Europese Overeenkomst betreffende de verlening van medische hulp aan personen die tijdelijk in het buitenland verblijven

European Agreement concerning the provision of medical care to persons during temporary residence

The States signatory to this Agreement,

Considering the pertinent clauses of the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe,

Recalling the recommendations of the European Regional Conferences of the International Labour Organisation on the development of co-operation in the field of social security,

Bearing in mind the importance of the problems of social security requiring solutions in the light of the expansion of mutual links among those States and of the number of persons temporarily resident in the territory of a State other than the one whose legislation entitles them to medical care,

Have agreed on the following provisions:

Article

1

For the purposes of this Agreement -

  • (a)

    the term “Contracting Party” means any State which has deposited an instrument of ratification;

  • (b)

    the term “legislation” means any laws, regulations and other statutory instruments which are in force at the time of signature of this Agreement or may enter into force subsequently in the whole or any part of the territory of each Contracting Party and which relate to social security schemes governing the provision of medical care, including national health services;

  • (c)

    the term “social security convention” means any bilateral or multilateral agreement by which, in the field of medical care, two or more Contracting Parties are, or may subsequently be, bound exclusively, and any multilateral agreement by which at least two Contracting Parties and one or more other States are, or may subsequently be, bound;

  • (d)

    the term “competent authority” means the minister, ministers or other corresponding authority responsible for the application of the legislation of each Contracting Party in all or any part of the territory of that Party;

  • (e)

    term “competent institution” means -

    • (i)

      in relation to a social insurance scheme, the institution of the Contracting Party to which the person concerned is able to prove that he is entitled to receive medical care or would be able to prove that he is so entitled if he were in the territory of that Party;

    • (ii)

      in relation to a scheme other than a social insurance scheme, the institution designated by the competent authority of the Contracting Party in question;

  • (f)

    the term “competent State” means the Contracting Party in whose territory the competent institution is situated;

  • (g)

    the term “temporary residence” means a temporary stay in the territory of a Contracting Party other than the competent State within the limits of such period as may be prescribed by the national regulations of the first Party, should such exist;

  • (h)

    the term “institution of the place of temporary residence” means the institution empowered to provide medical care at the place where the person concerned is temporarily resident, according to the legislation of the Contracting Party which this institution applies;

  • (i)

    the term “medical care” covers medical care required in cases of accident, illness or pregnancy;

  • (j)

    the term “cases of absolute urgency” means cases where the provision of medical care or allied benefits cannot be deferred without endangering the life or health of the person concerned.

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

Article

7

Article

8

Article

9

Article

10

Any claim or appeal that, under the legislation of a Contracting Party, should have been submitted within a specified time to an institution of that Party shall be admissible if it is submitted within the same period to a corresponding institution of another Contracting Party. In such event the institution receiving the claim or appeal shall forward it without delay to the institution of the First Parties competent to deal with it either directly or through the intermediary of the competent authorities of the Contracting Party concerned. The date on which any claim or appeal was submitted to an institution of the second Party shall be deemed to be the date of its submission to the institution competent to deal with it.

The claims, declarations, appeals and other papers submitted to an authority or to an institution of a Contracting Party with a view to application of this Agreement shall not be rejected on the ground that they are drafted in an official language of another Contracting Party.

Article

11

Any dispute arising between two or more Contracting Parties in connection with the interpretation or application of this Agreement shall be settled by direct negotiation between the competent authorities of the Contracting Parties concerned. If there is a question which affects all the Contracting Parties, the Director-General of the International Labour Office may submit the dispute, at the request of these authorities and after consultation with the competent authorities of the other Contracting Parties, to a meeting of representatives of the competent authorities of all the Contracting Parties, which will give an opinion on the question.

Article

12

The annexes referred to in Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, and any subsequent amendments made to these annexes, shall be an integral part of this Agreement.

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

Article

17

Article

18

Article

19

Article

20

Article

21

An original of each of the English, French, German, Russian and Spanish texts of this Agreement shall be deposited in the archives of the International Labour Office. The English and French texts are equally authoritative.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, having deposited their respective credentials, have signed this Agreement.

DONE at Geneva this seventeenth day of October 1980 in five original copies in English, French, German, Russian and Spanish.

The Director-General of the International Labour Office shall transmit certified copies of the text of this Agreement to the governments of each of the Signatory States.

Europese Overeenkomst betreffende de verlening van medische hulp aan personen die tijdelijk in het buitenland verblijven

De Staten die deze Overeenkomst hebben ondertekend,

Overwegende de van belang zijnde bepalingen van de Slotakte van de Conferentie inzake Veiligheid en Samenwerking in Europa;

Herinnerend aan de aanbevelingen van de Europese regionale conferenties, van de Internationale Arbeidsorganisatie over de ontwikkeling van de samenwerking op het gebied van de sociale zekerheid;

Rekening houdend met het belang van de problemen op het gebied van de sociale zekerheid die moeten worden opgelost in verband met de uitbreiding van de onderlinge banden tussen deze Staten en de toeneming van het aantal personen die tijdelijk verblijven op het grondgebied van een andere Staat dan de Staat krachtens de wetgeving waarvan zij recht op medische hulp hebben;

Zijn de volgende bepalingen overeengekomen:

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Overeenkomst, wordt verstaan onder:

  • a)

    „Overeenkomstsluitende Partij”: iedere Staat die een akte van bekrachtiging heeft nedergelegd;

  • b)

    „wetgeving”: de wetten, regelingen en statutaire bepalingen die van kracht zijn op de datum van ondertekening van deze Overeenkomst of later van kracht worden voor het gehele grondgebied van een Overeenkomstsluitende Partij of voor enig deel daarvan en die betrekking hebben op de stelsels van sociale zekerheid waaronder de verlening van medische hulp - met inbegrip van de nationale gezondheidsdiensten - valt;

  • c)

    „overeenkomst inzake sociale zekerheid”: iedere bilaterale of multilaterale overeenkomst die voor twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen uitsluitend verbindend is of zal zijn, alsmede iedere multilaterale overeenkomst die verbindend is of zal zijn voor ten minste twee Overeenkomstsluitende Partijen en een of meer andere Staten ten aanzien van de verlening van medische hulp;

  • d)

    „bevoegde autoriteit”: de minister, ministers dan wel de daarmee vergelijkbare autoriteit, onder wie op het gehele grondgebied van iedere Overeenkomstsluitende Partij, of op een deel daarvan, de desbetreffende wetgeving ressorteert;

  • e)

    „bevoegd orgaan”:

    • i)

      indien het een stelsel van sociale verzekering betreft, het orgaan van de Overeenkomstsluitende Partij waarbij de belanghebbende een recht op medische hulp kan doen gelden of waarbij hij dit recht zou kunnen doen gelden indien hij zich bevond op het grondgebied van bedoelde Partij;

    • ii)

      indien het een ander stelsel dan een stelsel van sociale verzekering betreft, het orgaan dat door de bevoegde autoriteit van de desbetreffende Overeenkomstsluitende Partij is aangewezen.

  • f)

    „bevoegde Staat”: de Overeenkomstsluitende Partij op het grondgebied waarvan het bevoegde orgaan is gevestigd;

  • g)

    „verblijf”: het tijdelijk verblijf op het grondgebied van een andere Overeenkomstsluitende Partij dan de bevoegde Staat binnen de tijdsduur zoals die eventueel is voorzien in de nationale voorschriften van eerstbedoelde Partij;

  • h)

    „orgaan van de verblijfplaats”: het orgaan dat ter plaatse waar de belanghebbende verblijft, bevoegd is medische hulp te verlenen volgens de door bedoeld orgaan toegepaste wetgeving van de Overeenkomstsluitende Partij;

  • i)

    „medische hulp”: de medische hulp die vereist is bij ziekte, ongeval of moederschap;

  • j)

    „noodgevallen”: de gevallen waarin het verlenen van medische hulp of de daarbij behorende prestaties niet kan worden uitgesteld zonder het leven of de gezondheid van de belanghebbende in gevaar te brengen.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

Ieder geschil dat met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van deze Overeenkomst tussen twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen ontstaat, wordt geregeld door middel van rechtstreekse onderhandelingen tussen de bevoegde autoriteiten van de betrokken Overeenkomstsluitende Partijen. Indien het een zaak betreft die de gezamenlijke Overeenkomstsluitende Partijen aangaat, kan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau, op verzoek van deze autoriteiten en na overleg met de bevoegde autoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partijen, het geschil voorleggen aan een vergadering van de vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de gezamenlijke Overeenkomstsluitende Partijen, die zich over deze zaak uitspreekt.

Artikel

12

De bijlagen bedoeld in artikel 2, tweede lid en artikel 3, eerste lid, alsmede de wijzigingen die in deze bijlagen worden aangebracht, vormen een wezenlijk bestanddeel van deze Overeenkomst.

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

Artikel

17

Artikel

18

Artikel

19

Artikel

20

Artikel

21

Een origineel exemplaar van de Duitse, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst van deze Overeenkomst wordt nedergelegd in het archief van het Internationaal Arbeidsbureau. De Engelse en de Franse tekst zijn gelijkelijk gezaghebbend.

TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden die hun onderscheiden volmachten hebben nedergelegd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Genève op 17 oktober 1980 in vijf originele exemplaren in de Duitse, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal.

De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau zendt van de tekst van deze Overeenkomst voor eensluidende gewaarmerkte afschriften aan elk van de Regeringen van de ondertekenende Staten.