Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Noorwegen inzake het vestigen en onderhouden van luchtdiensten

Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Norway for the establishment and operation of air services

The Kingdom of the Netherlands and the Kingdom of Norway, hereinafter referred to as the Contracting Parties, desiring to stimulate civil air transportation between and via the Netherlands and Norway, hereby conclude the following agreement:

Article

1

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Passengers in transit across the territory of either Contracting Party shall be subject to no more than a very simplified control. Baggage and cargo in direct transit shall be exempt from customs duties and other similar taxes.

Article

6

Wordt vervangen door de Internationale Overeenkomst inzake de procedure voor de vaststelling van tarieven voor geregelde luchtdiensten; Parijs, 10 juli 1967.

Article

7

Either Contracting Party undertakes to grant the other Party free transfer, at the official rate of exchange, of the excess of receipts over expenditure achieved on its territory in connection with the carriage of passengers, baggage, mail shipments and freight by the designated airline of the other Party. Wherever the payments system between the Contracting Parties is governed by a special agreement, this agreement shall apply.

Article

8

In a spirit of close co-operation, the Aeronautical Authorities of the Contracting Parties shall consult each other from time to time with a view to ensuring the implementation of, and satisfactory compliance with, the provisions of the present Agreement and the Annex thereto.

Article

9

If either of the Contracting Parties considers it desirable to modify any provision of the present Agreement, it may request consultation with the other Contracting Party; such consultation, which may be between the Aeronautical Authorities and which may be through discussion or by correspondence, shall begin within a period of sixty (60) days of the date of the request. Any modifications so agreed shall come into force when they have been confirmed by an exchange of diplomatic notes, which shall state that the formalities required by the national legislation of each Contracting Party have been accomplished.

Article

10

Article

11

Either Contracting Party may at any time give notice to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement; such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization. In such case the Agreement shall terminate twelve (12) months after the date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminate is withdrawn by agreement before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.

Article

12

IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement and have affixed thereto their seals.

DONE at The Hague this 18th day of October 1962 in duplicate in the English language.

For the Kingdom of the Netherlands

(sd.) H. R. VAN HOUTEN.

For the Kingdom of Norway

(sd.) O. J. L. KILDAL.

Annex

  • 1.

    Routes to be operated by the airline or airlines designated by Norway:

    • (a)

      from points in Norway to points in the Netherlands, in both directions;

    • (b)

      from points in Norway via intermediate points to points in the Netherlands, in both directions;

    • (c)

      from points in Norway to points in the Netherlands and to points beyond, in both directions;

    • (d)

      from points in Norway via intermediate points to the Netherlands and to points beyond, in both directions.

  • 2.

    Routes to be operated by the airline or airlines designated by the Netherlands:

    • (a)

      from points in the Netherlands to points in Norway, in both directions;

    • (b)

      from points in the Netherlands via intermediate points to points in Norway, in both directions;

    • (c)

      from points in the Netherlands to points in Norway and to points beyond, in both directions;

    • (d)

      from points in the Netherlands via intermediate points to points in Norway and to points beyond, in both directions.

Nr.

I

AMBASSADE ROYALE

DE NORVÈGE

LA HAYE

The Hague, October 18th, 1962.

Your Excellency,

With reference to the Agreement between the Kingdom of Norway and the Kingdom of the Netherlands for the establishment and operation of air services signed this 18th day of October, I have the honour to notify Your Excellency that, in accordance with Article 2 of the Agreement, Norway designates Det Norske Luftfartselskap (DNL), forming part of the joint operating organization Scandinavian Airlines System (SAS), to operate the routes specified in the Annex, paragraph 1, to the Agreement.

In this connection I have the honour to confirm, on behalf of my Government, the following understanding reached in the course of the negotiations preceding the signature of the Agreement:

  • 1.

    Det Norske Luftfartselskap (DNL), co-operating with Aktiebolaget Aerotransport (ABA) and Det Danske Luftfartselskap (DDL) under the designation of Scandinavian Airlines System (SAS), may operate the routes for which it has been designated under the Agreement with aircraft, crews and equipment of either or both of the other two airlines.

  • 2.

    In so far as Det Norske Luftfartselskap (DNL) employs aircraft, crews and equipment of the other airlines participating in the Scandinavian Airlines System (SAS), the provisions of the Agreement shall apply to such aircraft, crews and equipment as though they were the aircraft, crews and equipment of Det Norske Luftfartselskap and the competent Norwegian authorities and Det Norske Luftfartselskap (DNL) shall accept full responsibility under the Agreement therefor.

I have the honour to suggest that, if the Netherlands agree to these arrangements, this letter and Your Excellency's reply in the same sense shall be regarded as placing on record the Agreement between our two Countries on these two matters.

Accept, Your Excellency, the renewed assurance of my highest consideration.

(sd.) O. J. L. KILDAL.

His Excellency

Dr. H. R. van Houten,

State Secretary,

Ministry of Foreign Affairs,

The Hague.

Nr.

II

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

Treaty department

DVE/VB-147822

The Hague, October 18th, 1962.

Your Excellency,

I have the honour to acknowledge receipt of your Note of to-day's date, which reads as follows:

(zoals in Nr. I)

I have the honour to inform Your Excellency that my Government agree to these arrangements and will regard your Note and this reply as placing on record the Agreement between our two Countries on these two matters.

Accept, Your Excellency, the renewed assurance of my highest consideration.

(sd.) H. R. VAN HOUTEN.

His Excellency O. J. L. Kildal

Ambassador extraordinary and

plenipotentiary of Norway,

at The Hague.

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Noorwegen inzake het vestigen en onderhouden van luchtdiensten

Het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Noorwegen, hierna te noemen de Overeenkomstsluitende Partijen, geleid door de wens het luchtvervoer tussen en via Nederland en Noorwegen te bevorderen, sluiten hierbij de volgende Overeenkomst:

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Passagiers in doorgaand verkeer op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen worden slechts aan een zeer vereenvoudigde controle onderworpen. Bagage en vracht in doorgaand verkeer zijn vrijgesteld van douanerechten en andere soortgelijke belastingen.

Artikel

6

Wordt vervangen door de Internationale Overeenkomst inzake de procedure voor de vaststelling van tarieven voor geregelde luchtdiensten, Parijs; 10 juli 1967.

Artikel

7

Elke Overeenkomstsluitende Partij neemt op zich aan de andere Partij het recht te verlenen om vrij, tegen de officiële wisselkoers, het batig saldo over te maken van ontvangsten en uitgaven dat op haar grondgebied is verkregen in verband met het vervoer van passagiers, bagage, postzendingen en vracht door de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de andere Partij. Wanneer het betalingssysteem tussen die Overeenkomstsluitende Partijen onderworpen is aan een bijzondere overeenkomst, is bedoelde overeenkomst van toepassing.

Artikel

8

In een geest van nauwe samenwerking plegen de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen van tijd tot tijd overleg teneinde de toepassing en bevredigende uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst en de daarbij behorende bijlage te verzekeren.

Artikel

9

Indien een der Overeenkomstsluitende Partijen het wenselijk acht een bepaling van deze Overeenkomst te wijzigen, kan zij om overleg verzoeken met de andere Overeenkomstsluitende Partij; dit overleg, dat kan plaatsvinden tussen de luchtvaartautoriteiten en dat mondeling of schriftelijk kan geschieden, vangt aan binnen een termijn van zestig (60) dagen te rekenen van de datum van het verzoek af. Eventuele wijzigingen die aldus worden overeengekomen worden van kracht, wanneer zij zijn bevestigd door een diplomatieke notawisseling, waarin wordt vermeld dat is voldaan aan de formaliteiten die door de nationale wetgeving van elke Overeenkomstsluitende Partij worden vereist.

Artikel

10

Artikel

11

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan te allen tijde aan de andere Overeenkomstsluitende Partij mededeling doen van haar besluit deze Overeenkomst te beëindigen; deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie. In dat geval loopt de Overeenkomst af twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling in onderling overleg vóór het einde van deze termijn wordt ingetrokken. Indien van de andere Overeenkomstsluitende Partij geen ontvangstbevestiging wordt ontvangen, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na de ontvangst van de mededeling door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

12

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend en van hun zegel hebben voorzien.

GEDAAN te 's-Gravenhage, deze 18de dag van oktober 1962, in tweevoud in de Engelse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) H. R. VAN HOUTEN.

Voor het Koninkrijk Noorwegen:

(w.g.) O. J. L. KILDAL.

Bijlage

  • (1)

    Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen aangewezen door Noorwegen:

    • a.

      van punten in Noorwegen naar punten in Nederland, in beide richtingen;

    • b.

      van punten in Noorwegen via tussenliggende punten naar punten in Nederland, in beide richtingen;

    • c.

      van punten in Noorwegen naar punten in Nederland en naar verderliggende punten, in beide richtingen;

    • d.

      van punten in Noorwegen via tussenliggende punten naar Nederland en naar verderliggende punten, in beide richtingen.

  • (2)

    Routes te exploiteren door de luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen aangewezen door Nederland:

    • a.

      van punten in Nederland naar punten in Noorwegen, in beide richtingen;

    • b.

      van punten in Nederland via tussenliggende punten naar punten in Noorwegen, in beide richtingen;

    • c.

      van punten in Nederland naar punten in Noorwegen en naar verderliggende punten, in beide richtingen;

    • d.

      van punten in Nederland via tussenliggende punten naar Noorwegen en naar verderliggende punten, in beide richtingen.

Nr.

I

KONINKLIJKE AMBASSADE

VAN NOORWEGEN

's-GRAVENHAGE

's-Gravenhage, 18 oktober 1962

Excellentie,

Met verwijzing naar de Overeenkomst tussen het Koninkrijk Noorwegen en het Koninkrijk der Nederlanden inzake het instellen en onderhouden van luchtdiensten, heden 18 oktober ondertekend, heb ik de eer Uwer Excellentie mede te delen dat overeenkomstig artikel 2 van de Overeenkomst, de Regering van het Koninkrijk Noorwegen Det Norske Luftfartselskap (DNL), dat deel uitmaakt van de gezamenlijke exploitatieorganisatie Scandinavian Airlines System (SAS), aanwijst voor de exploitatie van de routes omschreven in de bijlage, lid 1, bij de Overeenkomst.

In verband hiermede heb ik de eer namens mijn Regering te bevestigen, dat gedurende de onderhandelingen die aan de ondertekening van de Overeenkomst voorafgingen over het volgende overeenstemming is bereikt:

  • (1)

    Det Norske Luftfartselskap (DNL), dat samenwerkt met Aktiebolaget Aerotransport (ABA) en Det Danske Luftfartselskab (DDL) onder de naam Scandinavian Airlines System (SAS) mag de routes waarvoor het volgens de Overeenkomst is aangewezen, exploiteren met luchtvaartuigen, bemanningen en uitrusting van een van de andere twee luchtvaartmaatschappijen of van beide andere.

  • (2)

    Voor zover Det Norske Luftfartselskap (DNL) vliegtuigen, bemaniningen en uitrusting gebruikt van de andere aan die Scandinavian Airlines System (SAS) deelnemende luchtvaartmaatschappijen, zijn de bepalingen van de Overeenkomst van toepassing op die luchtvaartuigen, bemanningen en uitrusting alsof het luchtvaartuigen, bemanningen en uitrusting betrof van Det Norske Luftfartselskap (DNL), en nemen de bevoegde Noorse autoriteiten en Det Norske Luftfartselskap (DNL) daarvoor de volledige verantwoording krachtens de Overeenkomst op zich.

Ik heb de eer voor te stellen dat, indien de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden instemt met deze regelingen, deze brief en het door Uwe Excellentie in dezelfde zin gegeven antwoord de overeenstemming tussen onze beide Regeringen omtrent deze twee aangelegenheden vastlegt.

Gelief, Excellentie, de hernieuwde verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.

(w.g.) O. J. L. KILDAL.

Zijner Excellentie Dr. H. R. van Houten,

Staatssecretaris

Ministerie van Buitenlandse Zaken,

's-Gravenhage.

Nr.

II

MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN

Directie Verdragen

DVE/VB-147822

's-Gravenhage, 18 oktober 1962.

Excellentie,

Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw nota van heden, die als volgt luidt:

(zoals in nr. I)

Ik heb de eer Uwer Excellentie mede te delen, dat mijn Regering instemt met deze regelingen, en Uw nota en dit antwoord beschouwt als de overeenstemming tussen onze beide landen omtrent deze twee aangelegenheden vast te leggen.

Gelief, Excellentie, de hernieuwde verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.

(w.g.) H. R. VAN HOUTEN.

Aan Zijne Excellentie O. J. L. Kildal.

Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur

van Noorwegen,

te 's-Gravenhage.