Europese Overeenkomst inzake de bescherming van dieren tijdens internationaal vervoer

European Convention for the Protection of Animals during International Transport

The member States of the Council of Europe, signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its Members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage;

Convinced that the requirements of the international transport of animals are not incompatible with the welfare of the animals;

Animated by the desire to safeguard, as far as possible, animals in transport from suffering;

Considering that progress in this respect may be achieved through the adoption of common provisions regarding the international transport of animals,

Have agreed as follows:

CHAPTER

I

Article

1

Article

2

This Convention applies to the international transport of:

  • (a)

    domestic solipeds and domestic animals of the bovine, ovine, caprine and porcine species (Chapter II);

  • (b)

    domestic birds and domestic rabbits (Chapter III);

  • (c)

    domestic dogs and domestic cats (Chapter (IV);

  • (d)

    other mammals and birds (Chapter V);

  • (e)

    cold-blooded animals (Chapter VI).

CHAPTER

II

Domestic solipeds and domestic animals of the bovine, ovine, caprine and porcine species

A

GENERAL PROVISIONS

Article

3

Article

4

Animals likely to give birth during carriage or having given birth during the preceding 48 hours shall not be considered fit for transportation.

Article

5

The authorised veterinary officer of the exporting country, country of transit, or importing country may prescribe a period of rest, at a place determined by him, during which the animals shall receive the necessary care.

Article

6

Article

7

Article

8

Suitable equipment for loading and unloading of animals such as bridges, ramps, or gangways shall be used. The flooring of this equipment shall be constructed so as to prevent slipping, and the equipment shall be provided with lateral protection if necessary. Animals shall not be lifted by the head, horns, or legs during loading or unloading.

Article

9

The floor of trucks, vehicles, vessels, aircraft, or containers shall be sufficiently strong to bear the weight of the animals being transported, close-boarded, and so constructed as to prevent slipping. The floor shall be covered with an adequate amount of litter to absorb excrements unless these can be dealt with in a different way presenting at least the same advantages.

Article

10

In order to ensure the necessary care of the animals during transport, consignments of livestock shall be accompanied by an attendant, except in the following cases:

  • (a)

    where livestock is consigned in containers which are secured;

  • (b)

    where the transporter undertakes to assume the functions of the attendant;

  • (c)

    where the sender has appointed an agent to care for the animals at appropriate staging points.

Article

11

Article

12

Animals which become ill or injured during transport shall receive veterinary attention as soon as possible, and if necessary be slaughtered in a way which avoids unnecessary suffering.

Article

13

Animals shall only be loaded into trucks, vehicles, vessels, aircraft, or containers which have been thoroughly cleaned. Dead animals, litter and excrements shall be removed as soon as possible.

Article

14

Animals shall be transported to their destination as soon as possible, and delays, particularly in transhipment and marshalling yards, shall be reduced to a minimum.

Article

15

In order that importation and transit formalities may be completed as quickly as possible, consignments of animals shall be notified as early as possible to control posts. In such formalities priority should be given to consignments of animals.

Article

16

At posts where sanitary control is exercised and animals in significant numbers are regularly transported, facilities shall be provided for resting, feeding and watering.

B

SPECIAL PROVISIONS FOR TRANSPORT BY RAILWAY

Article

17

Any railway truck in which animals are transported shall be marked with a symbol for the living animal. If no trucks particularly adapted for transport of animals are obtainable, animals shall be carried in covered trucks which are capable of travelling at high speed and are provided with sufficiently large air vents. They shall be constructed so as to prevent animals from escaping and ensure their safety. The interior sides of the trucks shall be of wood or other suitable material completely smooth and fitted with rings or bars at suitable height to which the animals may be attached.

Article

18

Solipeds shall be tied in such a way that they are all facing the same side of the vehicle or tied facing each other. However, young unbroken animals shall not be tied.

Article

19

Large animals shall be loaded in such a way as to allow an attendant to move between them.

Article

20

When, in accordance with the provisions of Article 7, the separation of animals is required, this may be effected either by tying them in separate parts of the truck, if its space permits, or by means of suitable partitions.

Article

21

When assembling trains and during all other movement of trucks all precautions shall be taken to avoid violent jolting of trucks containing animals.

C

SPECIAL PROVISIONS FOR TRANSPORT BY ROAD

Article

22

Vehicles shall be escape-proof and so constructed as to ensure the safety of the animals and shall also be equipped with a roof which ensures effective protection against the weather.

Article

23

Tying facilities shall be provided in vehicles carrying large animals which normally require to be tied. When vehicles are required to be sub-divided, the partitions shall be of rigid construction.

Article

24

Vehicles shall carry a ramp complying with the requirements of Article 8.

D

SPECIAL PROVISIONS FOR TRANSPORT BY WATER

Article

25

The fittings of vessels shall be such that animals can be transported without injury and unnecessary suffering.

Article

26

Animals shall not be transported on open decks unless in adequately secured containers or substantial structures, approved by the competent authority and giving adequate protection against sea and weather.

Article

27

Animals shall be tied or properly accommodated in pens or containers.

Article

28

There shall be adequate passageways having access to all pens or containers accommodating animals. Lighting facilities shall be available.

Article

29

A sufficient number of attendants shall be provided taking into account the number of animals transported and the duration of the voyage.

Article

30

All parts of the vessel where animals are accommodated shall be provided with drainage and shall be kept in a sanitary condition.

Article

31

A type of instrument approved by the competent authority shall be carried for killing animals if necessary.

Article

32

Vessels used for the transport of animals shall, before sailing, be provisioned with such supplies of drinking water and appropriate foodstuffs as shall be considered sufficient by the competent authority of the sending country, having regard to species and number of animals being transported as well as to the duration of the voyage.

Article

33

Provisions shall be made for isolating ill or injured animals during the voyage and first-aid treatment rendered when necessary.

Article

34

The provisions of Articles 25 to 33 shall not apply to the transport of animals loaded in railway trucks or road vehicles on board ferry boats or similar vessels.

E

SPECIAL PROVISIONS FOR TRANSPORT BY AIR

Article

35

Animals shall be transported in containers or stalls appropriate for the species. Some modifications of these requirements may be permitted if appropriate arrangements are made for restraining the animals.

Article

36

Precautions shall be taken to avoid extremely high or low temperatures on board, having regard to the species of animals. In addition, severe fluctuations of air pressure shall be avoided.

Article

37

In freight aircraft a type of instrument approved by the competent authority shall be carried for killing animals if necessary.

CHAPTER

III

Domestic birds and domestic rabbits

Article

38

The following provisions of Chapter II shall apply mutatis mutandis to the transport of domestic birds and domestic rabbits: Article 6, paragraphs 1 to 3, Articles 7, 13 to 17 inclusive, 21, 22, 25 to 30 inclusive, 32, 34 to 36 inclusive.

Article

39

CHAPTER

IV

Domestic dogs and domestic cats

Article

40

Article

41

Animals in transport shall be fed at intervals of not more than 24 hours and given water at intervals of not more than 12 hours.

There shall be clear written instructions about feeding and watering. Bitches in oestrus shall be separated from male dogs.

CHAPTER

V

Other mammals and birds

Article

42

Article

43

Animals shall only be transported in suitably constructed vehicles or containers, on which shall, if necessary, be directions that there are wild animals in them which are nervously timid or dangerous.

Moreover, there shall be clear written instructions about feeding and watering and any special care required.

Article

44

Antlered animals shall not be transported while in velvet unless special precautions are taken.

Article

45

Animals covered by this Chapter shall be cared for in accordance with the instructions referred to in Article 43.

CHAPTER

VI

Cold-blooded animals

Article

46

Cold-blooded animals shall be transported in such containers, under such conditions, in particular with regard to space, ventilation and temperature, and with such supply of water and oxygen as are considered appropriate for the species. They shall be transported to their destination as soon as possible.

CHAPTER

VII

Settlement of disputes

Article

47

CHAPTER

VIII

Final Provisions

Article

48

Article

49

Article

50

Article

51

Article

52

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any Contracting Party which is not a member of the Council of:

  • (a)

    any signature;

  • (b)

    any deposit of an instrument of ratification, acceptance or accession;

  • (c)

    any date of entry into force of this Convention in accordance with Article 48 thereof;

  • (d)

    any declaration received in pursuance of paragraphs 2 and 3 of Article 50;

  • (e)

    any notification received in pursuance of the provisions of Article 51 and the date on which denunciation takes effect;

  • (f)

    any communication received in pursuance of Article 47, paragraph 1.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

DONE at Paris this 13th day of December 1968 in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States.

Europese Overeenkomst inzake de bescherming van dieren tijdens internationaal vervoer

De Lid-Staten van de Raad van Europa, welke deze Overeenkomst hebben ondertekend,

Overwegend dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn Leden, ten einde de idealen en beginselen, welke hun gemeenschappelijk erfdeel zijn, veilig te stellen en te verwezenlijken;

In de overtuiging, dat de eisen van het internationaal vervoer van dieren niet onverenigbaar zijn met het welzijn van de dieren;

Bezield door de wens dieren tijdens hun vervoer zoveel mogelijk van lijden te vrijwaren;

Overwegend dat in dit opzicht vooruitgang kan worden bereikt door het aannemen van gemeenschappelijke bepalingen betreffende het internationaal vervoer van dieren,

Zijn als volgt overeengekomen:

HOOFDSTUK

I

Artikel

1

Artikel

2

Deze Overeenkomst is van toepassing op het internationaal vervoer van:

  • (a)

    eenhoevige huisdieren en huisdieren van de soorten: runderen, schapen, geiten en varkens (Hoofdstuk II);

  • (b)

    vogels en konijnen, die als huisdier worden gehouden (Hoofdstuk III);

  • (c)

    honden en katten, die als huisdier worden gehouden (Hoofdstuk IV);

  • (d)

    andere zoogdieren en vogels (Hoofdstuk V);

  • (e)

    koudbloedige dieren (Hoofdstuk VI).

HOOFDSTUK

II

Eenhoevige huisdieren en huisdieren van de soorten: runderen, schapen, geiten en varkens

A

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

3

Artikel

4

Dieren die tijdens het vervoer waarschijnlijk moeten werpen of die minder dan 48 uur tevoren hebben geworpen, worden niet geacht geschikt te zijn voor vervoer.

Artikel

5

De bevoegde dierenarts van het uitvoerende land, het land van doorvoer of het invoerende land kan een periode van rust op een door hem aangewezen plaats voorschrijven gedurende welke de dieren de nodige verzorging moeten ontvangen.

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

Bij het in- en uitladen van de dieren moet gebruik worden gemaakt van daarvoor geschikte middelen, zoals bruggen, vlonders of loopplanken. Het middel moet zijn voorzien van een vloer die zodanig is geconstrueerd dat uitglijden wordt tegengegaan en, indien noodzakelijk, van een beschermende zijkant. Bij het in- en uitladen mogen de dieren niet bij kop, horens of poten worden opgetild.

Artikel

9

De vloeren van de vervoermiddelen of verpakkingen moeten sterk genoeg zijn om het gewicht te dragen van de dieren die worden vervoerd. Zij moeten aaneengesloten zijn en zodanig zijn geconstrueerd dat uitglijden wordt voorkomen. Zij moeten bedekt zijn met een voldoende laag strooisel voor het absorberen van uitscheidingsprodukten, tenzij hierin op een andere wijze kan worden voorzien, die ten minste dezelfde voordelen biedt.

Artikel

10

Teneinde tijdens het vervoer de noodzakelijke verzorging van de dieren te waarborgen dienen zij te worden vergezeld door een begeleider, tenzij:

  • (a)

    de dieren in gesloten verpakkingen ten vervoer worden aangeboden;

  • (b)

    de vervoerder als begeleider optreedt;

  • (c)

    de verzender een gemachtigde heeft belast met verzorging van de dieren op daarvoor geschikte halteplaatsen.

Artikel

11

Artikel

12

Dieren die tijdens het vervoer ziek worden of gewond raken moeten zo spoedig mogelijk door een dierenarts worden verzorgd; indien het nodig is de dieren te doden, moet dit dusdanig geschieden dat onnodig lijden wordt voorkomen.

Artikel

13

De dieren mogen uitsluitend in vervoermiddelen of verpakkingen worden geladen, die zorgvuldig zijn gereinigd. Dode dieren, strooisel en uitwerpselen moeten zo spoedig mogelijk worden verwijderd.

Artikel

14

De dieren moeten zo snel mogelijk naar de plaats van bestemming worden vervoerd en oponthoud, in het bijzonder bij overladen en rangeren, moet tot een minimum worden beperkt.

Artikel

15

Teneinde de snelle afhandeling van de invoer- en doorvoerformaliteiten te bevorderen, moet een dierentransport zo vroeg mogelijk worden aangemeld bij de controleposten. Bij de afhandeling van deze formaliteiten moet voorrang worden verleend aan dierentransporten.

Artikel

16

Op posten waar de controle op de gezondheidstoestand van de dieren wordt uitgeoefend en waarover een regelmatig en omvangrijk vervoer van dieren plaats vindt, moeten voorzieningen aanwezig zijn voor het laten rusten, het voederen en het drenken der dieren.

B

BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE HET VERVOER PER SPOOR

Artikel

17

Elke wagon die dient voor het vervoer van dieren, moet voorzien zijn van een merk ter aanduiding van de aanwezigheid van levende dieren. Bij ontbreken van speciaal voor het vervoer van dieren ingerichte wagons moeten de dieren vervoerd worden in overdekte wagons die met hoge snelheid kunnen rijden en voorzien zijn van voldoende grote ventilatie-openingen. Deze moeten zodanig zijn geconstrueerd dat wordt voorkomen dat de dieren kunnen ontsnappen en dat hun veiligheid wordt gewaarborgd. De binnenwanden van deze wagons moeten van hout zijn of van ander geschikt materiaal, geen scherpe uitsteeksels hebben en van ringen of staven voorzien zijn waaraan de dieren kunnen worden vastgebonden en welke op een passende hoogte zijn aangebracht.

Artikel

18

Eenhoevigen moeten hetzij langs dezelfde wand, hetzij met de hoofden naar elkaar toe worden vastgemaakt. Jonge nog niet afgerichte dieren mogen echter niet worden vastgebonden.

Artikel

19

Grote dieren moeten zodanig in de wagons worden geladen, dat de begeleider zich tussen hen in kan bewegen.

Artikel

20

Wanneer overeenkomstig het bepaalde in artikel 7 dieren van elkaar gescheiden moeten worden gehouden, kan zulks, indien de ruimte dit toelaat, geschieden door hen vast te binden in afgescheiden gedeelten van de wagon, dan wel door middel van daarvoor geschikte tussenschotten.

Artikel

21

Bij het samenstellen van treinen en bij elke andere beweging met de wagons moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om heftig tegen elkaar stoten van wagons waarin zich dieren bevinden, te voorkomen.

C

BIJZONDERE BEPALINGEN VOOR HET VERVOER OVER DE WEG

Artikel

22

De vervoermiddelen moeten zo geconstrueerd zijn dat de dieren niet kunnen ontsnappen en de veiligheid van de dieren is gewaarborgd; bovendien moeten zij voorzien zijn van een dak waardoor een doeltreffende bescherming tegen slechte weersomstandigheden wordt geboden.

Artikel

23

In voertuigen die worden gebruikt voor het vervoer van grote dieren die normaliter moeten worden vastgebonden, dient voor dit vastbinden een voorziening te zijn getroffen. Wanneer de voertuigen in afzonderlijke ruimten moeten worden verdeeld, dient zulks te geschieden met behulp van stevige tussenschotten.

Artikel

24

De voertuigen moeten zijn voorzien van een laadbrug die voldoet aan de voorwaarden vervat in artikel 8.

D

BIJZONDERE BEPALINGEN VOOR HET VERVOER OVER WATER

Artikel

25

De inrichting van de schepen moet zodanig zijn dat de dieren kunnen worden vervoerd zonder dat zij worden blootgesteld aan verwondingen of onnodig lijden.

Artikel

26

De dieren mogen niet op open dekken worden vervoerd, behalve in goed vastgesjorde verpakkingen of binnen een afgesloten, door de bevoegde autoriteit goedgekeurde ruimte, die behoorlijke bescherming biedt tegen zee- en weersinvloeden.

Artikel

27

De dieren moeten zijn vastgebonden of behoorlijk zijn ondergebracht in afgesloten ruimten of verpakkingen.

Artikel

28

De afgesloten ruimten of verpakkingen waarin de dieren zich bevinden moeten behoorlijk bereikbaar zijn. Er moet verlichting aanwezig zijn.

Artikel

29

Er dient voor een voldoende aantal begeleiders te worden gezorgd, waarbij rekening moet worden gehouden met het aantal dieren dat wordt vervoerd en met de duur van het vervoer.

Artikel

30

Alle delen van het schip waar dieren zijn ondergebracht, moeten voorzien zijn van waterafvoeren en in zindelijke staat worden gehouden.

Artikel

31

Aan boord dient een door de bevoegde autoriteit toegelaten instrument voorhanden te zijn voor het eventueel doden van dieren.

Artikel

32

Schepen die voor het vervoer van dieren worden gebruikt, dienen voor het vertrek te worden voorzien van drinkwater en passend voer in hoeveelheden die door de bevoegde autoriteiten van het verzendende land toereikend worden geacht, waarbij rekening dient te worden gehouden met de soort en het aantal te vervoeren dieren en met de duur van het vervoer.

Artikel

33

Er moeten voorzieningen worden getroffen ten einde tijdens de overtocht zieke of gewonde dieren te kunnen afzonderen. Zo nodig dient aan deze dieren eerste hulp te worden verleend.

Artikel

34

Het bepaalde in de artikelen 25 tot en met 33 is niet van toepassing op vervoer van dieren met wagons of wegvervoermiddelen die op veerboten of soortgelijke vaartuigen zijn geladen.

F

BIJZONDERE BEPALINGEN VOOR HET VERVOER DOOR DE LUCHT

Artikel

35

De dieren moeten worden vervoerd in voor de soort geschikte verpakkingen of stallen. Uitzonderingen kunnen worden toegestaan, mits passende voorzieningen worden getroffen om de dieren opgesloten te houden.

Artikel

36

Er dienen voorzorgsmaatregelen te worden getroffen om te hoge of te lage temperaturen aan boord te vermijden, waarbij rekening dient te worden gehouden met de diersoort. Voorts dienen grote luchtdrukverschillen te worden vermeden.

Artikel

37

Aan boord van vrachtvliegtuigen moet een door de bevoegde autoriteit toegelaten instrument aanwezig zijn voor het zo nodig doden van dieren.

HOOFDSTUK

III

Vogels en konijnen die als huisdier worden gehouden

Artikel

38

Het bepaalde in de hierna genoemde artikelen van Hoofdstuk II is van overeenkomstige toepassing op het vervoer van vogels en konijnen die als huisdier worden gehouden: artikel 6, eerste tot en met derde lid, artikel 7, de artikelen 13 tot en met 17, artikel 21, artikel 22, de artikelen 25 tot en met 30, artikel 32, de artikelen 34 tot en met 36.

Artikel

39

HOOFDSTUK

IV

Honden en katten die als huisdier worden gehouden

Artikel

40

Artikel

41

Dieren welke worden vervoerd moeten worden gevoederd met tussenpozen van niet langer dan 24 uur en gedrenkt met tussenpozen van niet langer dan 12 uur. Zij moeten vergezeld gaan van duidelijke schriftelijke aanwijzingen omtrent het voederen en drenken. Loopse teven moeten van de reuen gescheiden worden gehouden.

HOOFDSTUK

V

Andere zoogdieren en vogels

Artikel

42

Artikel

43

De dieren mogen uitsluitend worden vervoerd in daarvoor geschikte vervoermiddelen of verpakkingen, waarop in voorkomend geval moet worden aangegeven dat zich daarin schuwe of gevaarlijke wilde dieren bevinden. Bovendien moeten bij het dierentransport duidelijke schriftelijke aanwijzingen aanwezig zijn omtrent het voederen en drenken van de dieren en de bijzondere verzorging die zij behoeven.

Artikel

44

Geweidragende dieren mogen niet worden vervoerd in het tijdvak waarin nieuwe geweien worden gevormd, tenzij er bijzondere voorzorgsmaatregelen worden getroffen.

Artikel

45

De in dit hoofdstuk bedoelde dieren moeten worden verzorgd overeenkomstig de in artikel 43 bedoelde aanwijzingen.

HOOFDSTUK

VI

Koudbloedige dieren

Artikel

46

Koudbloedige dieren moeten worden vervoerd in zodanige verpakkingen, onder zodanige omstandigheden, in het bijzonder ten aanzien van ruimte, luchtverversing en temperatuur, en met zodanige watervoorziening en zuurstoftoevoer als voor de soort passend wordt geacht. Zij moeten zo spoedig mogelijk naar hun bestemming worden vervoerd.

HOOFDSTUK

VII

Regeling van geschillen

Artikel

47

HOOFDSTUK

VIII

Slotbepalingen

Artikel

48

Artikel

49

Artikel

50

Artikel

51

Artikel

52

De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Lid-Staten van de Raad en elke Overeenkomstsluitende Partij die geen lid van de Raad is kennis van:

  • (a)

    iedere ondertekening;

  • (b)

    de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding;

  • (c)

    iedere datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst overeenkomstig artikel 48;

  • (d)

    iedere verklaring die wordt ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 50, tweede en derde lid;

  • (e)

    iedere kennisgeving die wordt ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 51 en van de datum waarop de opzegging in werking treedt;

  • (f)

    iedere mededeling die wordt ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 47, eerste lid.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Parijs, de 13de december 1968, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal daarvan een gewaarmerkt afschrift toezenden aan elk der ondertekenende en toetredende Staten.