of carriage entered into before their arrival in the country where they are to be picked up; or

    • (ii)

      had been previously conveyed, by the same operator, in the course of a trip of the kind referred to under (b) above, to the country where they are to be picked up and then brought out of that country; or

    • (iii)

      had been invited to visit the country of the other Contracting Party, the transport costs being borne by the person inviting them. Such passengers must constitute a homogeneous group not made up solely for the purpose of the journey.

Article

2

Applications for licences for other forms of international occasional transport services shall be submitted to the competent authorities of the Contracting Party in whose territory the carrier is established, who transmit these applications to the competent authorities of the other Contracting Party with their remarks.

Article

3

Applications for licences for the international transport of passengers by shuttle services shall be examined by the competent authorities of the two Contracting Parties in accordance with the regulations of the European Economic Community concerned.

Article

4

Applications for licences for the international transport of passengers by regular services shall be examined by the competent authorities of the two Contracting Parties in accordance with the regulations of the European Economic Community concerned.

Article

5

The provisions in the articles 1-4 apply to vehicles, registered or being used to carry more than nine persons, the driver included.

Transport of goods

Article

6

Each of the Contracting Parties shall allow any carrier established in the territory of the other Contracting Party and holding a national licence for the international transport of goods, to carry out without any special licence transport of goods:

  • (a)

    between any point in its territory and any point in the territory of the other Contracting Party,

  • (b)

    between any point in a third country and any point in its territory,

  • (c)

    in transit through its territory.

Article

7

Nothing in this Agreement shall be held to permit carriers established in the territory of one of the Contracting Parties to carry goods which are loaded at any point in the territory of the other Contracting Party to any other point in the same territory.

General provisions

Article

8

Except as otherwise provided in this Agreement, carriers established in the territory of one of the Contracting Parties have to comply with the laws in force in the territory of the other Contracting Party.

Article

9

Article

10

Article

11

Article

12

The competent authorities of the two Contracting Parties shall consult each other on all problems arising from the implementation of this Agreement.

Article

13

With respect to the Kingdom of the Netherlands this Agreement shall apply only to the territory of the Kingdom in Europe.

Article

14

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement.

DONE at The Hague in two copies in the English language this 29th of January 1974.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) M. VAN DER STOEL

For the Government of the Kingdom of Denmark:

(sd.) BIRGER KRONMANN

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Koninkrijk Denemarken inzake het internationale personen- en goederenvervoer over de weg

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Koninkrijk Denemarken;

Geleid door de wens de ontwikkeling van het personen- en goederenvervoer tussen hun beide landen in het belang van hun economische betrekkingen te bevorderen;

Besloten hebbende een overeenkomst te sluiten ten einde de bestaande faciliteiten te bevestigen en verdere faciliteiten te scheppen,

Zijn als volgt overeengekomen:

Personenvervoer

Artikel

1

De Overeenkomstsluitende Partijen staan overeenkomstig de desbetreffende verordeningen van de Europese Economische Gemeenschap vervoerders, die op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij zijn gevestigd toe, zonder bijzondere vergunningen de volgende vormen van internationaal ongeregeld vervoer naar en over haar grondgebied uit te voeren:

  • a.

    gesloten rondritten;

  • b.

    vervoer waarbij de heenreis met reizigers en de terugreis zonder reizigers plaatsvindt;

  • c.

    vervoer waarbij de heenreis zonder reizigers plaatsvindt op voorwaarde dat alle reizigers op dezelfde plaats worden opgenomen en dat zij

    • (i)

      in groepsverband reizen volgens vervoersovereenkomsten, gesloten vóór hun aankomst in het land waar zij zullen worden opgenomen; of

    • (ii)

      reeds op een eerder tijdstip door dezelfde vervoerder overeenkomstig het bepaalde, als bedoeld in letter b, werden vervoerd naar het land, waar zij zullen worden opgenomen en vervolgens uit dit land worden vervoerd, of

    • (iii)

      zijn uitgenodigd zich naar het land van de andere Overeenkomstsluitende Partij te begeven, waarbij de vervoerskosten ten laste komen van degene die deze uitnodiging deed. Deze reizigers dienen een homogene groep te vormen, die niet uitsluitend met het oog op het vervoer is samengesteld.

Artikel

2

Aanvragen voor vergunningen voor andere vormen van internationaal ongeregeld vervoer dienen te worden gericht aan de bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partij op wier grondgebied de vervoerder is gevestigd, die deze aanvragen met hun opmerkingen doorzenden aan de bevoegde autoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij.

Artikel

3

Aanvragen voor vergunningen voor internationaal pendelvervoer worden door de bevoegde autoriteiten van de beide Overeenkomstsluitende Partijen beoordeeld overeenkomstig de desbetreffende verordeningen van de Europese Economische Gemeenschap.

Artikel

4

Aanvragen voor vergunningen voor internationaal geregeld vervoer worden door de bevoegde autoriteiten van de beide Overeenkomstsluitende Partijen beoordeeld overeenkomstig de desbetreffende verordeningen van de Europese Economische Gemeenschap.

Artikel

5

Het bepaalde in de artikelen 1 t/m 4 is van toepassing op motorvoertuigen die staan ingeschreven of worden gebruikt voor het vervoer van meer dan negen personen, de bestuurder inbegrepen.

Goederenvervoer

Artikel

6

Elk der Overeenkomstsluitende Partijen staat vervoerders die op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij zijn gevestigd en die in het bezit zijn van een nationale vergunning voor het internationale goederenvervoer, toe zonder bijzondere vergunningen goederenvervoer te verrichten

  • a.

    tussen enige plaats op haar grondgebied en enige plaats op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij,

  • b.

    tussen enige plaats in een derde land en enige plaats op haar grondgebied,

  • c.

    in doorvoer over haar grondgebied.

Artikel

7

Niets in deze Overeenkomst wordt geacht vervoerders die op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen zijn gevestigd, toe te staan goederen te vervoeren die zijn geladen op enige plaats op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij naar enige andere plaats op hetzelfde grondgebied.

Algemene bepalingen

Artikel

8

Tenzij in deze Overeenkomst anders bepaald, dienen vervoerders die op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen zijn gevestigd, de wetten die van kracht zijn op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij na te leven.

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

De bevoegde autoriteiten van de beide Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar raadplegen over alle vraagstukken die uit de toepassing van deze Overeenkomst voortvloeien.

Artikel

13

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is deze Overeenkomst alleen van toepassing op het in Europa gelegen grondgebied van het Koninkrijk.

Artikel

14

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, hiertoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te ’s-Gravenhage, op 29 januari 1974, in twee exemplaren in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) M. VAN DER STOEL

Voor de Regering van het Koninkrijk Denemarken,

(w.g.) BIRGER KRONMANN