Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Oeganda inzake luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden

Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic of Uganda for air services between and beyond their respective territories

The Government of the Kingdom of the Netherlands and

the Government of the Republic of Uganda,

Being parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and

Desiring to conclude an Agreement, supplementary to the said Convention, for the purpose of establishing air services between and beyond their respective territories,

Have agreed as follows:

Article

1

For the purpose of the present Agreement, unless the context otherwise requires:

  • (a)

    the term “the Convention” means the Convention on Intertional Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and includes any Annex adopted under Article 90 of that Convention and any amendment of the Annexes or Convention under Articles 90 and 94 thereof so far as those Annexes and amendments have been adopted by both Contracting Parties;

  • (b)

    the term “aeronautical authorities” means, in the case of Uganda, the East African Community by virtue of Article 43 of the Treaty for East African Co-operation, 1967, and any person or body which that Community has authorised to perform any of its functions or which has been authorised by Uganda to perform any of the functions presently exercised by that Community, and in the case of the Kingdom of the Netherlands the Director General of Civil Aviation in the Netherlands or any person or body authorised to perform any of his functions;

  • (c)

    the term “designated airline” means an airline which has been designated and authorised in accordance with Article 3 of the present Agreement;

  • (d)

    the term “territory” in relation to a State means the land areas and territorial waters adjacent thereto under the sovereignty, protection or trusteeship of that State;

  • (e)

    the term “the Kingdom of the Netherlands” means the territory of the Kingdom of the Netherlands in Europe only;

  • (f)

    the terms “air service”, “international air service”, “airline” and “stop for non-traffic purposes” have the meanings respectively assigned to them in Article 96 of the Convention;

  • (g)

    the term “East Africa” means Uganda, Kenya and Tanzania;

  • (h)

    the term “tariff” means the fares or cargo rates to be charged and any conditions upon which those fares or cargo rates depend.

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

The regular airborne equipment, as well as the materials and supplies retained on board the aircraft of either Contracting Party may be unloaded in the territory of the other Contracting Party only with the approval of the Customs authorities of that territory. In such cases, they may be placed under the supervision of the said authorities up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with Customs regulations.

Article

7

Article

8

In operating any agreed service on any specified route a designated airline of one Contracting Party may substitute one aircraft for another at a point in the territory of the other Contracting Party only on the following conditions:

  • (a)

    that it is justified by reason of economy of operation;

  • (b)

    that the aircraft used on the section of the route more distant from the terminal in the territory of the first Contracting Party is not larger in capacity than that used in the nearer section;

  • (c)

    that the aircraft used on the more distant section shall operate only in connection with and as an extension of the service provided by the aircraft used on the nearer section and shall be scheduled so to do; the former shall arrive at the point of change for the purpose of carrying traffic transferred from, or to be transferred into, the aircraft used on the nearer section; and its capacity shall be determined with primary reference to this purpose;

  • (d)

    that there is an adequate volume of through traffic;

  • (e)

    that the airline shall not hold itself out to the public by advertisement or otherwise as providing a service which originates at the point where the change of aircraft is made;

  • (f)

    that the provisions of Article 7 of the present Agreement shall govern all arrangements made with regard to change of aircraft;

  • (g)

    that in connection with any one aircraft flight into the territory in which the change of aircraft is made, only one flight may be made out of that territory.

Article

9

Article

10

The aeronautical authorities of either Contracting Party shall supply to the aeronautical authorities of the other Contracting Party at their request such periodic or other statement of statistics as may be reasonably required for the purpose of reviewing the capacity provided on the agreed services by the designated airlines of the first Contracting Party. Such statements shall include all information required to determine the amount of traffic carried by those airlines on the agreed services.

Article

11

Article

12

Article

13

Article

14

If either of the Contracting Parties considers it desirable to modify any provision of the present Agreement including the Schedules annexed thereto, such modification, if agreed between the Contracting Parties, and if necessary after consultation in accordance with Article 12 of the present Agreement, shall come into effect when confirmed by an Exchange of Notes.

Article

15

The present Agreement and its Schedules shall be amended so as to conform with any multilateral convention which may become binding on both Contracting Parties.

Article

16

Either Contracting Party may at any time give notice to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement; such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization. In such case the Agreement shall terminate twelve (12) months after the date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminate is withdrawn by agreement before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.

Article

17

The present Agreement shall be provisionally applicable from the date of signature and shall come into force on the date of the exchange of instruments of ratification which shall take place as soon as possible in Kampala.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement.

DONE at Entebbe on 21st May 1969 in duplicate in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) J. VAN BEUSEKOM

For the Government of the Republic of Uganda:

(sd.) SHABAN KIRUNDA NKUTU

ANNEX

Route Schedule

  • 1.

    The Government of the Kingdom of the Netherlands grants to the designated airline of the Government of the Republic of Uganda the right to operate scheduled international air services in both directions on the following route:

    Points in East Africa/Intermediate Points/Amsterdam/Points beyond.

  • 2.
    • (a)

      The Government of the Republic of Uganda grants to the designated airline of the Government of the Kingdom of the Netherlands the right to operate scheduled international air services in both directions on the following route:

      Points in the Netherlands/Munich/Tunis/Entebbe/Nairobi/Dar es Salaam.

    • (b)

      The designated airline of the Kingdom of the Netherlands may operate to points beyond East Africa provided that no traffic rights are exercised between points in East Africa and points in Zambia, Malawi and Mauritius respectively.

  • 3.

    The designated airline of either Contracting Party may omit any intermediate point on the agreed route.

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Oeganda inzake luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Oeganda,

Partijen zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening is opengesteld, en

Geleid door de wens een Overeenkomst te sluiten tot aanvulling van het genoemde Verdrag met het doel luchtdiensten in te stellen tussen en via hun onderscheiden grondgebieden,

Zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

1

Tenzij uit de inhoud van deze Overeenkomst anders blijkt, hebben de volgende termen de daaraan hierbij toegekende betekenis:

  • a)

    „het Verdrag”: het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago voor ondertekening is opengesteld, met inbegrip van alle overeenkomstig artikel 90 van dat Verdrag aangenomen bijlagen en alle overeenkomstig de artikelen 90 en 94 van dat Verdrag aangenomen wijzigingen van de bijlagen of het Verdrag, voor zover deze bijlagen en wijzigingen door beide Overeenkomstsluitende Partijen zijn aangenomen;

  • b)

    „luchtvaartautoriteiten”: wat Oeganda betreft, de Oostafrikaanse Gemeenschap op grond van artikel 43 van het Verdrag voor Oostafrikaanse samenwerking, 1967, en alle personen of instellingen, die door deze Gemeenschap zijn gemachtigd haar functies te vervullen of die door Oeganda zijn gemachtigd functies te vervullen, die thans door deze Gemeenschap worden uitgeoefend; en wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, de Directeur-Generaal van de Rijksluchtvaartdienst of alle personen of instellingen, gemachtigd tot het vervullen van zijn functies;

  • c)

    „aangewezen luchtvaartmaatschappij”: een luchtvaartmaatschappij aangewezen en gemachtigd overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 van deze Overeenkomst;

  • d)

    „grondgebied” in verband met een staat: het land en de daaraan grenzende territoriale wateren, die onder de soevereiniteit, de bescherming of het trustschap van die staat staan;

  • e)

    „Koninkrijk der Nederlanden”: het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden in Europa;

  • f)

    „luchtdienst”, „internationale luchtdienst”, „luchtvaartmaatschappij” en „landingen anders dan voor verkeersdoeleinden”: dezelfde betekenis als daaraan in artikel 96 van het Verdrag wordt toegekend;

  • g)

    „Oost-Afrika”: Oeganda, Kenia en Tanzania;

  • h)

    „tarief”: de te heffen passagiers- en vrachttarieven en de voorwaarden, waarvan deze passagiers- en vrachttarieven afhankelijk zijn.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

De normale boorduitrustingsstukken, alsmede het materiaal en de voorraden die zich aan boord van de luchtvaartuigen van een der Overeenkomstsluitende Partijen bevinden kunnen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij slechts worden uitgeladen met toestemming van de douaneautoriteiten op dat grondgebied. In dergelijke gevallen kunnen zij onder toezicht van genoemde autoriteiten worden gesteld totdat zij weer worden uitgevoerd of overeenkomstig de douanevoorschriften een andere bestemming hebben gekregen.

Artikel

7

Artikel

8

Bij de exploitatie van elke overeengekomen dienst op iedere omschreven route kan een aangewezen luchtvaartmaatschappij van een der Overeenkomstsluitende Partijen slechts een luchtvaartuig op een punt in het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij door een ander vervangen indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:

  • a)

    dat dit met het oog op een economische exploitatie verantwoord is;

  • b)

    dat het luchtvaartuig gebruikt op het gedeelte van de route dat verder gelegen is van het beginpunt in het grondgebied van de eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij in capaciteit niet groter is dan dat gebruikt op het dichterbij gelegen gedeelte;

  • c)

    dat het luchtvaartuig gebruikt op het verder gelegen gedeelte slechts geëxploiteerd wordt in aansluiting op en als voortzetting van de dienst verricht door het luchtvaartuig gebruikt op het dichterbij gelegen gedeelte en dat zulks in de dienstregeling tot uiting komt; dat het eerstbedoelde luchtvaartuig op het punt waar de verandering van luchtvaartuig plaatsvindt aankomt met het doel vracht, post of passagiers te vervoeren overgebracht uit of over te brengen in het luchtvaartuig gebruikt op het dichterbij gelegen deel en dat de capaciteit ervan primair in verband met dit doel wordt bepaald;

  • d)

    dat er toereikend doorgaand verkeer is;

  • e)

    dat de luchtvaartmaatschappij niet tegenover het publiek voorwendt, door middel van advertenties of anderszins, dat zij een luchtvaartdienst onderhoudt beginnend op het punt waar de verandering van luchtvaartuig plaatsvindt;

  • f)

    dat de bepalingen van artikel 7 van deze Overeenkomst van toepassing zijn op alle regelingen getroffen met het oog op de verandering van luchtvaartuig;

  • g)

    dat in verband met iedere vlucht van een luchtvaartuig naar rondgebied waar de verandering plaatsvindt, slechts één vlucht uit dat grondgebied gemaakt kan worden.

Artikel

9

Artikel

10

De luchtvaartautoriteiten van elk der Overeenkomstsluitende Partijen verschaffen aan de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij op een daartoe strekkend verzoek periodieke of andere statistische gegevens welke redelijkerwijs kunnen worden verlangd om te kunnen beoordelen of eventueel veranderingen dienen te worden aangebracht in de capaciteit welke door de eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij aangewezen luchtvaartmaatschappijen voor het onderhouden van de overeengekomen diensten ter beschikking wordt gesteld. Deze gegevens dienen tevens alle inlichtingen te bevatten die vereist zijn voor het bepalen van de hoeveelheid passagiers, post en vracht vervoerd door die luchtvaartmaatschappijen op de overeengekomen diensten.

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Indien een der Overeenkomstsluitende Partijen het wenselijk acht bepalingen van deze Overeenkomst of van de daaraan gehechte Tabellen te wijzigen, wordt zulk een wijziging, indien de Overeenkomstsluitende Partijen daaromtrent, zo nodig na overleg op de voet van artikel 12 van deze Overeenkomst, overeenstemming bereiken, van kracht na haar bevestiging door een diplomatieke notawisseling.

Artikel

15

Deze Overeenkomst en de daaraan gehechte Tabellen worden zo nodig zodanig gewijzigd dat zij aansluiten bij de multilaterale Verdragen, die beide Overeenkomstsluitende Partijen in de toekomst zouden kunnen binden.

Artikel

16

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan te allen tijde aan de andere Overeenkomstsluitende Partij mededeling doen dat zij besloten heeft deze Overeenkomst te beëindigen. Deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie. In een dergelijk geval loopt de Overeenkomst af twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling in onderling overleg voor het einde van deze termijn wordt ingetrokken. Indien van de andere Overeenkomstsluitende Partij geen ontvangstbevestiging wordt ontvangen, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na ontvangst van de mededeling door de Raad van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

17

Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast vanaf de datum van haar ondertekening en treedt in werking op de datum van uitwisseling der akten van bekrachtiging, welke uitwisseling zo spoedig mogelijk te Kampala zal plaatsvinden.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheidene Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Entebbe op 21 mei 1969 in tweevoud in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) J. VAN BEUSEKOM

Voor de Regering van de Republiek Oeganda:

(w.g.) SHABAN KIRUNDA NKUTU

Routetabel

  • 1.

    De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden verleent aan de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Regering van de Republiek Oeganda het recht tot het exploiteren van geregelde internationale luchtdiensten in beide richtingen op de volgende route:

    Punten in Oost-Afrika/Tussenliggende punten/Amsterdam/Verder gelegen punten.

  • 2.
    • (a)

      De Regering van de Republiek Oeganda verleent aan de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden het recht tot het exploiteren van geregelde internationale luchtdiensten in beide richtingen op de volgende route:

      Punten in Nederland/München/Tunis/Entebbe/Nairobi/Dar es Salaam.

    • (b)

      De aangewezen luchtvaartmaatschappij van het Koninkrijk der Nederlanden mag vliegen op verder dan Oost-Afrika gelegen punten mits geen verkeersrechten worden uitgeoefend tussen punten in Oost-Afrika en punten in respectievelijk Zambia, Malawi en Mauritius.

  • 3.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappijen van elk der Overeenkomstsluitende Partijen kunnen tussenliggende punten op de overeengekomen route overslaan.