Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Zweden inzake het vestigen en onderhouden van luchtdiensten

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Sweden for the establishment and operation of air services

The Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Sweden, hereinafter referred to as the Contracting Parties, desiring to stimulate civil air transportation between and via the Netherlands and Sweden, hereby conclude the following agreement:

Article

1

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Passengers in transit across the territory of either Contracting Party shall be subject to no more than a very simplified control. Baggage and cargo in direct transit shall be exempt from customs duties and other similar taxes.

Article

6

Wordt vervangen door de Internationale Overeenkomst inzake de procedure voor de vaststelling van tarieven voor geregelde luchtdiensten; Parijs, 10 juli 1967.

Article

7

Either Contracting Party undertakes to grant the other Party free transfer, at the official rate of exchange, of the excess of receipts over expenditure achieved on its territory in connection with the carriage of passengers, baggage, mail shipments and freight by the designated airline of the other Party. Wherever the payments system between the Contracting Parties is governed by a special agreement, this agreement shall apply.

Article

8

In a spirit of close co-operation, the Aeronautical Authorities of the Contracting Parties shall consult each other from time to time with a view to ensuring the implementation of, and satisfactory compliance with, the provisions of the present Agreement and the Annex thereto.

Article

9

If either of the Contracting Parties considers it desirable to modify any provision of the present Agreement, it may request consultation with the other Contracting Party; such consultation, which may be between the Aeronautical Authorities and which may be through discussion or by correspondence, shall begin within a period of sixty (60) days of the date of the request. Any modifications so agreed shall come into force when they have been confirmed by an exchange of diplomatic notes, which shall state that the formalities required by the national legislation of each Contracting Party have been accomplished.

Article

10

Article

11

Either Contracting Party may at any time give notice to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement; such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization. In such case the Agreement shall terminate twelve (12) months after the date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminate is withdrawn by agreement before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.

Article

12

IN WITNESS whereof the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement and have affixed thereto their seals.

DONE at The Hague this 8th day of January 1962 in duplicate in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands

(sd.) J. LUNS

For the Kingdom of Sweden

(sd.) BRYNOLF ENG

ANNEX

  • 1.

    Routes to be operated by the airline or airlines designated by Sweden:

    • (a)

      from points in Sweden to points in the Netherlands, in both directions;

    • (b)

      from points in Sweden via intermediate points to points in the Netherlands, in both directions;

    • (c)

      from points in Sweden to points in the Netherlands and to points beyond, in both directions;

    • (d)

      from points in Sweden via intermediate points to the Netherlands and to points beyond, in both directions.

  • 2.

    Routes to be operated by the airline or airlines designated by the Netherlands:

    • (a)

      from points in the Netherlands to points in Sweden, in both directions;

    • (b)

      from points in the Netherlands via intermediate points to points in Sweden, in both directions;

    • (c)

      from points in the Netherlands to points in Sweden and to points beyond, in both directions;

    • (d)

      from points in the Netherlands via intermediate points to points in Sweden and to points beyond, in both directions.

Nr.

I

Royal Swedish Embassy

The Hague, 8th January, 1962.

Your Excellency,

With reference to the Agreement between the Kingdom of Sweden and the Kingdom of the Netherlands for the establishment and operation of air services signed this 8th day of January, I have the honour to notify Your Excellency that, in accordance with Article 2 of the Agreement, Sweden designate Aktiebolaget Aerotransport (ABA), forming part of the joint operating organization Scandinavian Airlines System (SAS), to operate the routes specified in the Annex, paragraph 1, to the Agreement.

In this connection I have the honour to confirm, on behalf of my Government, the following understanding reached in the course of the negotiations preceding the signature of the Agreement:

  • 1.

    Aktiebolaget Aerotransport (ABA), co-operating with Det Norske Luftfartselskap (DNL) and Det Danske Luftfartselskab (DDL) under the designation of Scandinavian Airlines System (SAS), may operate the routes for which it has been designated under the Agreement with aircraft, crews and equipment of either or both of the other two airlines.

  • 2.

    In so far as Aktiebolaget Aerotransport (ABA) employ aircraft, crews and equipment of the other airlines participating in the Scandinavian Airlines System (SAS), the provisions of the Agreement shall apply to such aircraft, crews and equipment as though they were the aircraft, crews and equipment of Aktiebolaget Aerotransport (ABA), and the competent Swedish authorities and Aktiebolaget Aerotransport (ABA) shall accept full responsibility under the Agreement therefor.

I have the honour to suggest that, if the Netherlands agree to these arrangements, this letter and Your Excellency's reply in the same sense shall be regarded as placing on record the Agreement between our two Countries on these two matters.

Accept, Your Excellency, the renewed assurance of my highest consideration.

(sd.) BRYNOLF ENG.

His Excellency

Mr. J. M. A. H. Luns

Minister for Foreign Affairs,

etc., etc., etc.

Nr.

II

Treaty Department

DVE/VB-2407

The Hague, January 8, 1962.

Your Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of your Note of to-day's date, which reads as follows:

(zoals in nr. I)

I have the honour to inform Your Excellency that my Government agree to these arrangements and will regard your Note and this reply as placing on record the Agreement between our two Countries on these two matters.

Accept, Your Excellency, the renewed assurance of my highest consideration.

(sd.) J. LUNS.

His Excellency Brynolf J. Eng,

Ambassador extraordinary and

plenipotentiary of Sweden,

at the Hague.

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Zweden inzake het vestigen en onderhouden van luchtdiensten

Het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Zweden, hierna te noemen de Overeenkomstsluitende Partijen, geleid door de wens het luchtvervoer tussen en via Nederland en Zweden te bevorderen, sluiten hierbij de volgende Overeenkomst:

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Passagiers in doorgaand verkeer op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen worden slechts aan een zeer vereenvoudigde controle onderworpen. Bagage en vracht in doorgaand verkeer zijn vrijgesteld van douanerechten en andere soortgelijke belastingen.

Artikel

6

Wordt vervangen door de Internationale Overeenkomst inzake de procedure voor de vaststelling van tarieven voor geregelde luchtdiensten; Parijs, 10 juli 1967.

Artikel

7

Elke Overeenkomstsluitende Partij neemt op zich aan de andere Partij het recht te verlenen om vrij, tegen de officiële wisselkoers, het batig saldo over te maken van ontvangsten en uitgaven dat op haar grondgebied is verkregen in verband met het vervoer van passagiers, bagage, postzendingen en vracht door de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de andere Partij. Wanneer het betalingssysteem tussen de Overeenkomstsluitende Partijen onderworpen is aan een bijzondere overeenkomst, is bedoelde overeenkomst van toepassing.

Artikel

8

In een geest van nauwe samenwerking plegen de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen van tijd tot tijd overleg teneinde de toepassing en bevredigende uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst en de daarbij behorende bijlage te verzekeren.

Artikel

9

Indien een der Overeenkomstsluitende Partijen het wenselijk acht een bepaling van deze Overeenkomst te wijzigen, kan zij om overleg verzoeken met de andere Overeenkomstsluitende Partij; dit overleg, dat kan plaatsvinden tussen de luchtvaartautoriteiten en dat mondeling of schriftelijk kan geschieden, vangt aan binnen een termijn van zestig (60) dagen te rekenen van de datum van het verzoek af. Eventuele wijzigingen die aldus worden overeengekomen worden van kracht, wanneer zij zijn bevestigd door een diplomatieke notawisseling, waarin wordt vermeld dat is voldaan aan de formaliteiten die door de nationale wetgeving van elke Overeenkomstsluitende Partij worden vereist.

Artikel

10

Artikel

11

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan te allen tijde aan de andere Overeenkomstsluitende Partij mededeling doen van haar besluit deze Overeenkomst te beëindigen; deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie. In dat geval loopt de Overeenkomst af twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling in Onderling overleg vóór het einde van deze termijn wordt ingetrokken. Indien van de andere Overeenkomstsluitende Partij geen ontvangstbevestiging wordt ontvangen, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na de ontvangst van de mededeling door de internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

12

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend en van hun zegel hebben voorzien.

GEDAAN te 's-Gravenhage, deze achtste dag van januari, negentienhonderd tweeënzestig; in tweevoud in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) J. LUNS.

Voor het Koninkrijk Zweden:

(w.g.) BRYNOLF ENG.

Bijlage

  • (1)

    Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen aangewezen door Zweden:

    • a.

      van punten in Zweden naar punten in Nederland, in beide richtingen;

    • b.

      van punten in Zweden via tussenliggende punten naar punten in Nederland, in beide richtingen;

    • c.

      van punten in Zweden naar punten in Nederland en naar verderliggende punten, in beide richtingen;

    • d.

      van punten in Zweden via tussenliggende punten naar Nederland en naar verderliggende punten, in beide richtingen.

  • (2)

    Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen aangewezen door Nederland:

    • a.

      van punten in Nederland naar punten in Zweden, in beide richtingen;

    • b.

      van punten in Nederland via tussenliggende punten naar punten in Zweden, in beide richtingen;

    • c.

      van punten in Nederland naar punten in Zweden en naar verderliggende punten, in beide richtingen;

    • d.

      van punten in Nederland via tussenliggende punten naar punten in Zweden en naar verderliggende punten, in beide richtingen.

Nr.

I

KONINKLIJKE ZWEEDSE AMBASSADE

's-Gravenhage, 8 januari 1962.

Excellentie,

Met verwijzing naar de Overeenkomst tussen het Koninkrijk Zweden en het Koninkrijk der Nederlanden inzake het instellen en onderhouden van luchtdiensten, heden 8 januari ondertekend, heb ik de eer Uwer Excellentie mede te delen dat overeenkomstig artikel 2 van de Overeenkomst, de Regering van het Koninkrijk Zweden Aktiebolaget Aerotransport (ABA), dat deel uitmaakt van de gezamenlijke exploitatieorganisatie Scandinavian Airlines System (SAS), aanwijst voor de exploitatie van de routes omschreven in de bijlage, lid 1, bij de Overeenkomst.

In verband hiermede heb ik de eer namens mijn Regering te bevestigen, dat gedurende de onderhandelingen die aan de ondertekening van de Overeenkomst voorafgingen over het volgende overeenstemming is bereikt:

  • (1)

    Aktiebolaget Aerotransport (ABA), dat samenwerkt met Det Norske Luftfartselskap (DNL) en Det Danske Luftfartselskab (DDL) onder de naam Scandinavian Airlines System (SAS) mag de routes waarvoor het volgens de Overeenkomst is aangewezen, exploiteren met luchtvaartuigen, bemanningen en uitrustingen van een van de andere twee luchtvaartmaatschappijen of van beide andere.

  • (2)

    Voor zover Aktiebolaget Aerotransport (ABA) vliegtuigen, bemanningen en uitrusting gebruikt van de andere aan de Scandinavian Airlines System (SAS) deelnemende luchtvaartmaatschappijen, zijn de bepalingen van de Overeenkomst van toepassing op die luchtvaartuigen, bemanningen en uitrusting alsof het luchtvaartuigen, bemanningen en uitrusting betrof van Aktiebolaget Aerotransport (ABA), en nemen de bevoegde Zweedse autoriteiten en Aktiebolaget Aerotransport (ABA) daarvoor de volledige verantwoording krachtens de Overeenkomst op zich.

Ik heb de eer voor te stellen dat, indien de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden instemt met deze regelingen, deze brief en het antwoord in dezelfde zin de overeenstemming tussen onze beide Regeringen omtrent deze twee aangelegenheden vastlegt.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.

(w.g.) BRYNOLF ENG.

Zijner Excellentie Mr. J. M. A. H. Luns,

Minister van Buitenlandse Zaken,

etc., etc., etc.

Nr.

II

DIRECTIE VERDRAGEN

DVE/VB - 2407

's-Gravenhage, 8 januari 1962.

Excellentie,

Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw nota van heden, die als volgt luidt:

(Zoals in nr. I)

Ik heb de eer Uwer Excellentie mede te delen, dat de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden instemt met deze regelingen, en Uw nota en dit antwoord beschouwt als de overeenstemming tussen onze beide Regeringen omtrent deze twee aangelegenheden vast te leggen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.

(w.g.) J. LUNS.

Aan Zijne Excellentie Brynolf J. Eng,

Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur

van Zweden,

te 's-Gravenhage.