Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Japan tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Japan tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Japan,

De wens koesterende een Overeenkomst te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Deze Overeenkomst is van toepassing op personen die inwoner zijn van een van de landen of van beide landen.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Indien op grond van een bepaling van deze Overeenkomst in een land vermindering van belasting over bepaalde inkomsten moet worden verleend en ingevolge de in het andere land geldende wetgeving een natuurlijke persoon ter zake van die inkomsten niet voor het volle bedrag aan belasting is onderworpen, doch slechts voor zover die inkomsten naar dat andere land zijn overgemaakt of aldaar zijn ontvangen, vindt de vermindering die het eerstbedoelde land ingevolge deze Overeenkomst moet verlenen, slechts toepassing op het gedeelte van de inkomsten dat naar het andere land is overgemaakt of aldaar is ontvangen.

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

Indien:

  • (a)

    een onderneming van een land onmiddellijk of middellijk deelneemt aan de leiding van, aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van het andere land,

    of

  • (b)

    dezelfde personen onmiddellijk of middellijk deelnemen aan de leiding van, aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van een land en een onderneming van het andere land,

en in het ene of in het andere geval tussen de beide ondernemingen in haar handelsbetrekkingen of financiële betrekkingen voorwaarden worden aanvaard of opgelegd, die afwijken van die welke zouden worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen, mogen alle voordelen die zonder deze voorwaarden zouden zijn opgekomen aan een van de ondernemingen, maar ten gevolge van die voorwaarden haar niet zijn opgekomen, worden begrepen in de voordelen van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast.

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Artikel

16

Artikel

17

Beloningen verkregen door een inwoner van een land in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer of van de raad van toezicht van een lichaam dat inwoner van het andere land is, mogen in dat andere land worden belast.

Artikel

18

Artikel

19

Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 20, eerste en tweede lid, zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een land ter zake van een vroegere dienstbetrekking, slechts in dat land belastbaar.

Artikel

20

Artikel

21

Een professor of leraar die een land tijdelijk bezoekt gedurende een tijdvak van ten hoogste twee jaar met het doel onderwijs te geven aan een universiteit, hogeschool, school of andere inrichting van onderwijs en die inwoner is, of onmiddellijk voorafgaande aan zijn bezoek was, van het andere land, is vrijgesteld van belasting van het eerstbedoelde land ter zake van beloningen voor dat onderwijs.

Artikel

22

Betalingen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon, die uitsluitend voor zijn studie of opleiding in een land verblijft en die inwoner is, of onmiddellijk voorafgaande aan zijn verblijf was, van het andere land, ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud, studie of opleiding, zijn vrijgesteld van belasting van het eerstbedoelde land, mits deze betalingen aan hem worden gedaan van buiten dat eerstbedoelde land.

Artikel

23

Bestanddelen van het inkomen van een inwoner van een land, die niet uitdrukkelijk in de voorgaande artikelen van deze Overeenkomst zijn vermeld, zijn slechts in dat land belastbaar.

Artikel

24

Artikel

25

Artikel

26

Artikel

26A

Artikel

26B

Artikel

27

Artikel

28

De bepalingen van deze Overeenkomst tasten in geen enkel opzicht de fiscale voorrechten aan die diplomatieke of consulaire ambtenaren en beambten ontlenen aan de algemene regelen van het volkenrecht of aan de bepalingen van bijzondere overeenkomsten.

Artikel

29

Deze Overeenkomst kan, hetzij in haar geheel, hetzij met de noodzakelijke wijzigingen, worden uitgebreid tot Suriname en/of de Nederlandse Antillen. Zulk een uitbreiding wordt van kracht met ingang van een datum en met inachtneming van wijzigingen en voorwaarden, daaronder begrepen voorwaarden ten aanzien van de beëindiging, nader vast te stellen en overeen te komen tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Japan bij diplomatieke notawisseling of op andere wijze, in overeenstemming met hun grondwettelijke bepalingen.

Tenzij door de beide Regeringen anders is overeengekomen, wordt door de beëindiging van deze Overeenkomst op de voet van artikel 31 niet automatisch de toepasselijkheid van deze Overeenkomst op Suriname en/of de Nederlandse Antillen waartoe zij ingevolge dit artikel is uitgebreid, beëindigd.

Artikel

30

Artikel

31

Elk van beide landen kan deze Overeenkomst, nadat een periode van vijf jaar sedert de datum van haar inwerkingtreding is verstreken, beëindigen door langs diplomatieke weg aan het andere land een schriftelijke kennisgeving van beëindiging te zenden. Een zodanige kennisgeving kan slechts worden gedaan op of vóór de dertigste juni van een kalenderjaar en in dat geval houdt deze Overeenkomst op van toepassing te zijn met betrekking tot voordelen en inkomsten die verkregen zijn in de belastingjaren die aanvangen op of na de eerste januari van het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de kennisgeving van beëindiging is gedaan.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te 's-Gravenhage, op 3 maart 1970 in zes exemplaren, waarvan twee in de Nederlandse, twee in de Japanse en twee in de Engelse taal. De Nederlandse en de Japanse tekst zijn gelijkelijk authentiek. In geval de Nederlandse tekst en de Japanse tekst verschillend kunnen worden uitgelegd, is de Engelse tekst beslissend.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) J. LUNS

Voor de Regering van Japan:

(w.g.) MASATO FUJISAKI

Protocol

Bij de ondertekening van de tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Japan gesloten Overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen zijn de ondergetekenden de volgende bepalingen overeengekomen, die een integrerend deel van die Overeenkomst vormen:

  • 1.

    Onder voorbehoud van het standpunt van de Regering van Japan met betrekking tot de positie van het continentale plat ingevolge internationaal recht, is het wel te verstaan dat belastingheffing door Nederland over voordelen of inkomsten die door een inwoner van Japan zijn verkregen uit of in verband met de exploratie en exploitatie van minerale rijkdommen in de ondergrond van de onderzeese gebieden van het continentale plat gelegen onder de Noordzee en grenzend aan Nederland, niet in strijd is met de Overeenkomst; belastingheffing over zodanige voordelen en inkomsten is onderworpen aan de in de Overeenkomst neergelegde regels.

  • 2.

    Met betrekking tot de artikelen 13 en 14 van de Overeenkomst is het wel te verstaan dat ten aanzien van de vraag of een betaling op de voet van artikel 13 of van artikel 14 dient te worden behandeld, artikel 14 slechts betrekking heeft op voordelen uit een werkelijke vervreemding van een octrooi of een soortgelijke zaak zonder dat de vervreemder nog enig recht op die zaak behoudt.

  • 3.

    Met betrekking tot artikel 24, tweede lid, van de Overeenkomst is het wel te verstaan, dat wat de Nederlandse inkomstenbelasting of vennootschapsbelasting betreft, de in dat lid bedoelde grondslag is het onzuivere inkomen of de winst in de zin van de Nederlandse wetten op de inkomstenbelasting, onderscheidenlijk de vennootschapsbelasting.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN te 's-Gravenhage, op 3 maart 1970 in zes exemplaren, waarvan twee in de Nederlandse, twee in de Japanse en twee in de Engelse taal. De Nederlandse en de Japanse tekst zijn gelijkelijk authentiek. In geval de Nederlandse tekst en de Japanse tekst verschillend kunnen worden uitgelegd, is de Engelse tekst beslissend.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) J. LUNS

Voor de Regering van Japan:

(w.g.) MASATO FUJISAKI

Nr.

I

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

Treaty Department

DVE/VV-41777

The Hague, March 3, 1970.

Excellency,

I have the honour to refer to the Convention between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation with respect to Taxes on Income which was signed today and to confirm, on behalf of the Government of the Kingdom of the Netherlands, the following understandings reached between the two Governments:

  • 1.

    With reference to paragraph 3 of Article 11, paragraph 2 of Article 12 and paragraph 2 of Article 13 of the Convention, the two Governments agree that if Japan, in a convention with any other State, being a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development, would limit its taxation at the source on interest, on royalties or on dividends distributed by a company to a company which owns at least 25 per cent of the voting shares of the company paying the dividends to lower rates than those provided for in the said provisions, the two Governments will undertake to review the said provisions in order to provide the same treatment.

  • 2.

    With reference to paragraph 3 of Article 11 of the Convention, the two Governments, having in mind that the difference between the provisions of sub-paragraph (a) and those of sub-paragraph (b) of the said paragraph is based on the fact that in Japan the rates of tax on companies' distributed profits are substantially lower than those on companies' undistributed profits, agree to undertake the review of the said provisions in order to adapt sub-paragraph (a) to sub-paragraph (b), when the basis of such difference no longer exists.

I have further the honour to request Your Excellency to be good enough to confirm the foregoing understandings on behalf of Your Excellency's Government.

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.

(sd.) J. LUNS

His Excellency

Mr. Masato Fujisaki

Ambassador extraordinary

and plenipotentiary

of Japan.

Nr.

II

EMBASSY OF JAPAN

THE NETHERLANDS

The Hague, March 3, 1970.

Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of today's date which reads as follows:

(zoals in Nr. I)

I have further the honour to confirm the understandings contained in Your Excellency's Note, on behalf of the Government of Japan.

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.

(sd.) MASATO FUJISAKI

Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary of Japan

His Excellency

Mr.J.M.A.H.Luns

Minister for Foreign Affairs of

the Kingdom of the Netherlands

Convention between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Japan for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Japan,

Desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income,

Have agreed as follows:

Article

1

This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the countries.

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

Where under any provision of this Convention income is relieved from tax in a country and, under the laws in force in the other country, an individual, in respect of the said income, is subject to tax by reference to the amount thereof which is remitted to or received in that other country and not by reference to the full amount thereof, then the relief to be allowed under this Convention in the first-mentioned country shall apply only to so much of the income as is remitted to or received in that other country.

Article

7

Article

8

Article

9

Article

10

Where

  • (a)

    an enterprise of a country participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other country, or

  • (b)

    the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a country and an enterprise of the other country, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

Article

11

Article

12

Article

13

Article

14

Article

15

Article

16

Article

17

Remuneration derived by a resident of a country in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other country may be taxed in that other country.

Article

18

Article

19

Subject to the provisions of the paragraphs 1 and 2 of Article 20, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a country in consideration of past employment shall be taxable only in that country.

Article

20

Article

21

A professor or teacher who makes a temporary visit to a country for a period not exceeding two years for the purpose of teaching at a university, college, school or other educational institution and who is, or immediately before such visit was, a resident of the other country shall be exempt from tax of the first-mentioned country in respect of remuneration for such teaching.

Article

22

Payments received for the purpose of his maintenance, education or training by a student or business apprentice who is present in a country solely for the purpose of his education or training and who is, or immediately before being so present was, a resident of the other country, shall be exempt from tax of the first-mentioned country, provided that such payments are made to him from outside that first-mentioned country.

Article

23

Items of income of a resident of a country which are not expressly mentioned in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that country.

Article

24

Article

25

Article

26

Article

26A

Article

26B

Article

27

Article

28

Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic or consular officials under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

Article

29

This Convention may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications, to Surinam and/or the Netherlands Antilles. Any such extension shall take effect from such date and subject to such modifications and conditions, including conditions as to termination, as may be specified and agreed between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Japan in notes to be exchanged through diplomatic channels or in any other manner in accordance with their constitutional procedures.

Unless otherwise agreed by the two Governments, the termination of this Convention under Article 31 shall not automatically terminate the application of this Convention to Surinam and/or the Netherlands Antilles to which it has been extended under this Article.

Article

30

Article

31

Either country may terminate this Convention after a period of five years from the date on which this Convention enters into force by giving to the other country, through diplomatic channels, written notice of termination, provided that any such notice shall be given only on or before the thirtieth day of June in any calendar year, and, in such event, this Convention shall cease to be effective in respect of income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January in the calendar year next following that in which the notice of termination is given.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE at The Hague, on March 3, 1970 in six originals, two each in the Netherlands, Japanese and English languages. The Netherlands and Japanese texts are equally authentic and, in case there is any divergence of interpretation between the Netherlands and Japanese texts, the English text shall prevail.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) J. LUNS

For the Government of Japan:

(sd.) MASATO FUJISAKI

Protocol

At the signing of the Convention between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation with respect to Taxes on Income, the undersigned have agreed upon the following provisions which shall form an integral part of the said Convention:

  • 1.

    Without prejudice to the position of the Government of Japan concerning the status under international law of the continental shelf, it is understood that the taxation by the Netherlands on income derived by a resident of Japan from or in connection with the exploration for and exploitation of subsoil mineral resources in the submarine areas of the continental shelf under the North Sea and adjacent to the Netherlands is not in contravention of the Convention; taxation on such income would be subject to the rules contained in the Convention.

  • 2.

    With reference to Articles 13 and 14 of the Convention, it is understood that, in respect of the question whether a payment is to be treated according to Article 13 or according to Article 14, Article 14 applies only to the gains from a genuine alienation of a patent or similar property without leaving the alienator any right on that property.

  • 3.

    With reference to paragraph 2 of Article 24 of the Convention, it is understood that, in so far as the Netherlands income tax or company tax is concerned, the basis mentioned in that paragraph is the gross income or profits in terms of the Netherlands income tax law or company tax law, respectively.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.

DONE at The Hague, on March 3, 1970 in six originals, two each in the Netherlands, Japanese and English languages. The Netherlands and Japanese texts are equally authentic and in case there is any divergence of interpretation between the Netherlands and Japanese texts, the English text shall prevail.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) J. LUNS

For the Government of Japan:

(sd.) MASATO FUJISAKI