Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Sierra Leone inzake luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden

Agreement between the Government of Sierra Leone and the Government of the Kingdom of the Netherlands for air services between and beyond their respective territories

The Government of Sierra Leone

and

the Government of the Kingdom of the Netherlands,

Being parties to the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December, 1944, and

Desiring to conclude an Agreement, supplementary to the said Convention, for the purpose of establishing air services between and beyond their respective territories,

Have agreed as follows:

Article

1

For the purpose of the present Agreement, unless the context otherwise requires:

  • (a)

    the term “the Convention” means the Convention on International Civil Aviation opened for signature at Chicago on the seventh day of December 1944 and includes any Annex adopted under Article 90 of that Convention and any amendment of the Annexes or Convention under Articles 90 and 94 thereof so far as those Annexes and amendments have been adopted by both Contracting Parties;

  • (b)

    the term “aeronautical authorities” means, in the case of Sierra Leone, the National Reformation Council Member responsible for the Department of Works, Transport and Communications, and any person or body authorised to perform any functions at present exercised by the said National Reformation Council Member or similar functions, and, in the case of the Kingdom of the Netherlands, for the Netherlands the Director General of Civil Aviation in the Netherlands, for Surinam the Director of Civil Aviation in Surinam and for the Netherlands Antilles the Director of Civil Aviation in the Netherlands Antilles and any person or body authorised to perform any functions at present exercised by the said authorities or similar functions;

  • (c)

    the term “designated airline” means an airline which has been designated and authorised in accordance with Article 3 of the present Agreement;

  • (d)

    the term “territory” in relation to a State means the land areas and territorial waters adjacent thereto under the sovereignty, protection or trusteeship of that State; and

  • (e)

    terms “air service”, “international air service”, “airline” and “stop for non-traffic purposes” have the meanings respectively assigned to them in Article 96 of the Convention.

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

The regular airborne equipment, as well as the materials and supplies retained on board the aircraft of either Contracting Party may be unloaded in the territory of the other Contracting Party only with the approval of the Customs authorities of that territory. In such case, they may be placed under the supervision of the said authorities up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with Customs regulations.

Article

7

In operating any agreed service on any specified route a designated airline of one Contracting Party may substitute one aircraft for another at a point in the territory of the other Contracting Party only on the following conditions:

  • (a)

    that it is justified by reason of economy of operation;

  • (b)

    that the aircraft used on the section of the route more distant from the terminal in the territory of the first Contracting Party is not larger in capacity than that used on the nearer section;

  • (c)

    that the aircraft used on the more distant section shall operate only in connection with and as an extension of the service provided by the aircraft used on the nearer section and shall be scheduled so to do; the former shall arrive at the point of change for the purpose of carrying traffic transferred from, or to be transferred into, the aircraft used on the nearer section; and its capacity shall be determined with primary reference to this purpose;

  • (d)

    that there is an adequate volume of through traffic;

  • (e)

    that the airline shall not hold itself out to the public by advertisement or otherwise as providing a service which originates at the point where the change of aircraft is made;

  • (f)

    that the provisions of the capacity article of the present Agreement shall govern all arrangements made with regard to change of aircraft;

  • (g)

    that in connection with any one aircraft flight into the territory in which the change of aircraft is made, only one flight may be made out of that territory.

Article

8

Article

9

The aeronautical authorities of either Contracting Party shall supply to the aeronautical authorities of the other Contracting Party at their request such periodic or other statements of statistics as may be reasonably required for the purpose of reviewing the capacity provided on the agreed services by the designated airlines of the first Contracting Party. Such statements shall include all information required to determine the amount of traffic carried by those airlines on the agreed services.

Article

10

Article

11

In a spirit of close co-operation, the Aeronautical Authorities of the Contracting Parties shall consult each other from time to time with a view to ensuring the implementation of, and satisfactory compliance with, the provisions of the present Agreement and the Annex thereto.

Article

12

Article

13

Article

14

The present Agreement and its Schedules shall be amended so as to conform with any multilateral convention which may become binding on both Contracting Parties.

Article

15

Either Contracting Party may at any time give notice to the other Contracting Party of its decision to terminate the present Agreement; such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation Organization. In such case the Agreement shall terminate twelve (12) months after the date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice to terminate is withdrawn by agreement before the expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.

Article

16

IN WITNESS whereof the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement and have affixed thereto their seals.

DONE at Freetown, the 13 June 1967, in duplicate in the English language.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands

(sd.) H. JONKER

For the Government of Sierra Leone

(sd.) B. I. KAI-SAMBA Maj.

ANNEX

  • I.

    Routes to be operated by the airline or airlines designated by the Government of Sierra Leone.

    Points of departure

    Intermediate points

    Points in the Netherlands

    Points beyond

    1. Freetown

    Casablanca, points in Tunisia, points in Algeria, Las Palmas, Paris, Zürich or Geneva, Frankfurt

    Amsterdam

    Points beyond and London

    2. Freetown

    Port of Spain

    Points in the Neth. Antilles

    Points beyond

  • II.

    Routes to be operated by the airline or airlines designated by the Government of the Kingdom of the Netherlands.

    Points of departure

    Intermediate points

    Points in Sierra Leone

    Points beyond

    1. Points in the Netherlands

    Points in Europe, Las Palmas, points in Morocco, Algeria, Tunisia, Libya, points in Guinea, Senegal, Gambia, Mauretania

    Freetown

    Monrovia, points in Congo Kinshasa, Congo Brazzaville and points beyond, points in SouthAmerica

    2. Points in the Neth. Antilles

    Caracas, Port of Spain

    Freetown

    Points beyond

  • III.

    Notes

    • a.

      Intermediate points may be served as points beyond; points beyond may be served as intermediate points.

    • b.

      The designated airline may overfly or omit any of the specified points. Points not covered under the above-mentioned routes may be served on flights operating to or through the territory of the other Contracting Party. However, local traffic rights between such points and the territory of the other Contracting Party will have to be the subject of prior consultations.

    • c.

      The designated airlines may terminate any or all of their services in the territory of the other Contracting Party or in any other point on the specified routes.

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van Sierra Leone inzake luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van Sierra Leone,

partij zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago ter ondertekening werd opengesteld,

Geleid door de wens een Overeenkomst te sluiten tot aanvulling van het genoemde Verdrag met het doel luchtdiensten in te stellen tussen en via hun onderscheiden grondgebieden,

zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

1

Tenzij uit de inhoud van deze Overeenkomst anders mocht blijken, hebben de volgende termen de daaraan hierbij toegekende betekenis:

  • (a)

    onder „het Verdrag” wordt verstaan het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, dat op 7 december 1944 te Chicago ter ondertekening werd opengesteld, met inbegrip van alle overeenkomstig artikel 90 van dat Verdrag aangenomen bijlagen en alle overeenkomstig de artikelen 90 en 94 aangenomen wijzigingen van de bijlagen of het Verdrag, voor zover deze bijlagen en wijzigingen door beide Overeenkomstsluitende Partijen zijn aangenomen;

  • (b)

    onder „luchtvaartautoriteiten” wordt, wat Sierra Leone betreft, verstaan het voor het Ministerie van Openbare Werken, Vervoer en Verbindingen verantwoordelijke Lid van de Nationale Hervormingsraad en alle personen of instellingen die bevoegd zijn enige functie te vervullen die thans door het voornoemde Lid van de Nationale Hervormingsraad wordt vervuld of soortgelijke functies; en, wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, voor Nederland de Directeur-Generaal van de Rijksluchtvaartdienst, voor Suriname het Hoofd Luchtvaartdienst van Suriname en voor de Nederlandse Antillen het Hoofd Luchtvaartdienst van de Nederlandse Antillen en alle personen of instellingen bevoegd om enige functie te vervullen, die thans door de autoriteiten voornoemd wordt vervuld, of soortgelijke functies;

  • (c)

    onder „aangewezen luchtvaartmaatschappij” wordt een luchtvaartmaatschappij verstaan, aangewezen en bevoegd overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 van deze Overeenkomst;

  • (d)

    onder „grondgebied” in verband met een Staat wordt verstaan het land en de daaraan grenzende territoriale wateren, welke onder de soevereiniteit, de bescherming of het trustschap van die Staat staan;

  • (e)

    benamingen „luchtdienst”, „internationale luchtdienst”, „luchtvaartmaatschappij” en „landingen anders dan voor verkeersleinden” hebben dezelfde betekenis als daaraan in artikel 96 van het Verdrag wordt toegekend.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

De normale boorduitrustingsstukken, alsmede het materiaal en de voorraden die zich aan boord van de luchtvaartuigen van een der Overeenkomstsluitende Partijen bevinden kunnen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij slechts worden uitgeladen met toestemming van de douaneautoriteiten op dat grondgebied. In een dergelijk geval kunnen zij onder toezicht van genoemde autoriteiten worden gesteld totdat zij weer worden uitgevoerd of overeenkomstig de douanevoorschriften een andere bestemming hebben gekregen.

Artikel

7

Bij de exploitatie van elke overeengekomen dienst op iedere omschreven route kan een aangewezen luchtvaartmaatschappij van een der Overeenkomstsluitende Partijen slechts een luchtvaartuig op een punt in het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij door een ander vervangen indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:

  • (a)

    dat dit met het oog op een economische exploitatie verantwoord is;

  • (b)

    dat het luchtvaartuig gebruikt op het gedeelte van de route dat verder gelegen is van het beginpunt in het grondgebied van de eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij in capaciteit niet groter is dan dat gebruikt op het dichterbij gelegen gedeelte;

  • (c)

    dat het luchtvaartuig gebruikt op het verdergelegen gedeelte slechts geëxploiteerd wordt in aansluiting op en als voortzetting van de dienst verricht door het luchtvaartuig gebruikt op het dichterbij gelegen gedeelte en dat zulks in de dienstregeling tot uiting komt; dat het eerstbedoelde luchtvaartuig op het punt waar de Verandering van luchtvaartuig plaatsvindt aankomt met het doel vracht, post of passagiers te vervoeren overgebracht uit of over te brengen in het luchtvaartuig gebruikt op het dichterbij gelegen deel en dat de capaiteit ervan primair in verband met dit doel wordt bepaald;

  • (d)

    dat er toereikend doorgaand verkeer is;

  • (e)

    dat de luchtvaartmaatschappij niet tegenover het publiek voorwendt, door middel van advertenties of anderszins, dat zij een luchtvaartdienst onderhoudt beginnend op het punt waar de verandering van luchtvaartuig plaatsvindt;

  • (f)

    dat de bepalingen van het artikel van deze Overeenkomst inzake de capaciteit van toepassing zijn op alle regelingen getroffen met het oog op de verandering van luchtvaartuig;

  • (g)

    dat in verband met iedere vlucht van een luchtvaartuig naar het grondgebied waar de verandering plaatsvindt, slechts één vlucht uit dat grondgebied gemaakt kan worden.

Artikel

8

Artikel

9

De luchtvaartautoriteiten van elk der Overeenkomstsluitende Partijen verschaffen aan de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij op een daartoe strekkend verzoek periodieke of andere statistische gegevens welke redelijkerwijs kunnen worden verlangd om te kunnen beoordelen of eventueel veranderingen dienen te worden aangebracht in de capaciteit welke door de door eerstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij aangewezen luchtvaartmaatschappijen voor het onderhouden van de overeengekomen diensten ter beschikking wordt gesteld. Deze gegevens dienen tevens alle inlichtingen te bevatten die vereist zijn voor het vaststellen van de hoeveelheid passagiers, post en vracht vervoerd door die luchtvaartmaatschappijen op de overeengekomen diensten.

Artikel

10

Artikel

11

In een geest van nauwe samenwerking raadplegen de luchtvaartautoriteiten van beide Overeenkomstsluitende Partijen elkander van tijd tot tijd om de uitvoering en bevredigende naleving van de bepalingen van deze Overeenkomst en de Bijlage daarbij te verzekeren.

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Deze Overeenkomst en de lijst bij deze Overeenkomst worden zo nodig zodanig gewijzigd dat zij aansluiten bij de multilaterale verdragen die de Overeenkomstsluitende Partijen eventueel in de toekomst kunnen binden.

Artikel

15

Elke Overeenkomstsluitende Partij kan te allen tijde aan de andere Overeenkomstsluitende Partij mededeling doen dat zij besloten heeft deze Overeenkomst te beëindigen. Deze mededeling wordt tegelijkertijd gezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie. In een dergelijk geval loopt de Overeenkomst af twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij, tenzij de mededeling in onderling overleg voor het einde van deze termijn wordt ingetrokken. Indien van de andere Overeenkomstsluitende Partij geen ontvangstbevestiging wordt ontvangen, wordt de mededeling geacht te zijn ontvangen veertien (14) dagen na ontvangst van de mededeling door de Raad van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.

Artikel

16

TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend en er hun zegel aan hebben gehecht.

GEDAAN te Freetown, 13 juni 1967, in tweevoud in de Engelse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) H. JONKER

Voor de Regering van Sierra Leone

(w.g.) B. I. KAI-SAMBA Maj.

BIJLAGE

De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.