Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Hongaarse Volksrepubliek ter regeling van hangende financiële aangelegenheden

Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la République Populaire Hongroise concernant le règlement de questions financières en suspens

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas dénommé par la suite Gouvernement néerlandais et le Gouvernement de la République Populaire Hongroise dénommé par la suite Gouvernement hongrois ont conclu l'Accord suivant:

Article

premier

Article

2

Article

3

Article

4

La somme versée par le Gouvernement hongrois selon l'article premier par. (1) sera répartie et payée entre les ayants-droit néerlandais par le Gouvernement néerlandais qui a une compétence et une responsabilité exclusives en cette matière. Les modalités de cette répartition n'engagent d'aucune façon la responsabilité du Gouvernement hongrois, ni celle des personnes hongroises envers les ayantsdroit néerlandais.

Article

5

Aux fins de l'exécution du présent Accord le Gouvernement néerlandais et le Gouvernement hongrois coopéreront de la manière suivante:

  • a)

    pour faciliter l'appréciation des prétentions et des créances des personnes néerlandaises, le Gouvernement hongrois, à la demande du Gouvernement néerlandais, mettra à la disposition de celui-ci les données dont disposent les organes hongrois concernant une prétention quelconque mentionnée à l'article premier par. (1) de l'Accord;

  • b)

    le Gouvernement néerlandais fournira, à la demande du Gouvernement hongrois, les données relatives aux prétentions couvertes par l'article premier par. (1) de l'Accord qui sont à sa disposition, dans le cas où une prétention réglée couverte par l'Accord ou bien une créance auraient été présentées au Gouvernement hongrois ou à des personnes hongroises pour les faire valoir.

En outre, le Gouvernement néerlandais, après le paiement intégral de la somme indiquée à l'article premier par. (1), communiquera au Gouvernement hongrois les renseignements relatifs à la répartition.

Article

6

Le règlement de la somme prévue à l'article premier par. (1), sera effectué par des versements en florins néerlandais au crédit d'un compte en florins néerlandais intitulé „Indemnisation - Hongrie” qui sera ouvert sur les livres de la Nederlandsche Bank N.V. au nom du Gouvernement néerlandais.

Article

7

Le présent Accord sera soumis à l'approbation des autorités compétentes des deux pays. Il entrera en vigueur le jour de l'échange des notes constatant l'accomplissement de cette condition.

EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.

FAIT à Budapest, le 2nd juillet 1965 en deux exemplaires, en langue française.

Pour le Gouvernement de la République Populaire Hongroise

(s.) SULYOK BÉLA

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

(s.) ZEEMAN

Nr.

I

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'au cours des discussions sur la lettre a) paragraphe (1) article 1 de l'Accord, signé ce jour, entre le Gouvernement des Pays-Bas et le Gouvernement de la République Populaire de Hongrie concernant le règlement de questions financières en suspens les deux délégations sont convenues de ce qui suit:

Dans les prétentions définies à la lettre a) paragraphe (1) article 1, sont comprises toutes les créances sur les entreprises et les firmes atteintes par la nationalisation ou par d'autres mesures définies à l'article 1 de l'Accord en tant que ces créances subsistaient déjà au moment de la nationalisation ou de la mesure en question y compris aussi les créances sur les institutions financières (banques) hongroises assujetties à la loi hongroise XXX de l'année 1947 portant sur la nationalisation des actions des banques hongroises, actions détenues par des ressortissants hongrois, en tant que ces créances subsistaient déjà au moment de l'entrée en vigueur de ladite loi.

Sont aussi comprises parmi les prétentions définies ci-dessus, les créances hypothécaires sur les immeubles hongrois atteints par la nationalisation ou par une autre mesure définie à l'article 1 de l'Accord, si ces créances étaient inscrites sur le registre foncier en faveur de personnes physiques ou morales néerlandaises avant la nationalisation ou la mesure définie ci-dessus.

Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me confirmer ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) SULYOK BÉLA

Son Excellence

Monsieur le Dr. Johan Huibert Zeeman

Envoyé extraordinaire et Ministre

plénipotentiaire

Budapest

Nr.

II

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Par votre lettre de ce jour vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit:

(zoals in Nr. I)

J'ai l'honneur de vous confirmer ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) ZEEMAN

Son Excellence

Monsieur Béla Sulyok

Premier Vice-Ministre des Finances hongrois

Budapest

Nr.

III

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

J'ai l'honneur de vous communiquer qu'au cours des négociations qui ont abouti a la conclusion de l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la République Populaire Hongroise concernant le règlement de questions financières, Accord signé ce jour, il a été convenu qu'en établissant la somme globale et forfaitaire à payer le Gouvernement hongrois, il a été tenu compte des créances énumérées cidessous et que par conséquent celles-ci sont considérées comme réglées. Aussi le Gouvernement hongrois ne fera-t-il plus valoir ces créances.

a)

Créance de la maison Richter Gyógyszer és Vegyészeti Gyár, Budapest, sur la maison Richter producten Medischpharmazeutische Präparaten, Tilburg......................................................

RM 3 813,77

b)

Créance de l'Ungarische Allgemeine Bank und Warenverkehrs A.G., Budapest sur la Direction Générale de la Croix Rouge Néerlandaise ...............................................................

Hfl 131 700,—

c)

Créance de la maison Elektromos Készülékek és Anyagok Gyára, Budapest sur l'Incasso Bank, Amsterdam.......................

Hfl 585,32

d)

Créance de la maison Gyógyviztermeló és Értékesitó Vállalat, Budapest sur le Nederlands Bronnenbelang N.V. i.L., Rotterdam...........

Hfl 683,01

Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me confirmer ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) SULYOK BÉLA

Son Excellence

Monsieur le Dr. Johan Huibert Zeeman

Envoyé extraordinaire et Ministre

plénipotentiaire

Budapest

Nr.

IV

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Par votre lettre de ce jour vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit:

(zoals in Nr. III)

J'ai l'honneur de vous confirmer ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) ZEEMAN

Son Excellence

Monsieur Béla Sulyok

Premier Vice-Ministre des Finances hongrois

Budapest

Nr.

V

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Lors des discussions au sujet de l'article premier, par (1), sous a) et b) de l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la République Populaire Hongroise concernant le règlement de questions financières, Accord signé ce jour, la Délégation Hongroise a déclaré que le Gouvernement hongrois, en établissant la somme globale à payer par lui, s'est basé sur les principes d'évaluation suivants:

  • a)

    pour la fixation de l'indemnité pour les entreprises nationalisées qui étaient antérieurement en propriété néerlandaise, les bilans d'ouverture au premier janvier 1947 ont servi de base;

  • b)

    l'évaluation des bâtiments nationalisés qui étaient antérieurement en propriété néerlandaise s'est effectuée en multipliant par 7.5 le loyer de ces maisons (loyer annuel brut de 1951).

Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre note de ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) SULYOK BÉLA

Son Excellence

Monsieur le Dr. Johan Huibert Zeeman

Envoyé extraordinaire et Ministre

plénipotentiaire

Budapest

Nr.

VI

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Par votre lettre de ce jour vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit:

(zoals in Nr. V)

J'ai l'honneur de vous faire savoir que j'ai pris note de ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) ZEEMAN

Son Excellence

Monsieur Béla Sulyok

Premier Vice-Ministre des Finances hongrois

Budapest

Nr.

VII

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Lors des discussions au sujet de l'art, premier par. (1) sous b) de l'Accord entre la République Populaire Hongroise et le Royaume des Pays-Bas concernant le règlement de questions financières en suspens, Accord signé ce jour, la Délégation hongroise a déclaré que la Hongrie n'a pas pris en général de mesures discriminatoires (séquestration, contrôle, blocage) affectant des biens néerlandais ou des biens appartenant à des ressortissants d'un pays membre des Nations Unies, d'une part, et qu'elle ne peut pas reconnaître le bienfondé des prétentions pour dommages de guerre. Par conséquent le Gouvernement hongrois ne peut pas reconnaître — sauf les cas où une dépossession de fait s'est produite — les prétentions qui lui ont été présentées en vertu de l'art. 26 du Traité de Paix.

Le Gouvernement hongrois n'a toutefois pas d'objections à ce que le Gouvernement néerlandais utilise une partie de la somme globale prévue à l'article premier par. (1), partie qui n'excède pas 10 % de cette somme globale, pour indemniser les prétentions visées à l'article premier par. (1) sous b).

Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre note de ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) SULYOK BÉLA

Son Excellence

Monsieur le Dr. Johan Huibert Zeeman

Envoyé extraordinaire et Ministre

plénipotentiaire

Budapest

Nr.

VIII

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Par votre lettre de ce jour vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit:

(zoals in Nr. VII)

J'ai l'honneur de vous faire savoir que j'ai pris note de ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) ZEEMAN

Son Excellence

Monsieur Béla Sulyok

Premier Vice-Ministre des Finances hongrois

Budapest

Nr.

IX

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Au cours des négociations qui ont abouti à la conclusion de l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la République Populaire Hongroise concernant le règlement de questions financières en suspens, Accord paraphé le 18 Décembre 1964, la Délégation Néerlandaise a expliqué que le Statut du Royaume des Pays-Bas accorde au Surinam et aux Antilles Néerlandaises le droit de décider librement de leur adhésion à l'Accord.

Par conséquent, le texte de l'Accord paraphé le 18 Décembre 1964 sera remis aux Gouvernements des territoires susmentionnés, en les invitant avec urgence de se prononcer à bref délai.

Si possible le jour même de la signature de l'Accord, et de toute façon pas plus tard que le jour de son entrée en vigueur, la décision de chacun des Gouvernements de ces territoires sera communiquée au Gouvernement hongrois.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ma haute considération.

(s.) ZEEMAN

Son Excellence

Monsieur Béla Sulyok

Premier Vice-Ministre des Finances hongrois

Budapest

Nr.

X

Budapest, le 2nd juillet 1965

Excellence,

Par votre lettre de ce jour vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit:

(zoals in Nr. IX )

J'ai l'honneur de vous confirmer ce qui précède.

Veuillez agréer, Excellence, l'assurance de ha haute considération.

(s.) SULYOK BÉLA

Son Excellence

Monsieur le Dr. Johan Huibert Zeeman

Envoyé extraordinaire et Ministre

plénipotentiaire

Budapest

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Hongaarse Volksrepubliek ter regeling van hangende financiële aangelegenheden

De Regering van het Koninkrijk dier Nederlanden, hierna te noemen „Nederlandse Regering”, en de Regering van de Hongaarse Volksrepubliek, hierna te noemen „Hongaarse Regering”, hebben de volgende Overeenkomst gesloten:

Artikel

1

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Het door de Hongaarse Regering overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid van artikel 1 gestorte bedrag wordt onder uitsluitende bevoegdheid en verantwoordelijkheid van de Nederlandse Regering door deze onder de Nederlandse rechthebbenden verdeeld en aan hen uitgekeerd. Voor de wijze waarop deze verdeling plaats vindt, zijn noch de Hongaarse Regering noch Hongaarse personen hoe dan ook aansprakelijk.

Artikel

5

Ter uitvoering van deze Overeenkomst zullen de Nederlandse Regering en de Hongaarse Regering op de volgende wijze samenwerken:

  • a)

    om de beoordeling van de aanspraken en schuldvorderingen van Nederlandse personen te vergemakkelijken stelt de Hongaarse Regering, op verzoek van de Nederlandse Regering, voor deze de gegevens beschikbaar waarover de Hongaarse instanties beschikken met betrekking tot enigerlei aanspraak bedoeld in het eerste lid van artikel 1 van de Overeenkomst;

  • b)

    de Nederlandse Regering verstrekt, op verzoek van de Hongaarse Regering, de haar ter beschikking staande gegevens betreffende de door het eerste lid van artikel 1 van de Overeenkomst gedekte aanspraken, in het geval dat een aanspraak die geregeld is en door de Overeenkomst wordt gedekt dan wel een schuldvordering jegens de Hongaarse Regering of Hongaarse personen zou zijn geldend gemaakt.

Bovendien verstrekt de Nederlandse Regering aan de Hongaarse Regering, na de volledige betaling van het in het eerste lid van artikel 1 genoemde bedrag, de inlichtingen betreffende de verdeling.

Artikel

6

De betaling van het in het eerste lid van artikel 1 bedoelde bedrag geschiedt door middel van stortingen in Nederlandse guldens op een bij de Nederlandsche Bank N.V. in Nederlandse guldens te openen rekening „Schadevergoeding Hongarije”, ten name van de Nederlandse Regering.

Artikel

7

Deze Overeenkomst dient door die bevoegde autoriteiten van beide landen te worden goedgekeurd en treedt in werking op de dag van uitwisseling van de nota's waarin wordt vastgesteld dat aan deze voorwaarden is voldaan.

GEDAAN te Boedapest, de 2e juli 1965, in tweevoud in de Franse taal.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) ZEEMAN

Voor de Regering van de Hongaarse Volksrepubliek,

(w.g.) SULYOK BÉLA

Nr.

I

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

Ik heb de eer U mede te delen dat tijdens de besprekingen over het bepaalde onder a) van het eerste lid van artikel 1 van de heden tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Hongaarse Volksrepubliek ondertekende Overeenkomst ter regeling van hangende financiële aangelegenheden, de beide Delegaties het volgende zijn overeengekomen:

In de onder a) van het eerste lid van artikel 1 omschreven aanspraken zijn begrepen alle schuldvorderingen op de door nationalisatie of door andere in artikel 1 van deze Overeenkomst omschreven maatregelen getroffen ondernemingen en firma's — voor zover deze schuldvorderingen reeds bestonden op het tijdstip van de nationalisatie of van de betreffende maatregel — met inbegrip van de schuldvorderingen op de Hongaarse financiële instellingen/banken die vallen onder de Hongaarse Wet XXX van 1947 inzake de nationalisatie van de door Hongaarse onderdanen gehouden aandelen van Hongaarse banken, voor zover deze schuldvorderingen reeds bestonden op het tijdstip van de inwerkingtreding van genoemde Wet.

Onder de hierboven omschreven schuldvorderingen vallen eveneens de schuldvorderingen gedekt door hypotheek op Hongaarse gebouwen die zijn getroffen door nationalisatie of door een andere in artikel 1 van de Overeenkomst omschreven maatregel, indien deze schuldvorderingen vóór de nationalisatie of de hierboven omschreven maatregel in het grondboek ten gunste van Nederlandse natuurlijke personen of rechtspersonen waren ingeschreven. Ik zal het op prijs stellen, indien U het bovenstaande zult willen bevestigen.

Gelief, Excellentie, de gevoelens van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(s.) SULYOK BÉLA

Zijne Excellentie

de Heer Dr. Johan Huibert Zeeman

Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister

te Boedapest

Nr.

II

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

In Uw brief van heden hebt U mij het volgende medegedeeld:

(zoals in Nr. I)

Ik heb de eer U het bovenstaande te bevestigen.

Gelief, Excellentie, de gevoelens van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) ZEEMAN

Zijne Excellentie

de Heer Béla Sulyok

Eerste Vice-Minister van Financiën van Hongarije

te Boedapest

Nr.

III

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

Ik heb de eer U mede te delen dat tijdens de besprekingen die hebben geleid tot het sluiten van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Hongaarse Volksrepubliek ter regeling van financiële aangelegenheden, welke Overeenkomst heden is ondertekend, is overeengekomen dat bij het vaststellen van het door de Hongaarse Regering te betalen forfaitaire bedrag, rekening is gehouden met de hieronder vermelde schuldvorderingen en dat bijgevolg deze schuldvorderingen als betaald worden beschouwd. De Hongaarse Regering zal dan ook deze schuldvorderingen niet meer geldend maken.

a)

Schuldvordering van de firma Richter Gyógyszer és Vegyészeti Gyár, Boedapest, op de firma Richter Medisch-farmaceutische Preparaten, Tilburg

RM 3 813,77

b)

Schuldvordering van de Ungarische Allgemeine Bank und Warenverkehr A.G., Boedapest, op het Hoofdbestuur van het Nederlandse Roode Kruis

ƒ 131 700,—

c)

Schuldvordering van de firma Elektromos Készülékek és Anyagok Gyára, Boedapest, op de Incassobank, Amsterdam

ƒ 585,32

d)

Schuldvordering van de firma Gyógyviztermelö és Értékesitö Vállalat, Boedapest, op de Nederlandse Bronnenbelang N.V. i.L., Rotterdam

ƒ 683,01

Ik zal het op prijs stellen, indien U het bovenstaande zult willen bevestigen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) SULYOK BÉLA

Zijne Excellentie

de Heer Dr. Johan Huibert Zeeman

Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister

te Boedapest

Nr.

IV

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

In Uw brief van heden hebt U mij het volgende medegedeeld:

(zoals in Nr, III)

Ik heb die eer U het bovenstaande te bevestigen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) ZEEMAN

Zijne Excellentie

de Heer Béla Sulyok

Eerste Vice-Minister van Financiën van Hongarije

te Boedapest

Nr.

V

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

Bij de besprekingen over het bepaalde onder a) en b) van het eerste lid van artikel 1 van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Hongaarse Volksrepubliek ter regeling van financiële aangelegenheden, welke Overeenkomst heden werd ondertekend, heeft de Hongaarse Delegatie verklaard dat de Hongaarse Regering zich, bij het vaststellen van het door deze te betalen bedrag, heeft gebaseerd op de volgende waarderingsmaatstaven:

  • a)

    voor het vaststellen van de schadevergoeding voor de genationaliseerde ondernemingen die voorheen Nederlands eigendom waren, heeft de openingsbalans per 1 januari 1947 als grondslag gediend;

  • b)

    de waardering van de genationaliseerde gebouwen die voorheen Nederlands eigendom waren, is verricht door het huurbedrag hiervan te vermenigvuldigen met 7,5 (bruto jaarhuur over 1951).

Ik zal het op prijs stellen, indien U van het bovenstaande kennis zult willen nemen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) SULYOK BÉLA

Zijne Excellentie

de Heer Dr. Johan Huibert Zeeman

Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister

te Boedapest

Nr.

VI

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

In Uw brief van heden hebt U mij het volgende medegedeeld:

(zoals in Nr. V)

Ik heb de eer U mede te delen dat ik van het bovenstaande kennis heb genomen.

Gelief, Excellentie, de gevoelens van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) ZEEMAN

Zijne Excellentie

de Heer Béla Sulyok

Eerste Vice-Minister van Financiën van Hongarije

te Boedapest

Nr.

VII

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

Bij de besprekingen over het bepaalde onder b) van het eerste lid van artikel 1 van de Overeenkomst tussen de Hongaarse Volksrepubliek en het Koninkrijk der Nederlanden ter regeling van hangende financiële aangelegenheden, welke Overeenkomst heden werd ondertekend, heeft de Hongaarse Delegatie verklaard dat Hongarije in het algemeen geen discriminatoire maatregelen (sekwestratie, controle, blokkering) heeft genomen ten nadele van de Nederlandse eigendommen of eigendommen die toebehoren aan onderdanen van een Lid-Staat van de Verenigde Naties, en dat Hongarije niet de gegrondheid kan erkennen van de aanspraken wegens oorlogsschade. Derhalve kan de Hongaarse Regering, behalve indien er een feitelijke onteigening heeft plaatsgevonden, geen aanspraken erkennen die bij haar krachtens artikel 26 van het Vredesverdrag zijn ingediend.

De Hongaarse Regering heeft er echter geen bezwaar tegen dat de Nederlandse Regering van het in het eerste lid van artikel 1 bedoelde bedrag een gedeelte van ten hoogste 10 % aanwendt als tegemoetkoming in de onder b) van het eerste lid van artikel 1 bedoelde schade.

Ik zal het op prijs stellen, indien U van het bovenstaande kennis zult willen nemen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) SULYOK BÉLA

Zijne Excellentie

de Heer Dr. Johan Huibert Zeeman

Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister

te Boedapest

Nr.

VIII

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

In Uw brief van heden hebt U mij het volgende medegedeeld:

(zoals in Nr. VII)

Ik heb de eer U mede te delen dat ik van het bovenstaande kennis heb genomen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) ZEEMAN

Zijne Excellentie

de Heer Béla Sulyok

Eerste Vice-Minister van Financiën van Hongarije

te Boedapest

Nr.

IX

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

Tijdens de besprekingen die hebben geleid tot het sluiten van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Hongaarse Volksrepubliek ter regeling van hangende financiële aangelegenheden, welke Overeenkomst de 18e december 1964 is geparafeerd, heeft de Nederlandse delegatie uiteengezet dat het Statuut voor het Koninkrijk der Nederlanden aan Suriname en aan de Nederlandse Antillen het recht verleent vrijelijk te beslissen over hun toetreding tot de Overeenkomst.

Derhalve zal de tekst van de heden geparafeerde Overeenkomst worden voorgelegd aan de Regeringen der voornoemde gebieden met het dringende verzoek zich dienaangaande op korte termijn uit te spreken.

De beslissing van elk der beide Regeringen van die gebieden zal zo mogelijk nog op de dag van ondertekening van de Overeenkomst en uiterlijk op de dag waarop de Overeenkomst in werking treedt, aan de Hongaarse Regering worden medegedeeld.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) ZEEMAN

Zijne Excellentie

de Heer Béla Sulyok

Eerste Vice-Minister van Financiën van Hongarije

te Boedapest

Nr.

X

Boedapest, 2 juli 1965

Excellentie,

In Uw brief van heden hebt U mij het volgende medegedeeld:

(zoals in Nr. IX)

Ik heb de eer U het bovenstaande te bevestigen.

Gelief, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting wel te willen aanvaarden.

(w.g.) SULYOK BÉLA

Zijne Excellentie

de Heer Dr. Johan Huibert Zeeman

Buitengewoon Gezant en Gevolmachtigd Minister

te Boedapest