Douaneovereenkomst inzake de tijdelijke invoer van pedagogisch materiaal

Customs Convention on the temporary importation of pedagogic material

Preamble

The Contracting Parties to the present Convention, established under the auspices of the Customs Co-operation Council in consultation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO),

Considering the important contribution made by the international circulation of pedagogic material to the development of education and vocational training, which are essential foundations for economic and social progress,

Convinced that the adoption of general facilities for the temporary duty- and tax-free importation of pedagogic material can make an effective contribution to that end,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

Definitions

Article

1

For the purposes of this Convention:

  • (a)

    the term “pedagogic material” means any material used for purposes of education or vocational training, and especially the models, instruments, apparatus, machines and accessories therefore shown in the non-limitative list in the Annex to this Convention;

  • (b)

    the term “import duties and taxes” means Customs duties and all other duties, taxes, fees or other charges which are collected on or in connection with the importation of goods, but not including fees and charges which are limited in amount to the approximate cost of services rendered;

  • (c)

    the term “temporary admission” means temporary importation free of import duties and taxes and free of import prohibitions and restrictions, subject to re-exportation;

  • (d)

    the term “approved institutions” means public or private educational or vocational training institutions whose aims are essentially non-profit making and which have been approved by the competent authorities of the importing country for the purpose of receiving pedagogic material on temporary admission;

  • (e)

    the term “ratification” means ratification, acceptance or approval;

  • (f)

    the term “the Council” means the Organization set up by the Convention establishing a Customs Co-operation Council, done at Brussels on 15th December, 1950.

CHAPTER

II

Scope

Article

2

Each Contracting Party undertakes to grant temporary admission to:

  • (a)

    pedagogic material which is to be used within its territory solely for purposes of education or vocational training;

  • (b)

    spare parts for pedagogic material which has been granted temporary admission under paragraph (a) of this Article, and tools specially designed for the maintenance, checking, gauging or repair of such material.

Article

3

Temporary admission of the pedagogic material, spare parts and tools may be made subject to the following conditions:

  • (a)

    that they are imported by approved institutions and used under their control and responsibility;

  • (b)

    that they are used for non-commercial purposes within the country of importation;

  • (c)

    that they are imported in reasonable quantities having regard to the purpose of the importation;

  • (d)

    that they are capable of identification on re-exportation;

  • (e)

    that while they are in the country of importation they remain in the ownership of a natural person resident abroad or a legal person established abroad.

Article

4

Each Contracting Party may suspend, in whole or in part, the undertakings given under this Convention where

  • (a)

    goods of equivalent pedagogic value to the pedagogic material whose temporary admission is sought, or

  • (b)

    spare parts which can be used in place of those whose temporary admission is sought.

are produced and available in the country of importation.

CHAPTER

III

Special provisions

Article

5

Each Contracting Party undertakes wherever it deems it possible not to require security for the amount of import duties and taxes, but to be satisfied with a written undertaking. Such undertaking may be required for each importation or on a general basis for a specified period or, where applicable, for the period of approval of the institution.

Article

6

Article

7

Pedagogic material granted temporary admission may be reexported in one or several consignments, through any Customs office open for such operations, and not necessarily through the Customs office of importation.

Article

8

Pedagogic material granted temporary admission may be disposed of otherwise than by re-exportation, and in particular may be taken into home use, subject to compliance with the conditions and formalities laid down by the laws and regulations of the country of temporary importation.

Article

9

Notwithstanding the requirement of re-exportation laid down by this Convention, the re-exportation of all or part of pedagogic material badly damaged in duly authenticated accidents shall not be required, provided that it is:

  • (a)

    subjected to the import duties and taxes to which it is liable; or

  • (b)

    abandoned free of all expense to the Exchequer of the country into which it was temporarily imported; or

  • (c)

    destroyed, under official supervision, without expense to the Exchequer of the country into which it was temporarily imported;

as the Customs authorities may require.

Article

10

The provisions laid down in Article 9 above shall also apply to parts which have been replaced as a result of repairs or alterations undergone by the pedagogic material while in the country of temporary importation.

Article

11

The provisions of Articles 6, 7, 8 and 9 shall also apply to the spare parts and tools referred to in Article 2.

CHAPTER

IV

Miscellaneous provisions

Article

12

Article

13

The provisions of this Convention set out the minimum facilities to be accorded. They do not prevent the application of greater facilities which certain Contracting Parties grant or may grant in future by unilateral provisions or by virtue of bilateral or multilateral agreements.

Article

14

For the purpose of this Convention, the territories of Contracting Parties which form a Customs or economic union may be taken to be a single territory.

Article

15

The provisions of this Convention shall not preclude the application of prohibitions or restrictions imposed under national laws and regulations on grounds of public morality or order, public security, public hygiene or health, or relating to the protection of patents and trade marks.

Article

16

Any breach of the provisions of this Convention, any substitution, false declaration or act having the effect of causing a person (natural or legal) or material improperly to benefit from the facilities provided for in this Convention, may render the offender liable in the country where the offence was committed to the penalties prescribed by the laws and regulations of that country and to payment of any import duties and taxes chargeable.

CHAPTER

V

Final clauses

Article

17

Article

18

Article

19

Article

20

No reservation to this Convention shall be permitted.

Article

21

Article

22

Article

23

Article

24

Article

25

The Annex to this Convention shall be construed to be an integral part of the Convention.

Article

26

The Secretary General of the Council shall notify all Contracting Parties, the other signatory States, the Secretary General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), of:

  • (a)

    signatures, ratifications and accessions under Article 17 of this Convention;

  • (b)

    the date of entry into force of this Convention in accordance with Article 18;

  • (c)

    notifications received in accordance with Article 19;

  • (d)

    denunciations under Article 21;

  • (e)

    any amendment deemed to have been accepted in accordance with Article 24 and the date of its entry into force.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Brussels this eighth day of June nineteen hundred and seventy, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary General of the Council who shall transmit certified copies to all the States referred to in paragraph 1 of Article 17 of this Convention.

ANNEX

Non-limitative list of pedagogic material

  • (a)

    Sound or image recorders or reproducers, such as:

    Slide and filmstrip projectors;

    Cinematographic projectors;

    Back-projectors and episcopes;

    Magnetophones, magnetoscopes and video equipment;

    Closed circuit television equipment.

  • (b)

    Sound and image media, such as:

    Slides, filmstrips and microfilms;

    Cinematographic films;

    Sound recordings (magnetic tapes, discs);

    Videotapes.

  • (c)

    Specialised material, such as:

    Bibliographic equipment and audio-visual material for libraries;

    Mobile libraries;

    Language laboratories;

    Simultaneous interpretation equipment;

    Programmed teaching machines, mechanical or electronic;

    Material specially designed for the education or vocational training of handicapped persons.

  • (d)

    Other material, such as:

    Wall charts, models, graphs, maps, plans, photographs and drawings;

    Instruments, apparatus and models designed for demonstrational pursoses;

    Collections of items with visual or audio pedagogic information, prepared for the teaching of a subject (study kits);

    Instruments, apparatus, tools and machine-tools for learning a trade or craft.

Douaneovereenkomst intake de tijdelijke invoer van pedagogisch materiaal

Preambule

De Overeenkomstsluitende Partijen bij deze Overeenkomst, tot stand gekomen onder auspiciën van de Internationale Douameraad met medewerking van de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur (UNESCO),

Overwegende dat het internationale verkeer van pedagogisch materiaal een belangrijke bijdrage vormt voor de ontwikkeling van het onderwijs en de beroepsopleiding, die van fundamenteel belang zijn voor economische en sociale vooruitgang,

Ervan overtuigd dat de aanvaarding van algemene faciliteiten voor de tijdelijke invoer van pedagogisch materiaal met vrijstelling van rechten en belastingen daartoe een doeltreffende bijdrage kan vormen,

Zijn als volgt overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

Begripsomschrijvingen

Artikel

1

In deze Overeenkomst wordt verstaan onder:

  • (a)

    „pedagogisch materiaal”: alle materiaal dat wordt gebruikt voor het onderwijs of de beroepsopleiding en in het bijzonder de modellen, instrumenten, apparaten, machines en hun toebehoren, opgenomen in de niet-limitatieve lijst welke als bijlage bij deze Overeenkomst is gevoegd;

  • (b)

    „rechten en belastingen bij invoer”: de invoerrechten en alle andere rechten, belastingen, leges en heffingen geïnd bij of ter zake van de invoer van goederen, met uitzondering van de leges en heffingen die beperkt zijn tot de geschatte kosten van verleende diensten;

  • (c)

    „tijdelijke invoer”: de tijdelijke invoer met vrijstelling van rechten en belastingen bij invoer en zonder toepassing van invoerverboden en -beperkingen, onder voorwaarde van wederuitvoer;

  • (d)

    „erkende instellingen”: openbare of particuliere instellingen voor onderwijs of beroepsopleiding, welke voornamelijk geen winstgevende doeleinden nastreven en die toestemming hebben van de bevoegde autoriteiten van het land van invoer om pedagogisch materiaal tijdelijk in te voeren;

  • (e)

    „bekrachtiging”: de bekrachtiging, de aanvaarding of de goedkeuring;

  • (f)

    „de Raad”: de organisatie ingesteld bij het op 15 december 1950 te Brussel gesloten Verdrag houdende instelling van een Internationale Douaneraad.

HOOFDSTUK

II

Werkingssfeer

Artikel

2

Iedere Overeenkomstsluitende Partij verbindt zich tijdelijke invoer toe te staan voor:

  • (a)

    pedagogisch materiaal dat op haar grondgebied uitsluitend zal worden gebruikt voor onderwijs of beroepsopleiding;

  • (b)

    reservedelen voor pedagogisch materiaal waarvoor op grond van letter (a) van dit artikel tijdelijke invoer is toegestaan en voor gereedschappen, speciaal ontworpen ten behoeve van het onderhoud, de controle, het kalibreren of het herstellen van dit materiaal.

Artikel

3

Bij de tijdelijke invoer van pedagogisch materiaal, reservedelen en gereedschappen kan als voorwaarde worden gesteld dat de goederen:

  • (a)

    worden ingevoerd door erkende instellingen en onder hun toezicht en verantwoordelijkheid worden gebruikt;

  • (b)

    in het land van invoer niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden;

  • (c)

    in redelijke hoeveelheden worden ingevoerd, zulks gelet op hun bestemming;

  • (d)

    kunnen worden geïdentificeerd bij wederuitvoer;

  • (e)

    gedurende het verblijf in het land van invoer het eigendom blijven van een natuurlijk persoon of rechtspersoon wonende of gevestigd in het buitenland.

Artikel

4

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan geheel of gedeeltelijk de verplichtingen die zij krachtens deze Overeenkomst heeft aangegaan, opschorten, indien:

  • (a)

    goederen van gelijke pedagogische waarde als het pedagogisch materiaal waarvan de tijdelijke invoer wordt overwogen, of

  • (b)

    reservedelen die kunnen worden gebruikt in plaats van die waarvan de tijdelijke invoer wordt overwogen,

worden voortgebracht of voorhanden zijn in het land van invoer.

HOOFDSTUK

III

Bijzondere bepalingen

Artikel

5

Iedere Overeenkomstsluitende Partij verbindt zich in alle gevallen waarin zij dit mogelijk acht, geen zekerheid te eisen voor het bedrag van de rechten en belastingen bij invoer en genoegen te nemen met een schriftelijke verbintenis. Een zodanige verbintenis kan hetzij bij iedere invoer worden geëist, hetzij algemeen voor een bepaald tijdvak of, indien mogelijk, voor de duur van de erkenning van de instelling.

Artikel

6

Artikel

7

Pedagogisch materiaal waarvoor tijdelijke invoer is toegestaan mag weder worden uitgevoerd in een of meer zendingen langs elk douanekantoor dat daartoe is opengesteld, ook als dit kantoor een ander is dan het kantoor van invoer.

Artikel

8

Aan pedagogisch materiaal waarvan tijdelijke invoer is toegestaan mag een andere bestemming worden gegeven dan wederuitvoer, in het bijzonder invoer tot verbruik binnenslands, mits wordt voldaan aan de voorwaarden en bepalingen die worden voorgeschreven door de wetgeving en voorschriften van het land van tijdelijke invoer.

Artikel

9

De in deze Overeenkomst neergelegde verplichting tot wederuitvoer geldt niet voor pedagogisch materiaal dat ernstig is beschadigd ten gevolge van een deugdelijk vastgesteld ongeval mits, naar gelang de douaneautoriteiten zulks vorderen, het materiaal:

  • (a)

    hetzij wordt onderworpen aan de bij invoer verschuldigde rechten en belastingen;

  • (b)

    hetzij vrij van alle kosten wordt afgestaan aan de schatkist van het land van tijdelijke invoer;

  • (c)

    hetzij onder ambtelijk toezicht wordt vernietigd zonder kosten voor de schatkist van het land van tijdelijke invoer.

Artikel

10

De bepalingen van artikel 9 zijn eveneens van toepassing op delen die zijn vervangen als gevolg van een herstelling van het pedagogisch materiaal of van wijzigingen welke dit materiaal heeft ondergaan tijdens het verblijf in het land van tijdelijke invoer.

Artikel

11

De bepalingen van de artikelen 6 tot en met 9 zijn eveneens van toepassing op de reservedelen en gereedschappen als bedoeld in artikel 2.

HOOFDSTUK

IV

Algemene bepalingen

Artikel

12

Artikel

13

De bepalingen van deze Overeenkomst bevatten minimumfaciliteiten. Zij beletten niet de toepassing van ruimere faciliteiten die bepaalde Overeenkomstsluitende Partijen toestaan of in de toekomst eventueel zullen toestaan hetzij unilateraal, hetzij krachtens bilaterale of multilaterale overeenkomsten.

Artikel

14

Voor de toepassing van deze Overeenkomst kunnen de gebieden van de Overeenkomstsluitende Partijen die een douane-unie of een economische unie vormen, worden beschouwd als één gebied.

Artikel

15

De bepalingen van deze Overeenkomst beletten niet dat uit hoofde van de nationale wetgeving en op grond van overwegingen van openbare zedelijkheid, openbare veiligheid, hygiëne of volksgezondheid ofwel om redenen van bescherming van octrooien en fabrieksen handelsmerken beperkingen worden opgelegd en toezicht wordt uitgeoefend.

Artikel

16

Elke inbreuk op de bepalingen van deze Overeenkomst, elke verwisseling, valse verklaring of handeling die tot gevolg heeft dat een natuurlijk persoon of rechtspersoon of het materiaal ten onrechte de voordelen geniet van de in deze Overeenkomst neergelegde regelen stelt de overtreder in het land waar het delict is begaan bloot aan de straffen voorzien in de wetgeving van dat land en aan de betaling van de verschuldigde rechten en belastingen bij invoer.

HOOFDSTUK

V

Slotbepalingen

Artikel

17

Artikel

18

Artikel

19

Artikel

20

Ten aanzien van deze Overeenkomst is geen voorbehoud toegestaan.

Artikel

21

Artikel

22

Artikel

23

Artikel

24

Artikel

25

De bijlage bij deze Overeenkomst wordt geacht daarvan een integrerend deel te vormen.

Artikel

26

De Secretaris-Generaal van de Raad doet aan alle Overeenkomstsluitende Partijen, aan de andere Staten die deze Overeenkomst hebben ondertekend, aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties en aan de Directeur-Generaal van de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur (UNESCO) mededeling van:

  • (a)

    ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen overeenkomstig artikel 17 van deze Overeenkomst;

  • (b)

    de datum waarop deze Overeenkomst ingevolge artikel 18 in werking treedt;

  • (c)

    kennisgevingen ontvangen overeenkomstig artikel 19;

  • (d)

    opzeggingen ontvangen overeenkomstig artikel 21;

  • (e)

    wijzigingen die geacht worden te zijn aanvaard overeenkomstig artikel 24, alsmede de datum van hun inwerkingtreding.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Brussel, de achtste juni negentienhonderd zeventig, in de Franse en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan zal doen toekomen aan alle Staten bedoeld in het eerste lid van artikel 17 van deze Overeenkomst.

BIJLAGE

Niet-limitatieve lijst van pedagogisch materiaal

  • (a)

    Toestellen voor het opnemen of voor het weergeven van geluid of beeld zoals:

    Projectietoestellen voor dia's en filmstroken;

    Filmprojectietoestellen;

    Retro-projectietoestellen en episcopen;

    Magnetofonen, magnetoscopen en kinescopen;

    Gesloten televisiecircuits.

  • (b)

    Klank- en beelddragers zoals:

    Dia's, filmstroken en microfilms;

    Cinematografische films;

    Geluidsopnamen (magnetische banden, schijven);

    Beeldbanden.

  • (c)

    Specialistisch materiaal zoals:

    Bibliotheekuitrusting en audio-visueel materiaal voor bibliotheken;

    Rijdende bibliotheken;

    Talenpractica;

    Uitrusting voor simultane vertalingen;

    Geprogrammeerde mechanische of elektronische machines voor onderwijs;

    Materiaal dat speciaal is ontworpen voor het onderwijs aan of de beroepsopleiding van gehandicapte personen.

  • (d)

    Ander materiaal zoals:

    Wandkaarten, maquettes, grafieken, kaarten, plattegronden, foto's en tekeningen;

    Instrumenten, apparaten en modellen ontworpen voor demonstratiedoeleinden;

    Verzamelingen van voorwerpen met visuele of audio-pedagogische informatie gemaakt voor het onderwijs van een bepaald onderwerp (studiepakketten);

    Instrumenten, apparaten, gereedschap en machinewerktuigen voor het leren van een ambacht of een beroep.