Europese Overeenkomst inzake het verzenden van verzoeken om rechtsbijstand

European Agreement on the transmission of applications for legal aid

The Member States of the Council of Europe, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its Members;

Considering that it is desirable to eliminate existing economic obstacles to civil proceedings and to permit persons in an economically weak position more easily to exercise their rights in Member States;

Believing that the creation of an appropriate system of transmission of applications for legal aid would contribute to the attainment of this aim,

Have agreed as follows:

Article

1

Every person who has his habitual residence in the territory of one of the Contracting Parties and who wishes to apply for legal aid in civil, commercial or administrative matters in the territory of another Contracting Party may submit his application in the State where he is habitually resident. That State shall transmit the application to the other State.

Article

2

Article

3

Article

4

All documents forwarded in pursuance of the present Agreement shall be exempt from legalisation or any equivalent formality.

Article

5

No charges shall be made by the Contracting Parties in respect of services rendered under this Agreement.

Article

6

Article

7

In order to facilitate the application of this Agreement the central authorities of the Contracting Parties agree to furnish each other with information on the state of their law governing legal aid.

Article

8

The authorities referred to in Article 2 shall be designated by means of a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe when the State concerned becomes Party to the Convention in accordance with the provisions of Articles 9 and 11. Any change in the powers of the authorities shall likewise be declared to the Secretary General of the Council of Europe.

Article

9

Article

10

Article

11

Article

12

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the Member States of the Council and any State which has acceded to this Agreement of:

  • a.

    any signature without reservation in respect of ratification, acceptance or approval;

  • b.

    any signature with reservation in respect of ratification, acceptance or approval;

  • c.

    the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

  • d.

    any declaration made in pursuance of the provisions of Article 8;

  • e.

    any date of entry into force of this Agreement in accordance with Article 10;

  • f.

    any declaration received in pursuance of the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 12;

  • g.

    any reservation made in pursuance of the provisions of paragraph 1 of Article 13;

  • h.

    the withdrawal of any reservation carried out in pursuance of the provisions of paragraph 2 of Article 13;

  • i.

    any declaration received in pursuance of the provisions of Article 14;

  • j.

    any notification received in pursuance of the provisions of Article 15 and the date on which denunciation takes effect.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.

DONE at Strasbourg, this 27th day of January 1977, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States.

Europese Overeenkomst inzake het verzenden van verzoeken om rechtsbijstand

De Lid-Staten van de Raad van Europa die deze Overeenkomst hebben ondertekend,

Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn Leden;

Overwegende dat het wenselijk is de economische belemmeringen waardoor de toegang tot de burgerlijke rechter wordt bemoeilijkt, weg te nemen en de economisch zwakken in staat te stellen hun rechten in de Lid-Staten beter te doen gelden;

Overtuigd dat het invoeren van een doelmatig stelsel van verzending van verzoeken om rechtsbijstand zal bijdragen tot het bereiken van dit doel;

Zijn overeengekomen als volgt:

Artikel

1

Een ieder die zijn gewone verblijfplaats heeft op het grondgebied van een van de Overeenkomstsluitende Partijen, en die rechtsbijstand wil vragen in burgerlijke, handels- of administratieve zaken op het grondgebied van een andere Overeenkomstsluitende Partij, kan een verzoek hiertoe indienen in de Staat waar hij zijn gewone verblijfplaats heeft. Deze Staat moet dit verzoek aan de andere Staat doorzenden.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Alle stukken die ingevolge deze Overeenkomst worden verzonden, zijn vrijgesteld van legalisatie of daarmee gelijk te stellen formaliteiten.

Artikel

5

Door de Overeenkomstsluitende Partijen wordt geen vergoeding in rekening gebracht voor ingevolge deze Overeenkomst verleende diensten.

Artikel

6

Artikel

7

Ten einde de toepassing van deze Overeenkomst te vergemakkelijken, houden de centrale autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar op de hoogte van ontwikkelingen in hun recht op het gebied van de rechtsbijstand.

Artikel

8

De autoriteiten bedoeld in artikel 2 worden aangewezen door middel van een verklaring gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa op het tijdstip dat de desbetreffende Staat Partij wordt bij de Overeenkomst overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 9 en 11. Iedere wijziging in de bevoegdheid van deze autoriteiten wordt eveneens medegedeeld door middel van een verklaring gericht aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Staten die Lid zijn van de Raad en iedere Staat die tot deze Overeenkomst is toegetreden kennis van:

  • a.

    iedere ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring;

  • b.

    iedere ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring;

  • c.

    de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding;

  • d.

    iedere verklaring ontvangen ingevolge het bepaalde in artikel 8;

  • e.

    iedere datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst overeenkomstig artikel 10;

  • f.

    iedere verklaring ontvangen ingevolge het bepaalde in het tweede en derde lid van artikel 12;

  • g.

    ieder voorbehoud gemaakt ingevolge het bepaalde in het eerste lid van artikel 13;

  • h.

    de intrekking van ieder voorbehoud ingevolge het bepaalde in het tweede lid van artikel 13;

  • i.

    iedere verklaring ontvangen ingevolge het bepaalde in artikel 14;

  • j.

    iedere kennisgeving ontvangen ingevolge het bepaalde in artikel 15 en de datum waarop de opzegging van kracht wordt.

TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Straatsburg, op 27 januari 1977, in de Franse en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één enkel exemplaar dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet hiervan voor eensluidend gewaarmerkte afschriften toekomen aan ieder van de ondertekenende en toetredende Staten.