Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1992 (Aansprakelijkheidsverdrag 1992)

International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992 (1992 Liability Convention)

The States Parties to the present Convention,

Conscious of the dangers of pollution posed by the worldwide maritime carriage of oil in bulk,

Convinced of the need to ensure that adequate compensation is available to persons who suffer damage caused by pollution resulting from the escape or discharge of oil from ships,

Desiring to adopt uniform international rules and procedures for determining questions of liability and providing adequate compensation in such cases,

Have agreed als follows:

Article

I

For the purposes of this Convention:

  • 1.

    “Ship” means any sea-going vessel and seaborne craft of any type whatsoever constructed or adapted for the carriage of oil in bulk as cargo, provided that a ship capable of carrying oil and other cargoes shall be regarded as a ship only when it is actually carrying oil in bulk as cargo and during any voyage following such carriage unless it is proved that it has no residues of such carriage of oil in bulk aboard.

  • 2.

    “Person” means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions.

  • 3.

    “Owner” means the person or persons registered as the owner of the ship or, in the absence of registration, the person or persons owning the ship. However in the case of a ship owned by a State and operated by a company which in that State is registered as the ship's operator, “owner” shall mean such company.

  • 4.

    “State of the ship's registry” means in relation to registered ships the State of registration of the ship, and in relation to unregistered ships the State whose flag the ship is flying.

  • 5.

    “Oil” means any persistent hydrocarbon mineral oil such as crude oil, fuel oil, heavy diesel oil and lubricating oil, whether carried on board a ship as cargo or in the bunkers of such a ship.

  • 6.

    “Pollution damage” means:

    • (a)

      loss or damage caused outside the ship by contamination resulting from the escape or discharge of oil from the ship, wherever such escape or discharge may occur, provided that compensation for impairment of the environment other than loss of profit from such impairment shall be limited to costs of reasonable measures of reinstatement actually undertaken or to be undertaken;

    • (b)

      the costs of preventive measures and further loss or damage caused by preventive measures.

  • 7.

    “Preventive measures” means any reasonable measures taken by any person after an incident has occurred to prevent or minimize pollution damage.

  • 8.

    “Incident” means any occurrence, or series of occurrences having the same origin, which causes pollution damage or creates a grave and imminent threat of causing such damage.

  • 9.

    “Organization” means the International Maritime Organization.

  • 10.

    “1969 Liability Convention” means the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969. For States Parties to the Protocol of 1976 to that Convention, the term shall be deemed to include the 1969 Liability Convention as amended by that Protocol.

Article

II

This Convention shall apply exclusively:

  • (a)

    to pollution damage caused:

    • (i)

      in the territory, including the territorial sea, of a Contracting State, and

    • (ii)

      in the exclusive economic zone of a Contracting State, established in accordance with international law, or, if a Contracting State has not established such a zone, in an area beyond and adjacent to the territorial sea of that State determined by that State in accordance with international law and extending not more than 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of its territorial sea is measured;

  • (b)

    to preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage.

Article

III

Article

IV

When an incident involving two or more ships occurs and pollution damage results therefrom, the owners of all the ships concerned, unless exonerated under Article III, shall be jointly and severally liable for all such damage which is not reasonably separable.

Article

V

Article

VI

Article

VII

Article

VIII

Rights of compensation under this Convention shall be extinguished unless an action is brought thereunder within three years from the date when the damage occurred. However, in no case shall an action be brought after six years from the date of the incident which caused the damage. Where this incident consists of a series of occurrences, the six years' period shall run from the date of the first such occurrence.

Article

IX

Article

X

Article

XI

Article

XII

This Convention shall supersede any International Conventions in force or open for signature, ratification or accession at the date on which the Convention is opened for signature, but only to the extent that such Conventions would be in conflict with it; however, nothing in this Article shall affect the obligations of Contracting States to non-Contracting States arising under such International Conventions.

Article

XII bis

Transitional provisions

The following transitional provisions shall apply in the case of a State which at the time of an incident is a Party both to this Convention and to the 1969 Liability Convention:

  • (a)

    Where an incident has caused pollution damage within the scope of this Convention, liability under this Convention shall be deemed to be discharged if, and to the extent that, it also arises under the 1969 Liability Convention;

  • (b)

    where an incident has caused pollution damage within the scope of this Convention, and the State is a Party both to this Convention and to the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1971, liability remaining to be discharged after the application of subparagraph (a) of this Article shall arise under this Convention only to the extent that pollution damage remains uncompensated after application of the said 1971 Convention;

  • (c)

    in the application of Article III, paragraph 4, of this Convention the expression “this Convention” shall be interpreted as referring to this Convention or the 1969 Liability Convention, as appropriate;

  • (d)

    in the application of Article V, paragraph 3, of this Convention the total sum of the fund to be constituted shall be reduced by the amount by which liability has been deemed to be discharged in accordance with subparagraph (a) of this Article.

FINAL CLAUSES

Article

12

Signature, ratification, acceptance, approval and accession

Article

13

Entry into force

Article

14

Revision and amendment

Article

15

Amendments of limitation amounts

Article

16

Denunciation

Article

17

Depositary

Article

18

Languages

This Protocol is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.

Article

XIII

Article

XIV

Article

XV

Article

XVI

Article

XVII

Article

XVIII

Article

XIX

Article

XX

As soon as the present Convention comes into force, the text shall be transmitted by the Secretary-General of the Organization to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

Article

XXI

The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original.

DONE AT LONDON, this twenty-seventh day of November one thousand nine hundred and ninety-two.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments for that purpose, have signed this Protocol.

Annex

Certificate of insurance or other financial security in respect of civil liability for oil pollution damage

Issued in accordance with the provisions of Article VII of the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992.

Name of ship

Distinctive number or letters

Port of registry

Name and address of owner

This is to certify that there is in force in respect of the above-named ship a policy of insurance or other financial security satisfying the requirements of Article VII of the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992.

Type of Security............................................................................................................

Duration of Security.......................................................................................................

Name and Address of the Insurer(s) and/or Guarantor(s)

Name............................................................................................................................

Address...................................................................................................................................................

This certificate is valid until..............................................

Issued or certified by the Government of......................................................................................................................................

(Full designation of the State)

At............................

On............................

(Place)

(Date)

Signature and Title of issuing or certifying official

Explanatory Notes:

  • 1.

    If desired, the designation of the State may include a reference to the competent public authority of the country where the certificate is issued.

  • 2.

    If the total amount of security has been furnished by more than one source, the amount of each of them should be indicated.

  • 3.

    If security is furnished in several forms, these should be enumerated.

  • 4.

    The entry “Duration of Security” must stipulate the date on which such security takes effect.

Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1992 (Aansprakelijkheidsverdrag 1992)

De Staten, Partijen bij dit Verdrag,

zich bewust van de gevaren van verontreiniging, verbonden aan het vervoer van olie in bulk over de wereldzeeën,

overtuigd van de noodzaak waarborgen te scheppen voor een passende vergoeding aan personen die schade lijden door verontreiniging veroorzaakt door het ontsnappen of doen wegvloeien van olie uit schepen,

de wens koesterende eenvormige internationale regels en procedures te aanvaarden voor het nemen van beslissingen in kwesties van aansprakelijkheid en het verschaffen van een passende vergoeding in zodanige gevallen,

zijn overeengekomen als volgt:

Artikel

I

Voor de toepassing van dit Verdrag:

  • 1.

    wordt onder „schip” verstaan: alle zeeschepen en andere zeegaande vaartuigen, van welk type ook, gebouwd of aangepast voor het vervoer van olie in bulk als lading, met dien verstande dat een schip dat olie en andere soorten lading kan vervoeren alleen als een schip wordt beschouwd, wanneer het daadwerkelijk olie in bulk als lading vervoert en tijdens iedere reis na een zodanig vervoer, tenzij wordt aangetoond dat het geen residuen van zulk vervoer van olie in bulk aan boord heeft.

  • 2.

    wordt onder „persoon” verstaan iedere natuurlijke persoon of maatschap, alsmede ieder publiekrechtelijk of privaatrechtelijk lichaam, al of niet rechtspersoonlijkheid bezittend, hieronder begrepen een Staat of zijn staatsrechtelijke onderdelen;

  • 3.

    wordt onder „eigenaar” verstaan: de persoon of personen die als eigenaar van het schip zijn teboekgesteld of, indien er geen teboekstelling heeft plaatsgehad, de persoon of personen, die het schip in eigendom hebben.

    Indien evenwel een schip eigendom is van een Staat en geëxploiteerd wordt door een maatschappij die in die Staat teboekstaat als de exploitant van het schip, betekent „eigenaar” een zodanige maatschappij;

  • 4.

    wordt onder „Staat waarin het schip is teboekgesteld” verstaan ten aanzien van teboekgestelde schepen: de Staat waarin het schip is teboekgesteld, en ten aanzien van niet teboekgestelde schepen: de Staat onder wiens vlag het schip vaart;

  • 5.

    wordt onder „olie” verstaan: alle persistente uit koolwaterstoffen bestaande minerale oliën, zoals ruwe olie, stookolie, zware dieselolie en smeerolie, vervoerd aan boord van een schip als lading of in de bunkers van het schip.

  • 6.

    wordt onder „schade door verontreiniging” verstaan:

    • a.

      verlies of schade buiten het schip veroorzaakt door bevuiling ten gevolge van het ontsnappen of doen wegvloeien van olie uit het schip, waar zulk ontsnappen of doen wegvloeien ook mag plaatsvinden, met dien verstande dat vergoeding voor andere schade aan het milieu dan winstderving ten gevolge van deze schade wordt beperkt tot de kosten van redelijke maatregelen tot herstel die daadwerkelijk worden ondernomen of zullen worden ondernomen.

    • b.

      de kosten van preventieve maatregelen alsmede verlies of schade veroorzaakt door die maatregelen;

  • 7.

    wordt onder „preventieve maatregelen” verstaan: alle na het voorval door een persoon genomen redelijke maatregelen ter voorkoming of beperking van de schade door verontreiniging;

  • 8.

    wordt onder „voorval” verstaan: elk feit of elke opeenvolging van feiten met dezelfde oorzaak, waardoor schade door verontreiniging wordt veroorzaakt, of waardoor een ernstige en onmiddellijke dreiging ontstaat dat zulk een schade zal worden veroorzaakt.

  • 9.

    wordt onder „Organisatie” verstaan: de Internationale Maritieme Organisatie.

  • 10.

    wordt onder het „Aansprakelijkheidsverdrag, 1969” verstaan: het Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1969. Voor Partijen bij het Protocol van 1976 bij dit Verdrag, wordt met deze term bedoeld het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, zoals gewijzigd bij dat Protocol.

Artikel

II

Dit Verdrag is uitsluitend van toepassing op:

  • a.

    schade door verontreiniging veroorzaakt:

    • i.

      op het grondgebied, de territoriale zee daaronder begrepen, van een Verdragsluitende Staat, en

    • ii.

      binnen de exclusieve economische zone van een Verdragsluitende Staat, vastgesteld overeenkomstig het internationale recht, of, indien een Verdragsluitende Staat een zodanige zone niet heeft vastgesteld, binnen een gebied buiten en grenzend aan de territoriale zee van die Staat, door die Staat vastgesteld overeenkomstig het internationale recht en dat zich niet verder uitstrekt dan 200 zeemijl van de basislijnen waarvan de breedte van zijn territoriale zee wordt gemeten;

  • b.

    preventieve maatregelen, waar ook genomen, ter voorkoming of ter beperking van zodanige schade.

Artikel

III

Artikel

IV

Wanneer zich een voorval voordoet waarbij twee of meer schepen zijn betrokken en er ten gevolge daarvan schade door verontreiniging is ontstaan, zijn de eigenaren van alle betrokken schepen, tenzij zij ingevolge artikel III van aansprakelijkheid zijn ontheven, hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die redelijkerwijs niet te scheiden is.

Artikel

V

Artikel

VI

Artikel

VII

Artikel

VIII

Het recht op schadevergoeding krachtens dit Verdrag vervalt wanneer niet binnen drie jaar na de datum waarop de schade is ontstaan een rechtsvordering is ingesteld. In geen geval kan echter een rechtsvordering worden ingesteld nadat zes jaar zijn verstreken na de datum van het voorval dat de schade heeft veroorzaakt. Indien dit voorval wordt gevormd door een opeenvolging van feiten, loopt de termijn van zes jaar van de datum van het eerste feit.

Artikel

IX

Artikel

X

Artikel

XI

Artikel

XII

Dit Verdrag gaat boven andere internationale overeenkomsten die op de datum waarop dit Verdrag is opengesteld voor ondertekening, van kracht zijn of openstaan voor ondertekening, bekrachtiging of toetreding, doch uitsluitend voor zover deze overeenkomsten daarmede in strijd zouden zijn; de bepalingen van dit Verdrag laten nochtans de uit bedoelde internationale overeenkomsten voortvloeiende verplichtingen van Verdragsluitende Staten tegenover niet-Verdragsluitende Staten onverlet.

Artikel

XII bis

Overgangsbepalingen

De volgende overgangsbepalingen zijn van toepassing in het geval van een Staat die op het tijdstip van een voorval Partij is bij zowel dit Verdrag als het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969:

  • a.

    wanneer een voorval schade door verontreiniging heeft veroorzaakt binnen de werkingssfeer van dit Verdrag wordt aan de aansprakelijkheid ingevolge dit Verdrag geacht te zijn voldaan indien, en voor zover, deze ook ontstaat ingevolge het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969;

  • b.

    wanneer een voorval schade door verontreiniging heeft veroorzaakt binnen de werkingssfeer van dit Verdrag en de Staat Partij is bij zowel dit Verdrag als het Internationaal Verdrag betreffende de instelling van een Internationaal Fonds voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie, 1971, is van aansprakelijkheid waaraan nog moet worden voldaan na de toepassing van letter a van dit artikel, ingevolge dit Verdrag slechts sprake voor zover de schade door verontreiniging onvergoed blijft na toepassing van het genoemde Verdrag van 1971;

  • c.

    bij de toepassing van artikel III, vierde lid, van dit Verdrag wordt de uitdrukking „dit Verdrag” zo uitgelegd dat daarmede wordt verwezen naar dit Verdrag of naar het Aansprakelijkheidsverdrag, 1969, al naar gelang passend is;

  • d.

    bij de toepassing van artikel V, derde lid, van dit Verdrag wordt het totale bedrag van het te vormen fonds verlaagd met het bedrag waarmede aan de aansprakelijkheid geacht wordt te zijn voldaan overeenkomstig letter a van dit artikel.

SLOTBEPALINGEN

Artikel

12

Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding

Artikel

13

Inwerkingtreding

Artikel

14

Herziening en wijziging

Artikel

15

Wijzigingen van de beperkingsbedragen

Artikel

16

Opzegging

Artikel

17

Depositaris

Artikel

18

Talen

Dit Protocol is opgesteld in een enkel oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Artikel

XIII

Artikel

XIV

Artikel

XV

Artikel

XVI

Artikel

XVII

Artikel

XVIII

Artikel

XIX

Artikel

XX

Zodra dit Verdrag in werking treedt wordt de tekst door de Secretaris-Generaal van de Organisatie toegezonden aan het Secretariaat van de Verenigde Naties ter registratie en publicatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.

Artikel

XXI

Dit Verdrag is, in een enkel exemplaar, opgesteld in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Officiële vertalingen in de Russische en Spaanse taal worden vervaardigd en nedergelegd bij het ondertekende origineel.

GEDAAN te Londen, de zevenentwintigste november negentienhonderd tweennegentig.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

BIJLAGE

Certificaat van verzekering of andere financiële zekerheid ter zake van wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie

Afgegeven overeenkomstig de bepalingen van artikel VII van het Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1992.

Naam van het schip

Onderscheidingsnummer of -letter

Plaats van teboekstelling

Naam en adres eigenaar

Hiermede verklaart ondergetekende dat met betrekking tot het bovengnoemde schip een verzekeringspolis van kracht is of een andere financiële zekerheid is gesteld, die voldoet aan de vereisten van artikel VII van het Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, 1992.

Aard van de zekerheid.....................................................................................

Duur der zekerheid..........................................................................................

Naam en adres van de verzekeraar(s) en/of peroon die de zekerheid stelt

Naam..............................................................................................................

Adres..............................................................................................................

Dit certificaat is geldig tot.................................................................................

Afgegeven of gewaarmerkt door de Regeling van ......................................

(volledige aanduiding van de Staat)

Te................................................................................(Plaats)

de................................................................................(datum)

(Handtekening en hoedanigheid van de met de afgifte of waarmerking belaste ambtenaar)

Toelichting

  • 1.

    Indien gewenst kan bij de aanduiding van de Staat en verwijzing worden opgenomen naar de bevoegde overheidsinstantie van het land waar het certificaat wordt afgegeven.

  • 2.

    Indien het totale bedrag van de zekerheid uit meer dan één bron afkomstig is, moeten de uit elk daarvan afkomstige bedragen en de bronnen daarvan afzonderlijk worden vermeld.

  • 3.

    Indien de zekerheid is gesteld in meerdere vormen, moet elk daarvan worden vermeld.

  • 4.

    In de opgave „Duur der zekerheid” moet de datum worden vermeld waarop die zekerheid van kracht wordt.