Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen

Vienna Convention on Consular Relations

The States Parties to the present Convention,

Recalling that consular relations have been established between peoples since ancient times,

Having in mind the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations concerning the sovereign equality of States, the maintenance of international peace and security, and the promotion of friendly relations among nations,

Considering that the United Nations Conference on Diplomatic Intercourse and Immunities adopted the Vienna Convention on Diplomatic Relations which was opened for signature on 18 April 1961,

Believing that an international convention on consular relations, privileges and immunities would also contribute to the development of friendly relations among nations, irrespective of their differing constitutional and social systems,

Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to ensure the efficient performance of functions by consular posts on behalf of their respective States,

Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not expressly regulated by the provisions of the present Convention,

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

Chapter

I

Consular relations in general

SECTION

I

ESTABLISHMENT AND CONDUCT OF CONSULAR RELATIONS

Article

2

Establishment of consular relations

Article

3

Exercise of consular functions

Consular functions are exercised by consular posts. They are also exercised by diplomatic missions in accordance with the provisions of the present Convention.

Article

4

Establisment of a consular post

Article

5

Consular functions

Consular functions consist in:

  • (a)

    protecting in the receiving State the interests of the sending State and of its nationals, both individuals and bodies corporate, within the limits permitted by international law;

  • (b)

    furthering the development of commercial, economic, cultural and scientific relations between the sending State and the receiving State and otherwise promoting friendly relations between them in accordance with the provisions of the present Convention;

  • (c)

    ascertaining by all lawful means conditions and developments in the commercial, economic, cultural and scientific life of the receiving State, reporting thereon to the Government of the sending State and giving information to persons interested;

  • (d)

    issuing passports and travel documents to nationals of the sending State, and visas or appropriate documents to persons wishing to travel to the sending State;

  • (e)

    helping and assisting nationals, both individuals and bodies corporate, of the sending State;

  • (f)

    acting as notary and civil registrar and in capacities of a similar kind, and performing certain functions of a administrative nature, provided that there is nothing contrary thereto in the laws and regulations of the receiving State;

  • (g)

    safeguarding the interests of nationals, both individuals and bodies corporate, of the sending State in cases of succession mortis causa in the territory of the receiving State, in accordance with the laws and regulations of the receiving State;

  • (h)

    safeguarding, within the limits imposed by the laws and regulations of the receiving State, the interests of minors and other persons lacking full capacity who are nationals of the sending State, particularly where any guardianship or trusteeship is required with respect to such persons;

  • (i)

    subject to the practices and procedures obtaining in the receiving State, representing or arranging appropriate representation for nationals of the sending State before the tribunals and other authorities of the receiving State, for the purpose of obtaining, in accordance with the laws and regulations of the receiving State, provisional measures for the preservation of the rights and interests of these nationals, where, because of absence or any other reason, such nationals are unable at the proper time to assume the defence of their rights and interests;

  • (j)

    transmitting judicial and extra-judicial documents or executing letters rogatory or commissions to take evidence for the courts of the sending State in accordance with international agreements in force or, in the absence of such international agreements, in any other manner compatible with the laws and regulations of the receiving State;

  • (k)

    exercising rights of supervision and inspection provided for in the laws and regulations of the sending State in respect of vessels having the nationality of the sending State, and of aircraft registered in that State, and in respect of their crews;

  • (l)

    extending assistance to vessels and aircraft mentioned in subparagraph (k) of this Article and to their crews, taking statements regarding the voyage of a vessel, examining and stamping the ship's papers, and, without prejudice to the powers of the authorities of the receiving State, conducting investigations into any incidents which occurred during the voyage, and settling disputes of any kind between the master, the officers and the seamen in so far as this may be authorized by the laws and regulations of the sending State;

  • (m)

    performing any other functions entrusted to a consular post by the sending State which are not prohibited by the laws and regulations of the receiving State or to which no objection is taken by the receiving State or which are referred to in the international agreements in force between the sending State and the receiving State.

Article

6

Exercise of consular functions outside the consular district

A consular officer may, in special circumstances, with the consent of the receiving State, exercise his functions outside his consular district.

Article

7

Exercise of consular functions in a third State

The sending State may, after notifying the States concerned, entrust a consular post established in a particular State with the exercise of consular functions in another State, unless there is express objection by one of the States concerned.

Article

8

Exercise of consular functions on behalf of a third State

Upon appropriate notification to the receiving State, a consular post of the sending State may, unless the receiving State objects, exercise consular functions in the receiving State on behalf of a third State.

Article

9

Classes of heads of consular posts

Article

10

Appointment and admission of heads of consular posts

Article

11

The consular commission or notification of appointment

Article

12

The exequatur

Article

13

Provisional admission of heads of consular posts

Pending delivery of the exequatur, the head of a consular post may be admitted on a provisional basis to the exercise of his functions. In that case, the provisions of the present Convention shall apply.

Article

14

Notification to the authorities of the consular district

As soon as the head of a consular post is admitted even provisionally to the exercise of his functions, the receiving State shall immediately notify the competent authorities of the consular district. It shall also ensure that the necessary measures are taken to enable the head of a consular post to carry out the duties of his office and to have the benefit of the provisions of the present Convention.

Article

15

Temporary exercise of the functions of the head of a consular post

Article

16

Precedence as between heads of consular posts

Article

17

Performance of diplomatic acts by consular officers

Article

18

Appointment of the same person by two or more States as a consular officer

Two or more States may, with the consent of the receiving State, appoint the same person as a consular officer in that State.

Article

19

Appointment of members of consular staff

Article

20

Size of the consular staff

In the absence of an express agreement as to the size of the consular staff, the receiving State may require that the size of the staff be kept within limits considered by it to be reasonable and normal, having regard to circumstances and conditions in the consular district and to the needs of the particular consular post.

Article

21

Precedence as between consular officers of a consular post

The order of precedence as between the consular officers of a consular post and any change thereof shall be notified by the diplomatic mission of the sending State or, if that State has no such mission in the receiving State, by the head of the consular post, to the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State or to the authority designated by that Ministry.

Article

22

Nationality of consular officers

Article

23

Persons declared non grata

Article

24

Notification to the receiving State of appointments, arrivals and departures

SECTION

II

END OF CONSULAR FUNCTIONS

Article

25

Termination of the functions of a member of a consular post

The functions of a member of a consular post shall come to an end inter alia:

  • (a)

    on notification by the sending State to the receiving State that his functions have come to an end;

  • (b)

    on withdrawal of the exequatur;

  • (c)

    on notification by the receiving State to the sending State that the receiving State has ceased to consider him as a member of the consular staff.

Article

26

Departure from the territory of the receiving State

The receiving State shall, even in case of armed conflict, grant to members of the consular post and members of the private staff, other than nationals of the receiving State, and to members of their families forming part of their households irrespective of nationality, the necessary time and facilities to enable them to prepare their departure and to leave at the earliest possible moment after the termination of the functions of the members concerned. In particular, it shall, in case of need, place at their disposal the necessary means of transport for themselves and their property other than property acquired in the receiving State the export of which is prohibited at the time of departure.

Article

27

Protection of consular premises and archives and of the interests of the sending State in exceptional circumstances

Chapter

II

Facilities, privileges and immunities relating to consular posts, career consular officers and other members of a consular post

SECTION

I

FACILITIES, PRIVILEGES AND IMMUNITIES RELATING TO A CONSULAR POST

Article

28

Facilities for the work of the consular post

The receiving State shall accord full facilities for the performance of the functions of the consular post.

Article

29

Use of national flag and coat-of-arms

Article

30

Accommodation

Article

31

Inviolability of the consular premises

Article

32

Exemption from taxation of consular premises

Article

33

Inviolability of the consular archives and documents

The consular archives and documents shall be inviolable at all times and wherever they may be.

Article

34

Freedom of movement

Subject to its laws and regulations concerning zones entry into which is prohibited or regulated for reasons of national security, the receiving State shall ensure freedom of movement and travel in its territory to all members of the consular post.

Article

35

Freedom of communication

Article

36

Communication and contact with nationals of the sending State

Article

37

Information in cases of deaths, guardianship or trusteeship, wrecks and air accidents

If the relevant information is available to the competent authorities of the receiving State, such authorities shall have the duty;

  • (a)

    in the case of the death of a national of the sending State, to inform without delay the consular post in whose district the death occurred;

  • (b)

    to inform the competent consular post without delay of any case where the appointment of a guardian or trustee appears to be in the interests of a minor or other person lacking full capacity who is a national of the sending State. The giving of this information shall, however, be without prejudice to the operation of the laws and regulations of the receiving State concerning such appointments;

  • (c)

    if a vessel, having the nationality of the sending State, is wrecked or runs aground in the territorial sea or internal waters of the receiving State, or if an aircraft registered in the sending State suffers an accident on the territory of the receiving State, to inform without delay the consular post nearest to the scene of the occurrence.

Article

38

Communication with the authorities of the receiving State

In the exercise of their functions, consular officers may address:

  • (a)

    the competent local authorities of their consular district;

  • (b)

    the competent central authorities of the receiving State if and to the extent that this is allowed by the laws, regulations and usages of the receiving State or by the relevant international agreements.

Article

39

Consular fees and charges

SECTION

II

FACILITIES, PRIVILEGES AND IMMUNITIES RELATING TO CAREER CONSULAR OFFICERS AND OTHER MEMBERS OF A CONSULAR POST

Article

40

Protection of consular officers

The receiving State shall treat consular officers with due respect and shall take all appropriate steps to prevent any attack on their person, freedom or dignity.

Article

41

Personal inviolability of consular officers

Article

42

Notification of arrest, detention or prosecution

In the event of the arrest or detention, pending trial, of a member of the consular staff, or of criminal proceedings being instituted against him, the receiving State shall promptly notify the head of the consular post. Should the latter be himself the object of any such measure, the receiving State shall notify the sending State through the diplomatic channel.

Article

43

Immunity from jurisdiction

Article

44

Liability to give evidence

Article

45

Waiver of privileges and immunities

Article

46

Exemption from registration of aliens and residence permits

Article

47

Exemption from work permits

Article

48

Social security exemption

Article

49

Exemption from taxation

Article

50

Exemption from customs duties and inspection

Article

51

Estate of a member of the consular post or of a member of his family

In the event of the death of a member of the consular post or of a member of his family forming part of his household, the receiving State:

  • (a)

    shaIl permit the export of the movable property of the deceased, with the exception of any such property acquired in the receiving State the export of which was prohibited at the time of his death;

  • (b)

    shall not levy national, regional or municipal estate, succession or inheritance duties, and duties on transfers, on movable property the presence of which in the receiving State was due solely to the presence in that State of the deceased as a member of the consular post or as a member of the family of a member of the consular post.

Article

52

Exemption from personal services and contributions

The receiving State shall exempt members of the consular post and members of their families forming part of their households from all personal services, from all public service of any kind whatsoever, and from military obligations such as those connected with requisitioning, military contributions and billeting.

Article

53

Beginning and end of consular privileges and immunities

Article

54

Obligations of third States

Article

55

Respect for the laws and regulations of the receiving State

Article

56

Insurance against third party risks

Members of the consular post shall comply with any requirement imposed by the laws and regulations of the receiving State in respect of insurance against third party risks arising from the use of any vehicle, vessel or aircraft.

Article

57

Special provisions concerning private gainful occupation

Chapter

III

Regime relating to honorary consular officers and consular posts headed by such officers

Article

58

General provisions relating to facilities, privileges and immunities

Article

59

Protection of the consular premises

The receiving State shall take such steps as may be necessary to protect the consular premises of a consular post headed by an honorary consular officer against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the consular post or impairment of its dignity.

Article

60

Exemption from taxation of consular premises

Article

61

Inviolability of consular archives and documents

The consular archives and documents of a consular post headed by an honorary consular officer shall be inviolable at all times and wherever they may be, provided that they are kept separate from other papers and documents and, in particular, from the private correspondence of the head of a consular post and of any person working with him, and from the materials, books or documents relating to their profession or trade.

Article

62

Exemption from customs duties

The receiving State shall, in accordance with such laws and regulations as it may adopt, permit entry of, and grant exemption from all customs duties, taxes, and related charges other than charges for storage, cartage and similar services on the following articles, provided that they are for the official use of a consular post headed by an honorary consular officer: coats-of-arms, flags, signboards, seals and stamps, books, official printed matter, office furniture, office equipment and similar articles supplied by or at the instance of the sending State to the consular post.

Article

63

Criminal proceedings

If criminal proceedings are instituted against an honorary consular officer, he must appear before the competent authorities. Nevertheless, the proceedings shall be conducted with the respect due to him by reason of his official position and, except when he is under arrest or detention, in a manner which will hamper the exercise of consular functions as little as possible. When it has become necessary to detain an honorary consular officer, the proceedings against him shall be instituted with the minimum of delay.

Article

64

Protection of honorary consular officers

The receiving State is under a duty to accord to an honorary consular officer such protection as may be required by reason of his official position.

Article

65

Exemption from registration of aliens and residence permits

Honorary consular officers, with the exception of those who carry on for personal profit any professional or commercial activity in the receiving State, shall be exempt from all obligations under the laws and regulations of the receiving State in regard to the registration of aliens and residence permits.

Article

66

Exemption from taxation

An honorary consular officer shall be exempt from all dues and taxes on the remuneration and emoluments which he receives from the sending State in respect of the exercise of consular functions.

Article

67

Exemption from personal services and contributions

The receiving State shall exempt honorary consular officers from all personal services and from all public services of any kind whatsoever and from military obligations such as those connected with requisitioning, military contributions and billeting.

Article

68

Optional character of the institution of honorary consular officers

Each State is free to decide whether it will appoint or receive honorary consular officers.

Chapter

IV

General provisions

Article

69

Consular agents who are not heads of consular posts

Article

70

Exercise of consular functions by diplomatic missions

Article

71

Nationals or permanent residents of the receiving State

Article

72

Non-discrimination

Article

73

Relationship between the present Convention and other international agreements

Chapter

V

Final provisions

Article

74

Signature

The present Convention shall be open for signature by all States Members of the United Nations or of any of the specialized agencies or Parties to the Statute of the International Court of Justice, and by any other State invited by the General Assembly of the United Nations to become a Party to the Convention, as follows until 31 October 1963 at the Federal Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Austria and subsequently, until 31 March 1964, at the United Nations Headquarters in New York.

Article

75

Ratification

The present Convention is subject to ratification. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article

76

Accession

The present Convention shall remain open for accession by any State belonging to any of the four categories mentioned in Article 74. The instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article

77

Entry into force

Article

78

Notifications by the Secretary-General

The Secretary-General of the United Nations shall inform all States belonging to any of the four categories mentioned in Article 74:

  • (a)

    of signatures to the present Convention and of the deposit of instruments of ratification or accession, in accordance with Articles 74, 75 and 76;

  • (b)

    of the date on which the present Convention will enter into force, in accordance with Article 77.

Article

79

Authentic texts

The original of the present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States belonging to any of the four categories mentioned in Article 74.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Convention.

DONE at Vienna, this twenty-fourth day of April, one thousand nine hundred and sixty-three.

Final Act of the United Nations Conference on Consular Relations

1

The General Assembly of the United Nations, by resolution 1685 (XVI) of 18 December 1961, decided to convene an international conference of plenipotentiaries to consider the question of consular relations and to embody the results of its work in an international convention and such other instruments as it might deem appropriate. The General Assembly, accepting an invitation extended by the Federal Government of the Republic of Austria, also asked the Secretary-General to convoke the conference at Vienna at the beginning of March 1963.

2

The United Nations Conference on Consular Relations met at the Neue Hofburg in Vienna, Austria, from 4 March to 22 April 1963.

3

The Governments of the following ninety-two States were represented at the Conference: Albania, Algeria, Argentina, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Bulgaria, Burundi, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Cambodia, Canada, Ceylon, Chad, Chile, China, Colombia, Congo (Brazzaville), Congo (Leopoldville), Costa Rica, Cuba, Czechoslovakia, Denmark, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Ethiopia, Federal Republic of Germany, Federation of Malaya, Finland, France, Ghana, Greece, Guinea, Holy See, Honduras, Hungary, India, Indonesia, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Japan, Jordan, Kuwait, Laos, Lebanon, Liberia, Libya, Liechtenstein, Luxembourg, Madagascar, Mali, Mexico, Mongolia, Morocco, Netherlands, New Zealand, Nigeria, Norway, Pakistan, Panama, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Republic of Korea, Republic of Viet-Nam, Romania, Rwanda, San Marino, Saudi Arabia, Sierra Leone, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, Turkey, Ukrainian Soviet Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics, United Arab Republic, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America, Upper Volta, Uruguay, Venezuela, Yugoslavia.

4

The Governments of Bolivia, Guatemala and Paraguay were represented at the Conference by observers.

5

The General Assembly invited the specialized agencies and interested intergovernmental organizations to send observers to the Conference. The following specialized agencies and interested intergovernmental organizations accepted this invitation:

International Labour Organisation,

Food and Agriculture Organization of the United Nations,

International Atomic Energy Agency,

Council of Europe.

6

The Conference elected Mr. Stephan Verosta (Austria) as President.

7

The Conference elected as Vice-Presidents the representatives of the following States: Algeria, Argentina, Canada, Ceylon, China, Colombia, Czechoslovakia, France, Indonesia, Italy, Mexico, Romania, Thailand, the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, Upper Volta, Yugoslavia.

8

The following committees were set up by the Conference:

General Committee

Chairman:

The President of the Conference

Members:

The President of the Conference, the Vice-Presidents, and the Chairmen of the First and Second Committees.

First Committee Chairman:

Mr. Nathan Barnes (Liberia)

First Vice-Chair man:

Mr. Pedro Silveira-Barrios (Venezuela)

Second Vice-Chairman:

Mr. Jerzy Osiecki (Poland)

Rapporteur:

Mr. Zenon P. Westrup (Sweden)

Second Committee Chairman:

Mr. Mario Gibson Alves Barboza (Brazil)

First Vice-Chairman:

Mr. Hassan Kamel (United Arab Republic)

Second Vice-Chairman:

Mr. A. J. Vranken (Belgium)

Rapporteur:

Mr. Borislav Konstantinov (Bulgaria)

Drafting Committee Chairman:

Mr. K. Krishna Rao (India)

Members:

Mr. José Maria Ruda (Argentina), Mr. Geraldo Eulalio do Nascimento e Silva (Brazil), Mr. Nan-ju Wu (China), Mr. Bernard de Menthon (France), Mr. Emmanuel Kodjo Dadzie (Ghana), Mr. Endre Ustor (Hungary), Mr. José S. de Erice (Spain), Mr. Rudolf L. Bindschedler (Switzerland), Mr. Oleg Khlestov (Union of Soviet Socialist Republics), Mr. W. V. J. Evans (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Mr. Warde M. Cameron (United States of America).

Credentials Committee Chairman:

Mr. Gilles Sicotte (Canada)

Members:

Canada, El Salvador, Greece, Guinea, Indonesia, Mexico, Nigeria, Union of Soviet Socialist Republics, United States of America.

9

The Secretary-General of the United Nations was represented by Mr. C. A. Stavropoulos, the Legal Counsel. Mr. Yuen-li Liang, Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the United Nations, acted as Executive Secretary. Mr. J. Zourek, Special Rapporteur of the International Law Commission on the subject of consular relations, acted as expert.

10

The General Assembly, by its resolution 1685 (XVI) convening the Conference, referred to the Conference, as the basis for its consideration of the question of consular relations, chapter II of the report of the International Law Commission covering the work of its thirteenth session, containing the text of draft articles on consular relations and commentaries adopted by the Commission at that session.

11

The Conference also had before it the following documentation:

  • (a)

    observations submitted by governments during successive stages of the work of the International Law Commission on consular relations;

  • (b)

    the records of the relevant debates in the General Assembly;

  • (c)

    amendments submitted by governments in advance of the convening of the Conference, pursuant to General Assembly resolution 1813 (XVII) of 21 December 1962, to the draft articles on consular relations;

  • (d)

    the text of the Convention regarding Consular Agents adopted by the Sixth International American Conference and signed at Havana on 20 February 1928;

  • (e)

    a collection of bilateral consular treaties, a collection of laws and regulations regarding diplomatic and consular privileges and immunities, a bibliography on consular relations, a guide to the draft articles on consular relations, and other pertinent documentation prepared by the Secretariat of the United Nations.

12

The Conference initially allocated the consideration of the draft articles on consular relations adopted by the International Law Commission and the preparation of the preamble, final provisions, final act and any protocols it might consider necessary in the course of its work, to the First and Second Committees as follows:

First Committee:

  • draft articles 2 to 27, 68, 70 and 71; preamble; final provisions; final act of the Conference; and any protocols which the Conference might consider necessary.

Second Committee:

  • draft articles 28 to 67 and 69.

Subsequently, the Conference re-allocated draft articles 52 to 55 from the Second to the First Committee. The Conference also initially allocated draft article 1 to the Drafting Committee, for report direct to the Conference but, subsequently, the Conference decided that the Drafting Committee should report on that draft article to the Conference through the First Committee.

14

The foregoing Convention and Protocols, which are subject to ratification, were adopted by the Conference on 22 April 1963, and opened for signature on 24 April 1963, in accordance with their provisions, until 31 October 1963 at the Federal Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Austria and, subsequently, until 31 March 1964, at the United Nations Headquarters in New York. The same instruments were also opened for accession, in accordance with their provisions.

15

After the closing date for signature at the Federal Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Austria on 31 October 1963, the Convention and Protocols will be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

16

In addition, the Conference adopted the following resolutions, which are annexed to this Final Act:

  • Resolution on Refugees;

  • Resolution expressing a tribute to the International Law Commission;

  • Resolution expressing a tribute to the Federal Government and to the people of the Republic of Austria.

IN WITNESS WHEREOF the representatives have signed this Final Act.

DONE at Vienna this twenty-fourth day of April, one thousand nine hundred and sixty-three, in a single copy in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. By unanimous decision of the Conference, the original of this Final Act shall be deposited in the archives of the Federal Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Austria.

President:

(sd.) STEPHAN VEROSTA

Executive Secretary:

(sd.) YUEN-LI LIANG

I

Resolution on refugees adopted at the 22nd plenary meeting of the Conference held on 22 April 1963

The United Nations Conference on Consular Relations,

Taking note of the memorandum submitted by the United Nations High Commissioner for Refugees (document A/CONF.25/L.6), and noting the statements made by delegations during the course of the discussion,

Requests the Secretary-General of the United Nations to submit for the consideration of the appropriate organs of the United Nations all documents and records pertaining to the discussion of the refugee question mentioned in the aforesaid memorandum, and meanwhile resolves not to take any decision on this question.

II

Resolution expressing a tribute to the International Law Commission adopted at the 22nd plenary meeting of the Conference held on 22 April 1963

The United Nations Conference on Consular Relations,

Having adopted the Vienna Convention on the basis of draft articles prepared by the International Law Commission,

Resolves to express its deep gratitude to the International Law Commission for its outstanding contribution to the codification and development of the rules of international law on consular relations.

III

Resolution expressing a tribute to the Federal Government and to the people of the Republic of Austria adopted at the 22nd plenary meeting of the Conference held on 22 April 1963

The United Nations Conference on Consular Relations, Having adopted the Vienna Convention on Consular Relations,

Expresses its deep appreciation to the Federal Government and to the people of the Republic of Austria for making possible the holding of the Conference in Vienna and for their generous hospitality and great contribution to the successful completion of the work of the Conference.

Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen

De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag,

In herinnering brengend dat van oudsher consulaire betrekkingen tussen de volkeren hebben bestaan,

Indachtig de doelstellingen en beginselen van het Handvest der Verenigde Naties betreffende de soevereine gelijkheid der Staten, de handhaving der internationale vrede en veiligheid, alsmede de bevordering van vriendschappelijke betrekkingen tussen de volkeren,

Overwegende dat de Conferentie der Verenigde Naties inzake diplomatiek verkeer en diplomatieke immuniteiten het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer, hetwelk op 18 april 1961 voor ondertekening is opengesteld, heeft aanvaard,

In de overtuiging dat een internationaal verdrag inzake consulaire betrekkingen, voorrechten en immuniteiten eveneens een bijdrage zou betekenen tot de ontwikkeling van vriendschappelijke betrekkingen tussen de volkeren, ongeacht de verschillen in hun constitutionele en maatschappelijke stelsels,

Overtuigd dat het doel van deze voorrechten en immuniteiten niet is personen te bevoorrechten, maar te verzekeren dat de consulaire posten ten behoeve van hun onderscheiden Staten doelmatig functioneren,

Bevestigend dat de regels van het internationale gewoonterecht van toepassing blijven op aangelegenheden die door de Bepalingen van dit Verdrag niet uitdrukkelijk worden geregeld,

Zijn overeengekomen als volgt:

Artikel

1

Begripsomschrijvingen

Hoofdstuk

I

Consulaire betrekkingen in het algemeen

AFDELING

I

HET AANKNOPEN EN ONDERHOUDEN VAN CONSULAIRE BETREKKINGEN

Artikel

2

Aanknopen van consulaire betrekkingen

Artikel

3

Uitoefening van consulaire werkzaamheden

De consulaire werkzaamheden worden uitgeoefend door consulaire posten. Zij worden eveneens, overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag, door diplomatieke zendingen uitgeoefend.

Artikel

4

Vestiging van een consulaire post

Artikel

5

Consulaire werkzaamheden

De consulaire werkzaamheden omvatten:

  • (a)

    het behartigen van de belangen van de zendstaat en van zijn onderdanen, zowel natuurlijke als rechtspersonen, in de ontvangende Staat binnen de door het volkenrecht toegestane grenzen;

  • (b)

    het bevorderen van de ontwikkeling van commerciële, economische, culturele en wetenschappelijke betrekkingen tussen de zendstaat en de ontvangende Staat, alsmede het op alle andere wijzen bevorderen van de vriendschappelijke betrekkingen tussen deze Staten overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag;

  • (c)

    het zich met alle wettige middelen op de hoogte stellen van de omstandigheden en ontwikkelingen op commercieel, economisch, cultureel en wetenschappelijk gebied in de ontvangende Staat, het uitbrengen van verslag dienaangaande aan de Regering van de zendstaat en het geven van inlichtingen aan belanghebbenden;

  • (d)

    het afgeven van paspoorten en reisdocumenten aan onderdanen van de zendstaat, alsmede van de benodigde visa en documenten aan personen die zich naar de zendstaat wensen te begeven;

  • (e)

    het verlenen van hulp en bijstand aan onderdanen, hetzij natuurlijke, hetzij rechtspersonen, van de zendstaat;

  • (f)

    het optreden als notaris en als ambtenaar van de burgerlijke stand, het verrichten van soortgelijke werkzaamheden, en het verrichten van bepaalde werkzaamheden van administratieve aard, voor zover de wetten en regelingen van de ontvangende Staat zich daartegen niet verzetten.

  • (g)

    het beschermen van de belangen van onderdanen, zowel natuurlijke als rechtspersonen, van de zendstaat in gevallen van erfopvolging op het grondgebied van de ontvangende Staat, overeenkomstig de wetten en regelingen van de ontvangende Staat;

  • (h)

    het binnen de door de wetten en regelingen van de ontvangende Staat bepaalde grenzen beschermen van de belangen van minderjarigen en andere handelingsonbekwame personen die onderdaan zijn van de zendstaat, in het bijzonder in gevallen waarin benoeming van een voogd of curator voor de personen is vereist;

  • (i)

    het met inachtneming van de in de ontvangende Staat geldende gebruiken en procedures vertegenwoordigen van of het zorgen voor behoorlijke vertegenwoordiging van onderdanen van de zendstaat voor rechtbanken en andere autoriteiten van de ontvangende Staat ten einde overeenkomstig de wetten en regelingen van de ontvangende Staat te verzoeken om voorlopige maatregelen voor het behoud van de rechten en belangen van deze onderdanen in gevallen waarin deze onderdanen door afwezigheid of om welke andere reden ook, niet in staat zijn op de daarvoor bepaalde tijd de verdediging van hun rechten en belangen op zich te nemen;

  • (j)

    het overbrengen van gerechtelijke en buitengerechtelijke documenten of het ten uitvoerleggen van rogatoire commissies overeenkomstig de bepalingen van van kracht zijnde internationale overeenkomsten gebreke van dergelijke overeenkomsten op een andere wijze die verenigbaar is met de wetten en regelingen van de ontvangende Staat;

  • (k)

    het uitoefenen van het recht van toezicht en controle overeenkomstig de wetten en regelingen van de zendstaat, op zee- en binnenschepen die de nationaliteit van de zendstaat bezitten en op luchtvaartuigen die aldaar zijn geregistreerd alsmede op de bemanningen daarvan;

  • (l)

    het verlenen van bijstand aan de onder letter k van dit artikel genoemde zeeschepen, binnenschepen en luchtvaartuigen, alsmede aan de bemanningen daarvan, het in ontvangst nemen van verklaringen betreffende de reis van deze vaartuigen, het controleren en afstempelen van de scheepspapieren en het zonder aantasting van de bevoegdheden van de autoriteiten van de ontvangende Staat instellen van een onderzoek naar incidenten die zich gedurende de reis hebben voorgedaan, alsmede het regelen van geschillen van allerlei aard tussen de kapitein, de officieren en de scheepsgezellen, voor zover de wetten en regelingen van de zendstaat zulks toelaten;

  • (m)

    het verrichten van alle andere werkzaamheden door de zendstaat aan een consulaire post opgedragen, die niet verboden zijn door de wetten en regelingen van de ontvangende Staat of waartegen de ontvangende Staat geen bezwaar maakt of die zijn vermeld in de tussen de zendstaat en de ontvangende Staat van kracht zijnde internationale overeenkomsten.

Artikel

6

Uitoefening van consulaire werkzaamheden buiten het consulaire ressort

Een consulaire ambtenaar kan in bijzondere omstandigheden met toestemming van de ontvangende Staat zijn werkzaamheden uitoefenen buiten het consulair ressort.

Artikel

7

Uitoefening van consulaire werkzaamheden in een derde Staat

De zendstaat kan, na hiervan de betrokken Staten in kennis te hebben gesteld, een consulaire post die in één bepaalde Staat is gevestigd opdragen consulaire werkzaamheden in een andere Staat uit te oefenen, tenzij een der betrokken Staten zich hiertegen uitdrukkelijk verzet.

Artikel

8

Uitoefening van consulaire werkzaamheden ten behoeve van een derde Staat

Nadat hiervan op passende wijze kennis is gegeven aan de ontvangende Staat, kan, tenzij de ontvangende Staat hiertegen bezwaar maakt, een consulaire post van de zendstaat in de ontvangende Staat consulaire werkzaamheden uitoefenen ten behoeve van een derde Staat.

Artikel

9

Indeling van hoofden van consulaire posten

Artikel

10

Benoeming en toelating van hoofden van consulaire posten

Artikel

11

Benoemingsbrevet of kennisgeving van de benoeming

Artikel

12

Exequatur

Artikel

13

Voorlopige toelating van hoofden van consulaire posten

In afwachting van de verlening van het exequatur, kan het hoofd van een consulaire post voorlopig tot de uitoefening van zijn werkzaamheden worden toegelaten. In dit geval zijn de bepalingen van dit Verdrag van toepassing.

Artikel

14

Kennisgeving aan de autoriteiten van het consulaire ressort

Zodra het hoofd van een consulaire post is toegelaten tot de uitoefening van zijn werkzaamheden, zelfs indien dit voorlopig is, stelt de ontvangende Staat de bevoegde autoriteiten van het consulaire ressort hiervan onmiddellijk in kennis. Deze zorgt er tevens voor dat de noodzakelijke maatregelen worden getroffen om het hoofd van de consulaire post in staat te stellen zijn ambtelijke werkzaamheden te verrichten en te genieten van de voordelen van de in de bepalingen van dit Verdrag voorziene behandeling.

Artikel

15

Tijdelijke uitoefening van de werkzaamheden van het hoofd van een consulaire post

Artikel

16

Rangorde van de hoofden van consulaire posten

Artikel

17

Verrichten van diplomatieke handelingen door consulaire ambtenaren

Artikel

18

Benoeming van eenzelfde persoon als consulair ambtenaar door twee of meer Staten

Twee of meer Staten kunnen, met toestemming van de ontvangende Staat, eenzelfde persoon als consulair ambtenaar in die Staat benoemen.

Artikel

19

Benoeming van leden van het consulaire personeel

Artikel

20

Omvang van het consulaire personeel

Indien er geen uitdrukkelijke overeenkomst bestaat ten aanzien van de omvang van het consulaire personeel, kan de ontvangende Staat eisen dat de omvang van dit personeel wordt gehouden binnen de grenzen die deze Staat als redelijk en normaal beschouwt, waarbij de in het consulaire ressort heersende omstandigheden en de behoeften van de betrokken consulaire post in aanmerking worden genomen.

Artikel

21

Rangorde van consulaire ambtenaren van een consulaire post

De rangorde tussen de consulaire ambtenaren van een consulaire post en alle wijzigingen daarin, worden door de diplomatieke zending van de zendstaat of, indien die Staat in de ontvangende Staat niet over een zodanige zending beschikt, door het hoofd van de consulaire post, aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de ontvangende Staat, of aan de door dat Ministerie aangewezen autoriteit, medegedeeld.

Artikel

22

De nationaliteit van consulaire ambtenaren

Artikel

23

Tot persona non grata verklaarde personen

Artikel

24

Kennisgeving van benoeming, aankomst en vertrek aan de ontvangende Staat

AFDELING

II

BEËINDIGING VAN DE CONSULAIRE WERKZAAMHEDEN

Artikel

25

Beëindiging van de werkzaamheden van een lid van een consulaire post

De werkzaamheden van een lid van een consulaire post worden onder meer beëindigd door:

  • a.

    kennisgeving door de zendstaat aan de ontvangende Staat dat zijn werkzaamheden zijn beëindigd;

  • b.

    intrekking van het exequatur;

  • c.

    kennisgeving door de ontvangende Staat aan de zendstaat dat de ontvangende Staat hem niet meer als lid van het consulaire personeel beschouwt.

Artikel

26

Vertrek van het grondgebied van de ontvangende Staat

De ontvangende Staat moet, zelfs in het geval van een gewapend conflict, de leden van de consulaire post en de leden van het particuliere personeel die geen onderdanen van de ontvangende Staat zijn, alsmede bij hen inwonende gezinsleden, ongeacht hun nationaliteit, de nodige tijd en faciliteiten verlenen ten einde hen in staat te stellen hun vertrek voor te bereiden en binnen de kortst mogelijke tijd na beëindiging van hun werkzaamheden te vertrekken. In het bijzonder moet de ontvangende Staat hun, in geval van nood, de nodige vervoermiddelen ter beschikking stellen voor henzelf zowel als voor hun goederen, met uitzondering van goederen die in de ontvangende Staat verworven zijn en waarvan uitvoer ten tijde van het vertrek is verboden.

Artikel

27

Bescherming van de consulaire gebouwen en archieven en van de belangen van de zendstaat in uitzonderlijke omstandigheden

Hoofdstuk

II

Faciliteiten, voorrechten en immuniteiten die betrekking hebben op consulaire posten, beroeps-consulaire ambtenaren en andere leden van een consulaire post

AFDELING

I

FACILITEITEN, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN DIE BETREKKING HEBBEN OP EEN CONSULAIRE POST

Artikel

28

Faciliteiten voor de werkzaamheden van de consulaire post

De ontvangende Staat verleent alle faciliteiten voor de verrichting van de werkzaamheden van de consulaire post.

Artikel

29

Gebruik van de nationale vlag en het nationale wapen

Artikel

30

Huisvesting

Artikel

31

Onschendbaarheid van de consulaire gebouwen

Artikel

32

Vrijstelling van belasting van consulaire gebouwen

Artikel

33

Onschendbaarheid van de consulaire archieven en documenten

De consulaire archieven en documenten zijn te allen tijde en waar zij zich ook mogen bevinden onschendbaar.

Artikel

34

Vrijheid van beweging

Met inachtneming van de wetten en regelingen van de ontvangende Staat met betrekking tot gebieden waarvan de toegang om redenen van nationale veiligheid verboden of aan beperkingen onderhevig is, draagt de ontvangende Staat er zorg voor dat alle leden van de consulaire post zich vrijelijk op zijn grondgebied kunnen bewegen en er vrijelijk kunnen reizen.

Artikel

35

Vrijheid van verbindingen

Artikel

36

Contact met onderdanen van de zendstaat

Artikel

37

Inlichtingen in geval van overlijden, voogdij of curatele, schipbreuk en vliegtuigongelukken

Indien de bevoegde autoriteiten van de ontvangende Staat in het bezit zijn van de desbetreffende inlichtingen, zijn deze autoriteiten verplicht:

  • (a)

    in geval van overlijden van een onderdaan van de zendstaat, de consulaire post in het ressort waarvan het overlijden plaatsvond hiervan onverwijld in kennis te stellen;

  • (b)

    de bevoegde consulaire post onverwijld in kennis te stellen van alle gevallen waarin aanleiding bestaat tot benoeming van een voogd of curator over een minderjarige of handelingsonbekwame onderdaan van de zendstaat. Het verstrekken van deze inlichtingen mag evenwel de werking van de wetten en regelingen van de ontvangende Staat ten aanzien van zulke benoemingen niet aantasten;

  • (c)

    indien een vaartuig dat de nationaliteit van de zendstaat bezit schipbreuk lijdt of aan de grond loopt in de territoriale zee of in de binnenwateren van de ontvangende Staat of indien een in de zendstaat ingeschreven luchtvaartuig op het grondgebied van de ontvangende Staat een ongeluk overkomt, de consulaire post die zich het dichtst bij de plaats waar het ongeluk heeft plaatsgevonden bevindt, hiervan onverwijld in kennis te stellen.

Artikel

38

Contact met de autoriteiten van de ontvangende Staat

Bij de uitoefening van hun werkzaamheden, kunnen de consulaire ambtenaren zich wenden tot:

  • (a)

    de bevoegde plaatselijke autoriteiten van hun consulaire ressort;

  • (b)

    de bevoegde centrale overheid van de ontvangende Staat indien en voor zover dit is toegestaan door de wetten, regelingen en gebruiken van de ontvangende Staat of door de desbetreffende internationale overeenkomsten.

Artikel

39

Consulaire leges en heffingen

AFDELING

II

FACILITEITEN, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN MET BETREKKING TOT BEROEPS-CONSULAIRE AMBTENAREN EN ANDERE LEDEN VAN EEN CONSULAIRE POST

Artikel

40

Bescherming van consulaire ambtenaren

Artikel

41

Persoonlijke onschendbaarheid van de consulaire ambtenaren

Artikel

42

Kennisgeving van arrestatie, inhechtenisneming of gerechtelijke vervolging

Indien een lid van het consulaire personeel wordt gearresteerd of in voorlopige hechtenis wordt genomen, of indien tegen hem een strafvervolging aanhangig wordt gemaakt, dient de ontvangende Staat het hoofd van de consulaire post hiervan onmiddellijk in kennis te stellen. Mocht deze laatste zelf het voorwerp van een dergelijke maatregel zijn, dan dient de ontvangende Staat dit langs diplomatieke weg aan de zendstaat mede te delen.

Artikel

43

Immuniteit van rechtsmacht

Artikel

44

Verplichting om als getuige op te treden

Artikel

45

Afstand van voorrechten en immuniteiten

Artikel

46

Vrijstelling van vreemdelingenregistratie en van verblijfsvergunningen

Artikel

47

Vrijstelling van werkvergunning

Artikel

48

Vrijstelling van verplichte deelname aan sociale verzekeringen

Artikel

49

Vrijstelling van belasting

Artikel

50

Vrijstelling van douanerechten en douaneonderzoek

Artikel

51

Nalatenschap van een lid van de consulaire post of van een gezinslid

In geval van overlijden van een lid van de consulaire post of van een inwonend gezinslid, dient de ontvangende Staat:

  • (a)

    de uitvoer toe te staan van de roerende goederen van de overledene, met uitzondering van in die Staat verworven goederen waarvan de uitvoer op het tijdstip van zijn overlijden verboden is;

  • (b)

    geen landelijke, gewestelijke of gemeentelijke successierechten en overdrachtsrechten te heffen op roerende goederen, waarvan de aanwezigheid in de ontvangende Staat uitsluitend het gevolg was van de aanwezigheid aldaar van de overledene als lid van de consulaire post of als gezinslid van een lid van de consulaire post.

Artikel

52

Vrijstelling van persoonlijk dienstbetoon en persoonlijke bijdragen

De ontvangende Staat stelt leden van de consulaire post en hun inwonende gezinsleden vrij van elk persoonlijk dienstbetoon, van elk openbaar dienstbetoon van welke aard dan ook, en van militaire verplichtingen zoals vordering, militaire bijdragen en inkwartiering.

Artikel

53

Begin en beëindiging van consulaire voorrechten en immuniteiten

Artikel

54

Verplichtingen van derde Staten

Artikel

55

Eerbiediging van de wetten en regelingen van de ontvangende Staat

Artikel

56

Wettelijke aansprakelijkheidsverzekering

De leden van de consulaire post dienen zich te houden aan alle verplichtingen opgelegd door de wetten en regelingen van de ontvangende Staat met betrekking tot wettelijke aansprakelijkheidsverzekering in verband met het gebruik van een voertuig, vaartuig of luchtvaartuig.

Artikel

57

Bijzondere bepalingen betreffende de uitoefening van een particulier op winst gericht beroep of bedrijf

Hoofdstuk

III

Regels betreffende honoraire consulaire ambtenaren en consulaire posten die door zulke ambtenaren worden geleid

Artikel

58

Algemene bepalingen met betrekking tot faciliteiten, voorrechten en immuniteiten

Artikel

59

Bescherming van de consulaire gebouwen

De ontvangende Staat neemt de maatregelen die noodzakelijk zijn om de consulaire gebouwen van een consulaire post die geleid wordt door een honoraire consulaire ambtenaar te beschermen tegen indringers en tegen het toebrengen van schade en te verhinderen dat de rust van de consulaire post op enigerlei wijze wordt verstoord of aan zijn waardigheid afbreuk wordt gedaan.

Artikel

60

Vrijstelling van belasting van consulaire gebouwen

Artikel

61

Onschendbaarheid der consulaire archieven en documenten

De consulaire archieven en documenten van een consulaire post die geleid wordt door een honoraire consulaire ambtenaar zijn te allen tijde en waar deze zich ook mogen bevinden onschendbaar, mits zij gescheiden worden gehouden van andere papieren en documenten en in het bijzonder van de particuliere correspondentie van het hoofd van een consulaire post en van iedere persoon die met hem samenwerkt, alsmede van de goederen, boeken of documenten die betrekking hebben op hun beroep of bedrijf.

Artikel

62

Vrijstelling van douanerechten

De ontvangende Staat laat in overeenstemming met eventueel door deze Staat aan te nemen wetten en regelingen, de binnenkomst toe van, en verleent vrijstelling van alle douanerechten, belastingen en daarmee verband houdende heffingen, met uitzondering van heffingen voor opslag, vervoer en dergelijke diensten, voor de volgende goederen, mits deze bestemd zijn voor het officiële gebruik van een consulaire post die geleid wordt door een honoraire consulaire ambtenaar: wapenschilden, vlaggen, naamborden, zegels en stempels, boeken, officieel drukwerk, kantoormeubilair, kantoorbenodigdheden en dergelijke door of op verzoek van de zendstaat aan de consulaire post verstrekte goederen.

Artikel

63

Strafprocedure

Indien tegen een honoraire consulaire ambtenaar een strafprocedure wordt ingesteld, moet hij voor de bevoegde autoriteiten verschijnen. Deze procedure moet evenwel worden gevoerd met de eerbied die hem vanwege zijn officiële positie toekomt en, behalve wanneer hij gearresteerd is of zich in hechtenis bevindt, op een wijze die de uitoefening van de consulaire werkzaamheden zo weinig mogelijk bemoeilijkt. Wanneer het noodzakelijk is geworden een honoraire consulaire ambtenaar in voorlopige hechtenis te nemen, dient de procedure tegen hem zo spoedig mogelijk te worden aangevangen.

Artikel

64

Bescherming van honoraire consulaire ambtenaren

De ontvangende Staat is verplicht een honoraire consulaire ambtenaar de bescherming te verlenen die hem uit hoofde van zijn officiële positie toekomt.

Artikel

65

Vrijstelling van vreemdelingenregistratie en verblijfsvergunning

Honoraire consulaire ambtenaren, met uitzondering van hen die in de ontvangende Staat een op winst gericht beroep of bedrijf uitoefenen, zijn vrijgesteld van alle verplichtingen krachtens de wetten en regelingen van de ontvangende Staat met betrekking tot vreemdelingenregistratie en verblijfsvergunning.

Artikel

66

Vrijstelling van belasting

Een honoraire consulaire ambtenaar is vrijgesteld van alle belastingen en rechten op de onkostenvergoedingen en emolumenten die hij van de zendstaat ontvangt met betrekking tot de uitoefening van consulaire werkzaamheden.

Artikel

67

Vrijstelling van persoonlijk dienstbetoon en persoonlijke bijdragen

De ontvangende Staat stelt honoraire consulaire ambtenaren vrij van elk persoonlijk dienstbetoon, van elk openbaar dienstbetoon van welke aard dan ook, en van militaire verplichtingen zoals vordering, militaire bijdragen en inkwartiering.

Artikel

68

Facultatief karakter van het instituut honoraire consulaire ambtenaren

Het staat iedere Staat vrij te beslissen of hij honoraire consulaire ambtenaren wil benoemen of ontvangen.

Hoofdstuk

IV

Algemene bepalingen

Artikel

69

Consulaire agenten die geen hoofd van een consulaire post zijn

Artikel

70

De uitoefening van consulaire werkzaamheden door diplomatieke zendingen

Artikel

71

Onderdanen of ingezetenen van de ontvangende Staat

Artikel

72

Non-discriminatie

Artikel

73

De verhouding tussen dit Verdrag en andere internationale overeenkomsten

Hoofdstuk

V

Slotbepalingen

Artikel

74

Ondertekening

Dit Verdrag staat open ter ondertekening door alle Staten die lid zijn van de Verenigde Naties of van een der gespecialiseerde organisaties, dan wel Partij zijn bij het statuut van het Internationale Gerechtshof, alsmede door elke andere Staat die door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties wordt uitgenodigd Partij bij dit Verdrag te worden, en wel: tot 31 oktober 1963 bij het Bondsministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Oostenrijk en na die datum, tot 31 maart 1964, bij de zetel der Verenigde Naties te New York.

Artikel

75

Bekrachtiging

Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

Artikel

76

Toetreding

Dit Verdrag blijft open voor toetreding door elke Staat die tot een van de vier in artikel 74 bedoelde categorieën behoort. De akten van toetreding worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

Artikel

77

Inwerkingtreding

Artikel

78

Kennisgeving door de Secretaris-Generaal

De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties stelt alle Staten die tot een van de vier in artikel 74 bedoelde categorieën behoren, in kennis van:

  • (a)

    de ondertekening van dit Verdrag, en de nederlegging van akten van bekrachtiging of toetreding overeenkomstig de artikelen 74, 75 en 76;

  • (b)

    de datum waarop dit Verdrag overeenkomstig artikel 77 in werking zal treden.

Artikel

79

Authentieke teksten

Het origineel van dit Verdrag, waarvan de Chinese, Engelse, Franse, Russische en Spaanse teksten gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften ervan doet toekomen aan alle Staten die behoren tot een van de vier in artikel 74 bedoelde categorieën.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Wenen, de vierentwintigste april negentienhonderd drieënzestig.