Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Griekenland inzake sociale zekerheid

Convention entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Grèce sur la Sécurité Sociale

Sa Majesté la Reine des Pays-Bas

et

Sa Majesté le Roi des Hellènes,

Animés du désir de régler les rapports en matière d'assurances sociales entre les deux Etats;

Ont résolu de conclure une convention dans ce but et ont nommé à cet effet leurs plénipotentiaires, à savoir:

Sa Majesté la Reine des Pays-Bas: Baron van Lynden, Ambassadeur des Pays-Bas

Sa Majesté le Roi des Hellènes: Jean Toumbas, Ministre des Affaires Etrangères

lesquels après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

TITRE

I

Dispositions générales

Article

1er

Article

2

Article

3

Les ressortissants de l'une des Parties Contractantes auxquelles les dispositions de la présente Convention sont applicables, sont soumis aux obligations et sont admis aux bénéfices des législations énumérées à l'article premier, dans les mêmes conditions que les ressortissants de l'autre Partie.

Article

4

Article

5

TITRE

II

Dispositions déterminant la législation applicable

Article

6

Sous réserve des dispositions du présent titre, les travailleurs salariés ou assimilés occupés sur le territoire de l'une des Parties Contractantes sont soumis à la législation de cette Partie, même s'ils sont encore considérés comme résidant sur le territoire de l'autre Partie ou si leur employeur ou le siège de l'entreprise qui les occupe se trouve sur le territoire de l'autre Partie.

Article

7

Le principe posé à l'article précédent comporte les exceptions suivantes:

  • a)

    les travailleurs salariés ou assimilés, qui ont leur résidence sur le territoire d'une Partie Contractante et sont détachés sur le territoire de l'autre Partie Contractante par l'entreprise qui les occupe normalement sur le territoire de la première Partie, demeurent soumis à la législation de cette Partie, comme s'ils étaient occupés sur son territoire, pendant les douze premiers mois de leur occupation sur le territoire de l'autre Partie; si la durée de cette occupation se prolonge au-delà de douze mois, la législation de la première Partie continue d'être appliquée pour une nouvelle période de 12 mois au plus, à condition que l'autorité compétente de la deuxième Partie ait donné son accord avant la fin de la première période de douze mois;

  • b)

    les travailleurs salariés ou assimilés au service d'une entreprise effectuant, pour le compte d'autrui ou pour son propre compte, des transports de passagers ou de marchandises, ferroviaires, routiers, aériens ou de navigation ou la pêche maritime, et ayant son siège sur le territoire de l'une des Parties Contractantes, et occupés en qualité de personnel roulant ou navigant, sont soumis à la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle l'entreprise a son siège; toutefois, dans le cas où l'entreprise possède sur le territoire de l'autre Partie Contractante une succursale ou une représentation permanente, les travailleurs occupés par celle-ci sont soumis à la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle la succursale ou la représentation permanente se trouve.

Article

8

Article

9

Les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent prévoir, d'un commun accord, pour certains travailleurs ou groupes de travailleurs, des exceptions aux dispositions des articles 6 à 8 de la présente Convention, quant à la législation applicable.

TITRE

III

Dispositions particulières

CHAPITRE

1

Maladie, maternité et décès (allocation funéraire)

Article

10

En vue de l'acquisition, du maintien ou du recouvrement du droit aux prestations, lorsqu'un travailleur salarié ou assimilé a été soumis successivement ou alternativement à la législation des deux Parties Contractantes, les périodes d'assurances et les périodes assimilées accomplies en vertu de la législation de chacune des Parties Contractantes sont totalisées, pour autant qu'elles ne se superposent pas.

Article

11

Article

12

Article

13

Article

14

Dans les cas où l'application du présent chapitre ouvrirait à un travailleur salarié ou assimilé, ou à un membre de sa famille, droit au bénéfice des prestations de maternité au titre des législations des deux Parties Contractantes, l'intéressé se verrait appliquer la législation en vigueur sur le territoire de la Partie Contractante où s'est produite la naissance, en tenant compte, dans la mesure où il est nécessaire, de la totalisation des périodes visées à l'article 10 de la présente Convention.

Article

15

Article

16

Article

17

CHAPITRE

2

Invalidité, vieillesse et décès (pensions)

SECTION

1

Généralités

Article

18

Article

19

SECTION

2

Dispositions particulières

Article

20

Article

21

Les institutions néerlandaises peuvent calculer les pensions de l'assurance-vieillesse générale et les rentes de l'assurance invalidité, vieillesse et décès prématuré pour les salariés ainsi que les majorations procentuelles de ces rentes, directement et exclusivement en fonction des périodes d'assurance et les périodes assimilées accomplies en vertu de la législation afférente.

Article

22

Article

23

Article

24

Les avantages découlant des dispositions transitoires de la législation néerlandaise sur l'assurance générale des veuves et des orphelins, à titre d'un décès, survenu avant le 1er octobre 1959, sont accordés aux ressortissants grecs dans les mêmes conditions qu'aux ressortissants néerlandais.

Article

25

Les dispositions de l'article 4, paragraphe premier, de la présente Convention ne sont pas applicables:

  • a)

    aux pensions transitoires accordées en vertu de l'article 23, paragraphe premier, de la présente Convention;

  • b)

    aux pensions et avantages transitoires visées aux articles précédents accordées aux ressortissants néerlandais.

Article

26

Lorsqu'un travailleur salarié ou assimilé a été assuré obligatoirement en vertu de la législation grecque avant l'âge de 35 ans, et effectue par la suite dans les Pays-Bas un travail salarié ou assimilé:

  • a)

    il n'est pas exclu de l'assurance selon la législation visée à l'article premier, lettre a, chiffre 2, à condition toutefois de ne pas avoir atteint l'âge de 65 ans, de ne pas jouir d'une rémunération lui donnant le droit de demander l'exemption de l'affiliation à l'assurance ou de ne pas être exclu de l'assurance en vertu d'une autre disposition de cette législation;

  • b)

    il est considéré pour la détermination du droit à une prestation de cette législation, d'être entré dans l'assurance de cette législation avant l'âge de 35 ans;

  • c)

    il est considéré pour le calcul d'une prestation de cette législation d'être assuré dès le moment où il a atteint l'âge de 35 ans.

CHAPITRE

3

Accidents du travail et maladies professionnelles

Article

27

Si, pour apprécier le degré d'incapacité dans le cas d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle au regard de la législation de l'une des Parties Contractantes, cette législation prévoit explicitement ou implicitement que les accidents du travail ou les maladies professionnelles survenus antérieurement sont pris en considération, le sont également les accidents du travail et les maladies professionnelles survenus antérieurement sous la législation de l'autre Partie Contractante comme s'ils étaient survenus sous la législation de la première Partie.

Article

28

Si, un travailleur salarié ou assimilé, qui a obtenu la réparation d'une maladie professionnelle par l'institution compétente de l'une des Parties Contractantes fait valoir, pour une maladie professionnelle de même nature, des droits à prestation en vertu de la législation de l'autre Partie, il est tenu de fournir à l'institution compétente de ectte dernière Partie, les renseignements nécessaires, relatifs aux prestations liquidées antérieurement pour réparer la maladie professionnelle dont il s'agit.

L'institution débitrice des nouvelles prestations tiendra compte des prestations antérieures comme si elles avaient été servies à sa charge.

CHAPITRE

4

Chômage

Article

29

Article

30

CHAPITRE

5

Allocations familiales

Article

31

Si la législation de l'une des Parties Contractantes subordonne l'acquisition du droit aux allocations familiales à l'accomplissement de périodes d'assurance ou de périodes assimilées, l'institution compétente de cette Partie tient compte, dans la mesure où il est nécessaire, de toutes les périodes accomplies sur le territoire de chacune des Parties Contractantes.

Article

32

TITRE

IV

Dispositions diverses

Article

33

Article

34

Pour l'application de la présente Convention, les autorités et les institutions chargées de l'exécution de la présente Convention se prêteront leurs bons offices et agiront comme s'il s'agissait de l'application de leur propre législation.

Article

35

Article

36

Article

37

Les demandes, déclarations ou recours qui auraient dû être présentés, aux fins de l'application de la législation de l'une des Parties Contractantes, dans un délai déterminé auprès d'une autorité, d'une institution ou d'un autre organisme de cette Partie, sont recevables s'ils sont présentés dans le même délai auprès d'une autorité, d'une institution ou d'un autre organisme correspondant de l'autre Partie Contractante. Dans ce cas, l'autorité, l'institution ou l'organisme ainsi saisi transmet, sans retard, ces demandes, déclarations ou recours à l'autorité, l'institution ou l'organisme compétent de la première Partie, soit directement, soit par l'intermédiaire des autorités compétentes des Parties Contractantes.

Article

38

Article

39

Article

40

TITRE

V

Dispositions transitoires et finales

Article

41

Article

42

En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas la présente Convention ne s'appliquera qu'au Royaume en Europe.

Article

43

La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à la Haye aussitôt que possible.

Article

44

La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant le mois au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.

Article

45

La présente Convention est conclue pour la durée d'une année. Elle sera renouvelée tacitement d'année en année sauf dénonciation qui devra être notifiée au moins trois mois avant l'expiration du terme.

Article

46

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires susmentionnés ont signé la présente Convention.

FAIT à Athènes, le 13 septembre 1966 en double exemplaire, en langue française.

Pour le Royaume des Pays-Bas:

(s.) R. B. VAN LYNDEN

Baron van Lynden

Pour le Royaume de Grèce:

(s.) J. TOUMBAS

Jean Toumbas

Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Griekenland inzake sociale zekerheid

Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden

en

Zijne Majesteit de Koning der Hellenen

Bezield door de wens de betrekkingen inzake sociale verzekering tussen de beide Staten te regelen;

Hebben besloten een daartoe strekkend Verdrag te sluiten en hebben te dien einde

Hun gevolmachtigden benoemd, te weten:

Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden: Baron van Lynden, Ambassadeur der Nederlanden;

Zijne Majesteit de Koning der Hellenen: Jean Toumbas, Minister van Buitenlandse Zaken,

die, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, omtrent de volgende bepalingen overeenstemming hebben bereikt:

TITEL

I

Algemene bepalingen

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

De onderdanen van één der Verdragsluitende Partijen op wie de bepalingen van dit Verdrag van toepassing zijn, zijn onder dezelfde voorwaarden als de onderdanen van de andere Partij onderworpen aan de verplichtingen en gerechtigd tot de voordelen, voortvloeiende uit de in artikel 1 genoemde wettelijke regelingen.

Artikel

4

Artikel

5

TITEL

II

Bepalingen ter vaststelling van de van toepassing zijnde wetgeving

Artikel

6

Onverminderd de bepalingen van deze Titel is op werknemers of daarmede gelijkgestelden, die werkzaam zijn op het grondgebied van één der Verdragsluitende Partijen, de wetgeving van deze Partij van toepassing, zelfs indien zij nog geacht worden te wonen op het grondgebied van de andere Partij of indien hun werkgever of de zetel van de onderneming waarbij zij in dienst zijn, zich op het grondgebied van de andere Partij bevindt.

Artikel

7

Op het beginsel vervat in het vorige artikel, gelden de volgende uitzonderingen:

  • a.

    op werknemers of daarmede gelijkgestelden, die hun woonplaats op het grondgebied van de ene Verdragsluitende Partij hebben en door de onderneming, die hen in gewone omstandigheden op het grondgebied van die Partij tewerkstelt, gedetacheerd worden op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij, blijft de wetgeving van eerstgenoemde Partij gedurende de eerste twaalf maanden van hun tewerkstelling op het grondgebied van de andere Partij van toepassing, alsof zij werkzaam waren op het grondgebied van eerstgenoemde Partij; ingeval bedoelde tewerkstelling langer duurt dan twaalf maanden, blijft de wetgeving van eerstgenoemde Partij gedurende een nieuw tijdvak van ten hoogste twaalf maanden van toepassing, mits de bevoegde autoriteit van de andere Partij vóór het einde van het eerste tijdvak van twaalf maanden daaraan zijn goedkeuring heeft gehecht;

  • b.

    op werknemers of daarmede gelijkgestelden, die in dienst zijn van een onderneming welke voor rekening van anderen of voor eigen rekening personen of goederen per spoor, over de weg, door de lucht of te water vervoert, of de zeevisserij bedrijft en haar zetel heeft op het grondgebied van één der Verdragsluitende Partijen, en die als lid van het rijdend of varend personeel werkzaam zijn, is de wettelijke regeling van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan de onderneming gevestigd is, van toepassing; indien echter de onderneming op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij een filiaal of een duurzame vertegenwoordiging heeft, is op de daarbij werkzame werknemers de wettelijke regeling van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan het filiaal of de duurzame vertegenwoordiging zich bevindt van toepassing.

Artikel

8

Artikel

9

De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen voor bepaalde werknemers of groepen werknemers met betrekking tot de toepasselijke wetgeving in gemeen overleg uitzonderingen vaststellen op de bepalingen van de artikelen 6 tot en met 8 van dit Verdrag.

TITEL

III

Bijzondere bepalingen

EERSTE

HOOFDSTUK

Ziekte, moederschap en overlijden (begrafenisuitkering)

Artikel

10

Wanneer een werknemer of een daarmede gelijkgestelde achtereenvolgens of afwisselend aan de wettelijke regelingen van beide Verdragsluitende Partijen onderworpen is geweest, worden met het oog op het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op uitkeringen of verstrekkingen de tijdvakken van verzekering of daarmede gelijkgestelde tijdvakken, vervuld krachtens de wettelijke regeling van elk der Verdragsluitende Partijen, voor zover zij niet samenvallen, samengeteld.

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Indien bij de toepassing van dit hoofdstuk een werknemer of een daarmede gelijkgestelde of een lid van zijn gezin op grond van de wettelijke regelingen van beide Verdragsluitende Partijen recht op moederschapsuitkeringen zou kunnen doen gelden, is op de belanghebbende van toepassing de wettelijke regeling welke van kracht is op het grondgebied van de Verdragsluitende Partij, waar de geboorte heeft plaatsgevonden, waarbij, voor zover noodzakelijk, rekening wordt gehouden met de samentelling van tijdvakken, bedoeld in artikel 10 van dit Verdrag.

Artikel

15

Artikel

16

Artikel

17

TWEEDE

HOOFDSTUK

Invaliditeit, ouderdom en overlijden (pensioenen)

AFDELING

1

Algemene bepalingen

Artikel

18

Artikel

19

AFDELING

2

Bijzondere bepalingen

Artikel

20

Artikel

21

De Nederlandse organen mogen de pensioenen krachtens de algemene ouderdomsverzekering en de renten krachtens de verzekering inzake invaliditeit, ouderdom en vroegtijdig overlijden voor werknemers, alsmede de procentuele bijslagen op deze renten, rechtstreeks en uitsluitend berekenen op basis van de tijdvakken van verzekering en daarmede gelijkgestelde tijdvakken, vervuld krachtens de betreffende wettelijke regeling.

Artikel

22

Artikel

23

Artikel

24

De uit de overgangsbepalingen van de Nederlandse wettelijke regeling inzake de algemene weduwen- en wezenverzekering voortvloeiende voordelen op grond van een overlijden, dat plaatsvond vóór 1 oktober 1959 worden aan Griekse onderdanen onder dezelfde voorwaarden toegekend als aan Nederlandse onderdanen.

Artikel

25

Het bepaalde in artikel 4, eerste lid, van dit Verdrag is niet van toepassing:

  • a.

    op de ingevolge artikel 23, eerste lid, van dit Verdrag toegekende overgangspensioenen;

  • b.

    op de in de vorige artikelen bedoelde, aan Nederlandse onderdanen toegekende overgangspensioenen en -voordelen.

Artikel

26

Wanneer een werknemer of een daarmede gelijkgestelde vóór het bereiken van de 35-jarige leeftijd ingevolge de Griekse wettelijke regeling verplicht verzekerd is geweest en vervolgens in Nederland arbeid in loondienst of daarmede gelijkgestelde arbeid verricht:

  • a.

    wordt hij niet van de verzekering ingevolge de wettelijke regeling, genoemd in artikel 1, onder a, cijfer 2, uitgesloten, indien hij, althans niet de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt, geen loon geniet op grond waarvan hij het recht heeft te verzoeken van de verzekering te worden vrijgesteld of niet op grond van enige andere bepaling van bedoelde wettelijke regeling van de verzekering is uitgezonderd;

  • b.

    wordt hij voor de vaststelling van het recht op uitkering ingevolge bedoelde wettelijke regeling geacht vóór de 35-jarige leeftijd in de verzekering krachtens die wettelijke regeling te zijn opgenomen;

  • c.

    wordt hij voor de berekening van een uitkering ingevolge bedoelde wettelijke regeling geacht verzekerd te zijn van af het tijdstip waarop hij de 35-jarige leeftijd heeft bereikt.

DERDE

HOOFDSTUK

Arbeidsongevallen en beroepsziekten

Artikel

27

Indien de wettelijke regeling van één der Verdragsluitende Partijen met betrekking tot de vaststelling van de graad van ongeschiktheid in geval van een arbeidsongeval of beroepsziekte uitdrukkelijk of stilzwijgend bepaalt, dat arbeidsongevallen of beroepsziekten, welke zich op een vroeger tijdstip hebben voorgedaan, in aanmerking worden genomen, dan worden de arbeidsongevallen en broepsziekten welke zich op een vroeger tijdstip onder de wettelijke regeling van de andere Verdaagsluitende Partij hebben voorgedaan, eveneens in aanmerking genomen alsof zij zich onder de wettelijke regeling van eerstbedoelde Partij hebben voorgedaan.

Artikel

28

Indien een werknemer of een daarmede gelijkgestelde, die van de zijde van het bevoegde orgaan van één der Verdragsluitende Partijen in het genot is gesteld van een schadeloosstelling wegens een beroepsziekte, terzake van een beroepsziekte van dezelfde aard rechten doet gelden op schadeloosstelling krachtens de wettelijke regeling van de andere Partij, dient hij aan het bevoegde orgaan van laatstbedoelde Partij de nodige inlichtingen te verstrekken, met betrekking tot vroeger reeds ter schadeloosstelling van de betreffende beroepsziekte verleende uitkeringen.

Het orgaan, dat de nieuwe uitkeringen moet betalen, zal met de vroegere uitkeringen rekening houden alsof deze te zijnen laste waren verleend.

VIERDE

HOOFDSTUK

Werkloosheid

Artikel

29

Artikel

30

VIJFDE

HOOFDSTUK

Kinderbijslagen

Artikel

31

Indien de wettelijke regeling van één der Verdragsluitende Partijen het verkrijgen van het recht op kinderbijslag afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering of daarmede gelijkgestelde tijdvakken, houdt het bevoegde orgaan van deze Partij, voor zover zulks noodzakelijk is, rekening met alle op het grondgebied van elk der Verdragsluitende Partijen vervulde tijdvakken.

Artikel

32

TITEL

IV

Diverse bepalingen

Artikel

33

Artikel

34

Bij de toepassing van dit Verdrag zijn de autoriteiten en organen, die belast zijn met de uitvoering van dit Verdrag, elkaar behulpzaam; zij handelen als betrof het de toepassing van hun eigen wetgeving,

Artikel

35

Artikel

36

Artikel

37

Aanvragen, verklaringen of beroepschriften, welke voor de uitvoering van de wetgeving van één der Verdragsluitende Partijen binnen een bepaalde termijn moeten worden ingediend bij een autoriteit, orgaan of ander lichaam van die Partij, kunnen binnen dezelfde termijn bij een overeenkomstige autoriteit, orgaan of ander lichaam van de andere Partij worden ingediend.

In dat geval zal een aldus ingeschakelde autoriteit, orgaan of lichaam onverwijld deze aanvragen, verklaringen of beroepschriften doen toekomen aan de bevoegde autoriteit, het bevoegde orgaan of het bevoegde lichaam van eerstbedoelde Partij, hetzij rechtstreeks, hetzij door bemiddeling van de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen.

Artikel

38

Artikel

39

Artikel

40

TITEL

V

Overgangs-en slotbepalingen

Artikel

41

Artikel

42

Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft is dit Verdrag alleen van toepassing op het Rijk in Europa.

Artikel

43

Dit Verdrag zal worden bekrachtigd en de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk te 's-Gravenhage worden uitgewisseld.

Artikel

44

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op die, waarin de akten van bekrachtiging zijn uitgewisseld.

Artikel

45

Dit Verdrag wordt gesloten voor de tijd van een jaar. Het zal stilzwijgend van jaar tot jaar worden verlengd, behoudens opzegging, waarvan ten minste drie maanden vóór afloop van de termijn mededeling moet worden gedaan.

Artikel

46

TEN BLIJKE WAARVAN de bovengenoemde gevolmachtigden dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN te Athene, op 13 september 1966, in tweevoud, in de Franse taal.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) R. B. VAN LYNDEN

Baron van Lynden

Voor het Koninkrijk Griekenland,

(w.g.) J. TOUMBAS

Jean Toumbas