Overeenkomst inzake luchtdiensten tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Verenigde Republiek Tanzania

Air Services Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the United Republic of Tanzania

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the United Republic of Tanzania (hereinafter referred to as the Contracting Parties)

Being parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and

Desiring to conclude an Agreement, supplementary to the Convention, for the purpose of establishing air services between and beyond their respective territories

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purpose of this Agreement, unless the context otherwise requires:

  • (a)

    The term “The Convention” means the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and includes any Annex adopted under Article 90 of that Convention and any amendments of the Annexes, or Convention under Article 90 and 94 so far as those Annexes and amendments have been adopted by both Contracting Parties;

  • (b)

    The term “aeronautical authorities” means in both cases the Ministers responsible for matters relating to civil aviation and any person or body authorised to perform any of those functions;

  • (c)

    The term “designated airline” means an airline which has been designated and authorised in accordance with Article 4 of this Agreement;

  • (d)

    The term “territory” in relation to a State has the meaning assigned to it in Article 2 of the Convention;

  • (e)

    The term “the Kingdom of the Netherlands” means the territory of the Kingdom of the Netherlands in Europe only;

  • (f)

    The terms “air services”, “international air services”, “airline” and “stop for non-traffic purposes” have the meanings respectively assigned to them in Article 96 of the Convention;

  • (g)

    The terms “aircraft equipment”, “stores” and “spare parts” have the meaning respectively assigned to them in Chapter 1 of Annex 9 of the Convention;

  • (h)

    The term “tariff” means the fares or cargo rates to be charged and any conditions upon which those fares or cargo rates depend, including prices and conditions for agency and other auxiliary services but excluding renumeration and conditions for the carriage of mail;

  • (i)

    The term “capacity” means the pay load of an aircraft available on the route or section of route; and

  • (j)

    The term “Agreement” means this Agreement, its annex and any amendments thereto.

Article

2

Granting of rights

Article

3

Laws and regulations

Article

4

Designation of airlines and operating authorisations

Article

5

Revocation and suspension of operating authorisations

Article

6

Customs duties and other charges

Article

7

Capacity provisions

Article

8

Provision of statistics

The aeronautical authorities of either Contracting Party shall supply to the aeronautical authorities of the other Contracting Party at their request such periodic or other statements of statistics as may be reasonably required for the purpose of reviewing the capacity provided on the agreed services by the designated airlines of the first Contracting Party. Such statements shall include all information required to determine the amount of traffic carried by those airlines on the agreed services.

Article

9

Tariffs

Article

10

Transfer of earnings

Article

11

Fees and other charges

The charges imposed in the territory of either Contracting Party for the use of airports and other aviation facilities on the aircraft of a designated airline of the other Contracting Party shall not be higher than those imposed on aircraft of other airlines engaged in similar international air services.

Article

12

Airline representation

Article

13

Consultations between aeronautical authorities

In a spirit of close co-operation, the aeronautical authorities of the Contracting Parties shall consult each other from time to time with a view of ensuring the implementation of, and satisfactory compliance with, the provisions of this Agreement.

Article

14

Modification of Agreement

Article

15

Conformity with multilateral convention

This Agreement and the annexed Schedule shall be amended by an exchange of diplomatic notes so as to conform with any multilateral convention which may become binding on both Contracting Parties.

Article

16

Settlement of disputes

Article

17

Either Contracting Party may at any time give notice to the other Contracting Party of its intention to terminate this Agreement; such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization. In such case this Agreement shall terminate twelve (12) months after date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminate is withdrawn by agreement before the expiry of this period. In absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, such notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.

Article

18

Registration with ICAO

This Agreement and any amendments thereto shall be registered with the International Civil Aviation Organization.

Article

19

Application of the Chicago Convention

The provisions of this Agreement shall be subject to the provisions of the Convention in so far as those provisions are applicable to international air services.

Article

20

Entry into force

This Agreement shall supersede any other Air Transport Agreement previously concluded between the two Contracting Parties and shall be applied on a provisional basis from the date it is signed and enter into force on the date of the last notification by either Contracting Party to the other that it has complied with its constitutional requirements for its entry into force.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised for the purpose by their respective Governments, have signed this Agreement.

DONE in duplicate at Dar es Salaam in the English language this third day of February 1979.

(sd.) A. VAN DER WILLIGEN

For the Government of the Kingdom of the Netherlands.

(sd.) A. H. JAMAL

For the Government of the United Republic of Tanzania.

Annex

Section 1

Routes to be operated by the designated airline of The Netherlands:-

Points in the Netherlands - four points in Europe - four points in Africa - three points in the Middle East - Kilimanjaro and/or Dar es Salaam - four points beyond.

Section 2

Routes to be operated by the designated airline of Tanzania: -

Points in Tanzania - three points in Africa - two points in the Middle East - three points in Europe - Amsterdam - two points beyond.

Section 3

NOTES

  • 1.

    The designated airline of both Contracting Parties may on any, or all flights, omit calling at any of the above mentioned points provided that the agreed services on the specified route begin at a point in their respective territories.

  • 2.

    No traffic rights (including own stop over) may be exercised between intermediate points and points in the territory of the other Contracting Party, or between points in the territory of the other Contracting Party and points beyond, except as may be from time to time jointly determined by the aeronautical authorities of the Contracting Parties.

Overeenkomst inzake luchtdiensten tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Verenigde Republiek Tanzania

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Verenigde Republiek Tanzania (hierna te noemen de Overeenkomstsluitende Partijen),

Partij zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening werd opengesteld, en

Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten tot aanvulling van genoemd Verdrag, met het doel luchtdiensten in te stellen tussen en via hun onderscheiden grondgebieden,

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Tenzij uit de inhoud van deze Overeenkomst anders blijkt, hebben de volgende termen de daaraan hierbij toegekende betekenis:

  • (a)

    „het Verdrag”: het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening is opengesteld, met inbegrip van alle overeenkomstig artikel 90 van dat Verdrag aangenomen bijlagen en alle overeenkomstig de artikelen 90 en 94 van dat Verdrag aangenomen wijzigingen van de bijlagen of het Verdrag, voor zover deze bijlagen en wijzigingen door beide Overeenkomstsluitende Partijen zijn aangenomen;

  • (b)

    „luchtvaartautoriteiten”: in beide gevallen de Ministers die verantwoordelijk zijn voor zaken betreffende de burgerluchtvaart, alsmede alle personen of instellingen die zijn gemachtigd één van deze functies te vervullen;

  • (c)

    „aangewezen luchtvaartmaatschappij”: een luchtvaartmaatschappij aangewezen en gemachtigd overeenkomstig het bepaalde in artikel 4 van deze Overeenkomst;

  • (d)

    „grondgebied” in verband met een Staat: de betekenis die daaraan in artikel 2 van het Verdrag wordt toegekend;

  • (e)

    „Koninkrijk der Nederlanden”: het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden in Europa;

  • (f)

    „luchtdienst”, „internationale luchtdienst”, „luchtvaartmaatschappij” en „landingen anders dan voor verkeersdoeleinden”: dezelfde betekenis als daaraan in artikel 96 van het Verdrag wordt toegekend;

  • (g)

    „uitrustingsstukken”, „boordproviand” en „reserve-onderdelen”: de betekenis die daaraan onderscheidenlijk in Hoofdstuk 1 van Bijlage 9 bij het Verdrag wordt toegekend;

  • (h)

    „tarief”: de te heffen passagiers- of vrachttarieven en de voorwaarden waarvan deze passagiers- en vrachttarieven afhankelijk zijn, met inbegrip van de prijzen en de voorwaarden voor bemiddeling en andere bijkomende diensten, maar met uitzondering van de betalingen en de voorwaarden voor het vervoer van post;

  • (i)

    „capaciteit”: de beschikbare nuttige belasting van een luchtvaartuig op de route of een gedeelte daarvan; en

  • (j)

    „Overeenkomst”: deze Overeenkomst, de Bijlage daarbij, alsmede alle eventueel daarin aangebrachte wijzigingen.

Artikel

2

Verlening van rechten

Artikel

3

Wetten en voorschriften

Artikel

4

Aanwijzing van luchtvaartmaatschappijen en exploitatievergunningen

Artikel

5

Herroeping en opschorting van exploitatievergunningen

Artikel

6

Douanerechten en andere lasten

Artikel

7

Bepalingen inzake capaciteit

Artikel

8

Verschaffing van statistische gegevens

De luchtvaartautoriteiten van elk der Overeenkomstsluitende Partijen verschaffen de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij op hun verzoek de periodieke of andere statistische gegevens die redelijkerwijs kunnen worden verlangd met het oog op de beoordeling van de capaciteit, ter beschikking gesteld op de overeengekomen diensten door de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij. Die gegevens dienen alle informatie te bevatten die nodig is om de omvang van het door die luchtvaartmaatschappijen op de overeengekomen diensten uitgevoerde vervoer te bepalen.

Artikel

9

Tarieven

Artikel

10

Overmaking van inkomsten

Artikel

11

Kosten en andere lasten

De op het grondgebied van elk der Overeenkomstsluitende Partijen aan de luchtvaartuigen van een aangewezen luchtvaartmaatschappij van de andere Overeenkomstsluitende Partij opgelegde lasten voor het gebruik van luchthavens en andere luchtvaartfaciliteiten mogen niet hoger zijn dan die welke worden opgelegd aan luchtvaartuigen van andere luchtvaartmaatschappijen, in gebruik op soortgelijke internationale diensten.

Artikel

12

Vertegenwoordiging van de luchtvaartmaatschappij

Artikel

13

Overleg tussen de luchtvaartautoriteiten

In een geest van nauwe samenwerking raadplegen de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar van tijd tot tijd ten einde de uitvoering en de bevredigende naleving van de bepalingen van deze Overeenkomst te verzekeren.

Artikel

14

Wijziging van de overeenkomst

Artikel

15

Aanpassing aan multilaterale verdragen

Deze Overeenkomst en de bijgevoegde Tabel worden door middel van een diplomatieke notawisseling gewijzigd ten einde deze in overeenstemming te brengen met een eventueel multilateraal Verdrag dat voor beide Overeenkomstsluitende Partijen zal gaan gelden.

Artikel

16

Regeling van geschillen

Artikel

17

Elk der Overeenkomstsluitende Partijen kan te allen tijde de andere Overeenkomstsluitende Partij mededeling doen van haar voornemen deze Overeenkomst te beëindigen; deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie. In dat geval eindigt deze Overeenkomst twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling van opzegging in onderling overleg vóór het einde van dit tijdvak wordt ingetrokken. Indien de andere Overeenkomstsluitende Partij nalaat de ontvangst te bevestigen, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na ontvangst van de mededeling door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

18

Registratie bij de ICAO

Deze Overeenkomst en alle daarin aangebrachte wijzigingen worden geregistreerd bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

19

Toepasselijkheid van het Verdrag van Chicago

De bepalingen van deze Overeenkomst wijken voor de bepalingen van het Verdrag voor zover de laatstgenoemde bepalingen van toepassing zijn op internationale luchtdiensten.

Artikel

20

Inwerkingtreding

Deze Overeenkomst treedt in de plaats van alle andere luchtvaartovereenkomsten die eerder tussen de beide Overeenkomstsluitende Partijen zijn gesloten; zij wordt voorlopig toegepast met ingang van de datum waarop zij is ondertekend en treedt in werking op de datum van de laatste mededeling van een der Overeenkomstsluitende Partijen aan de andere Partij, dat zij aan haar constitutionele vereisten met betrekking tot de inwerkingtreding heeft voldaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben getekend.

GEDAAN in tweevoud te Dar es Salaam in de Engelse taal, op 3 februari 1979.

(w.g.) A. VAN DER WILLIGEN

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden.

(w.g.) A. H. JAMAL

Voor de Regering van de Verenigde Republiek Tanzania.

Bijlage

Sectie 1

Door de aangewezen luchtvaartmaatschappij van Nederland te exploiteren routes: -

Punten in Nederland - vier punten in Europa - vier punten in Afrika - drie punten in het Midden-Oosten - Kilimanjaro en/of Dar es Salaam - vier verder gelegen punten.

Sectie 2

Door de aangewezen luchtvaartmaatschappij van Tanzania te exploiteren routes: -

Punten in Tanzania - drie punten in Afrika - twee punten in het Midden-Oosten - drie punten in Europa - Amsterdam - twee verder gelegen punten.

Sectie 3

AANTEKENINGEN

  • 1.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappij van beide Overeenkomstsluitende Partijen kan op een of alle vluchten nalaten een van de bovengenoemde punten aan te doen, mits de overeengekomen diensten op de omschreven route hun beginpunt op hun onderscheiden grondgebied hebben.

  • 2.

    Er mogen geen vervoersrechten (eigen stop-overrechten daaronder begrepen) worden uitgeoefend tussen tussenliggende punten en punten op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij, of tussen punten op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij en verder gelegen punten, behalve zoals van tijd tot tijd in gemeenschappelijk overleg tussen de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen wordt vastgesteld.