Alomvattend Kernstopverdrag

Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty

Preamble

The States Parties to this Treaty (hereinafter referred to as “the States Parties"),

Welcoming the international agreements and other positive measures of recent years in the field of nuclear disarmament, including reductions in arsenals of nuclear weapons, as well as in the field of the prevention of nuclear proliferation in all its aspects,

Underlining the importance of the full and prompt implementation of such agreements and measures,

Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, and declaring their intention to take such measures,

Stressing therefore the need for continued systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons, and of general and complete disarmament under strict and effective international control,

Recognizing that the cessation of all nuclear weapon test explosions and all other nuclear explosions, by constraining the development and qualitative improvement of nuclear weapons and ending the development of advanced new types of nuclear weapons, constitutes an effective measure of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects,

Further recognizing that an end to all such nuclear explosions will thus constitute a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament,

Convinced that the most effective way to achieve an end to nuclear testing is through the conclusion of a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty, which has long been one of the highest priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation,

Noting the aspirations expressed by the Parties to the 1963 Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water to seek to achieve the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons for all time,

Noting also the views expressed that this Treaty could contribute to the protection of the environment,

Affirming the purpose of attracting the adherence of all States to this Treaty and its objective to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security,

Have agreed as follows:

Article

I

Basic obligations

Article

II

The organization

A. GENERAL PROVISIONS

B. THE CONFERENCE OF THE STATES PARTIES

Composition, Procedures and Decision-making

Powers and Functions

C. THE EXECUTIVE COUNCIL

Composition, Procedures and Decision-making

Powers and Functions

D. THE TECHNICAL SECRETARIAT

E. PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article

III

National implementation measures

Article

IV

Verification

A. GENERAL PROVISIONS

Verification Responsibilities of the Technical Secretariat

B. THE INTERNATIONAL MONITORING SYSTEM

Funding the International Monitoring System

Changes to the International Monitoring System

Temporary Arrangements

Cooperating National Facilities

C. CONSULTATION AND CLARIFICATION

D. ON-SITE INSPECTIONS

Request for an On-Site Inspection

Follow-up After Submission of an On-Site Inspection Request

Executive Council Decisions

Follow-up After Executive Council Approval of an On-Site Inspection

The Conduct of an On-Site Inspection

Observer

Reports of an On-Site Inspection

Frivolous or Abusive On-Site Inspection Requests

E. CONFIDENCE-BUILDING MEASURES

Article

V

Measures to redress a situation and to ensure compliance, including sanctions

Article

VI

Settlement of disputes

Article

VII

Amendments

Article

VIII

Review of the treaty

Article

IX

Duration and withdrawal

Article

X

Status of the Protocol and the Annexes

The Annexes to this Treaty, the Protocol, and the Annexes to the Protocol form an integral part of the Treaty. Any reference to this Treaty includes the Annexes to this Treaty, the Protocol and the Annexes to the Protocol.

Article

XI

Signature

This Treaty shall be open to all States for signature before its entry into force.

Article

XII

Ratification

This Treaty shall be subject to ratification by States Signatories according to their respective constitutional processes.

Article

XIII

Accession

Any State which does not sign this Treaty before its entry into force may accede to it at any time thereafter.

Article

XIV

Entry into force

Article

XV

Reservations

The Articles of and the Annexes to this Treaty shall not be subject to reservations. The provisions of the Protocol to this Treaty and the Annexes to the Protocol shall not be subject to reservations incompatible with the object and purpose of this Treaty.

Article

XVI

Depositary

Article

XVII

Authentic texts

This Treaty, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Annex

1

to the Treaty

List of States pursuant to Article II, paragraph 28

Africa

Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo, Côte d'Ivoire, Djibouti, Egypt, Equatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyan Arab Jamahiriya, Madagascar, Malawi, Mali, Mauritania, Mauritius, Morocco, Mozambique, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Sao Tome & Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, South Africa, Sudan, Swaziland, Togo, Tunisia, Uganda, United Republic of Tanzania, Zaire, Zambia, Zimbabwe.

Eastern Europe

Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, Yugoslavia.

Latin America and the Caribbean

Antigua and Barbuda, Argentina, Bahamas, Barbados, Belize, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay, Venezuela.

Middle East and South Asia

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, India, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Israel, Jordan, Kazakstan, Kuwait, Kyrgyzstan, Lebanon, Maldives, Nepal, Oman, Pakistan, Qatar, Saudi Arabia, Sri Lanka, Syrian Arab Republic, Tajikistan, Turkmenistan, United Arab Emirates, Uzbekistan, Yemen.

North America and Western Europe

Andorra, Austria, Belgium, Canada, Cyprus, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Holy See, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Monaco, Netherlands, Norway, Portugal, San Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America.

South East Asia, the Pacific and the Far East

Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, China, Cook Islands, Democratic People's Republic of Korea, Fiji, Indonesia, Japan, Kiribati, Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Mongolia, Myanmar, Nauru, New Zealand, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Samoa, Singapore, Solomon Islands, Thailand, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Viet Nam.

Annex

2

to the Treaty

List of States pursuant to Article XIV

List of States members of the Conference on Disarmament as at 18 June 1996 which formally participated in the work of the 1996 session of the Conference and which appear in Table 1 of the International Atomic Energy Agency's April 1996 edition of “Nuclear Power Reactors in the World”, and of States members of the Conference on Disarmament as at 18 June 1996 which formally participated in the work of the 1996 session of the Conference and which appear in Table 1 of the International Atomic Energy Agency’s December 1995 edition of “Nuclear Research Reactors in the World”:

Algeria, Argentina, Australia, Austria, Bangladesh, Belgium, Brazil, Bulgaria, Canada, Chile, China, Colombia, Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Finland, France, Germany, Hungary, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Israel, Italy, Japan, Mexico, Netherlands, Norway, Pakistan, Peru, Poland, Romania, Republic of Korea, Russian Federation, Slovakia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America, Viet Nam, Zaire.

Protocol to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty

PART

I

THE INTERNATIONAL MONITORING SYSTEM AND INTERNATIONAL DATA CENTRE FUNCTIONS

A

GENERAL PROVISIONS

1

The International Monitoring System shall comprise monitoring facilities as set out in Article IV, paragraph 16, and respective means of communication.

2

The monitoring facilities incorporated into the International Monitoring System shall consist of those facilities specified in Annex 1 to this Protocol. The International Monitoring System shall fulfil the technical and operational requirements specified in the relevant operational manuals.

3

The Organization, in accordance with Article II, shall, in cooperation and consultation with the States Parties, with other States, and with international organizations as appropriate, establish and coordinate the operation and maintenance, and any future agreed modification or development of the International Monitoring System.

4

In accordance with appropriate agreements or arrangements and procedures, a State Party or other State hosting or otherwise taking responsibility for International Monitoring System facilities and the Technical Secretariat shall agree and cooperate in establishing, operating, upgrading, financing, and maintaining monitoring facilities, related certified laboratories and respective means of communication within areas under its jurisdiction or control or elsewhere in conformity with international law. Such cooperation shall be in accordance with the security and authentication requirements and technical specifications contained in the relevant operational manuals. Such a State shall give the Technical Secretariat authority to access a monitoring facility for checking equipment and communication links, and shall agree to make the necessary changes in the equipment and the operational procedures to meet agreed requirements. The Technical Secretariat shall provide to such States appropriate technical assistance as is deemed by the Executive Council to be required for the proper functioning of the facility as part of the International Monitoring System.

5

Modalities for such cooperation between the Organization and States Parties or States hosting or otherwise taking responsibility for facilities of the International Monitoring System shall be set out in agreements or arrangements as appropriate in each case.

B

SEISMOLOGICAL MONITORING

6

Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of seismological data to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of primary and auxiliary seismological monitoring stations. These stations shall provide data in accordance with agreed procedures to the International Data Centre.

7

The network of primary stations shall consist of the 50 stations specified in Table 1-A of Annex 1 to this Protocol. These stations shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Seismological Monitoring and the International Exchange of Seismological Data. Uninterrupted data from the primary stations shall be transmitted, directly or through a national data centre, on-line to the International Data Centre.

8

To supplement the primary network, an auxiliary network of 120 stations shall provide information, directly or through a national data centre, to the International Data Centre upon request. The auxiliary stations to be used are listed in Table 1-B of Annex 1 to this Protocol. The auxiliary stations shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Seismological Monitoring and the International Exchange of Seismological Data. Data from the auxiliary stations may at any time be requested by the International Data Centre and shall be immediately available through on-line computer connections.

C

RADIONUCLIDE MONITORING

9

Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of data on radionuclides in the atmosphere to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of radionuclide monitoring stations and certified laboratories. The network shall provide data in accordance with agreed procedures to the International Data Centre.

10

The network of stations to measure radionuclides in the atmosphere shall comprise an overall network of 80 stations, as specified in Table 2-A of Annex 1 to this Protocol. All stations shall be capable of monitoring for the presence of relevant particulate matter in the atmosphere. Forty of these stations shall also be capable of monitoring for the presence of relevant noble gases upon the entry into force of this Treaty. For this purpose the Conference, at its initial session, shall approve a recommendation by the Preparatory Commission as to which 40 stations from Table 2-A of Annex 1 to this Protocol shall be capable of noble gas monitoring. At its first regular annual session, the Conference shall consider and decide on a plan for implementing noble gas monitoring capability throughout the network. The Director-General shall prepare a report to the Conference on the modalities for such implementation. All monitoring stations shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Radionuclide Monitoring and the International Exchange of Radionuclide Data.

11

The network of radionuclide monitoring stations shall be supported by laboratories, which shall be certified by the Technical Secretariat in accordance with the relevant operational manual for the performance, on contract to the Organization and on a fee-for-service basis, of the analysis of samples from radionuclide monitoring stations. Laboratories specified in Table 2-B of Annex 1 to this Protocol, and appropriately equipped, shall, as required, also be drawn upon by the Technical Secretariat to perform additional analysis of samples from radionuclide monitoring stations. With the agreement of the Executive Council, further laboratories may be certified by the Technical Secretariat to perform the routine analysis of samples from manual monitoring stations where necessary. All certified laboratories shall provide the results of such analysis to the International Data Centre, and in so doing shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual on Radionuclide Monitoring and the International Exchange of Radionuclide Data.

D

HYDROACOUSTIC MONITORING

12

Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of hydroacoustic data to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of hydroacoustic monitoring stations. These stations shall provide data in accordance with agreed procedures to the International Data Centre.

13

The network of hydroacoustic stations shall consist of the stations specified in Table 3 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise an overall network of six hydrophone and five T-phase stations. These stations shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Hydroacoustic Monitoring and the International Exchange of Hydroacoustic Data.

E

INFRASOUND MONITORING

14

Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of infrasound data to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of infrasound monitoring stations. These stations shall provide data in accordance with agreed procedures to the International Data Centre.

15

The network of infrasound stations shall consist of the stations specified in Table 4 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise an overall network of 60 stations. These stations shall fulfil the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Infrasound Monitoring and the International Exchange of Infrasound Data.

F

INTERNATIONAL DATA CENTRE FUNCTIONS

16

The International Data Centre shall receive, collect, process, analyse, report on and archive data from International Monitoring System facilities, including the results of analysis conducted at certified laboratories.

17

The procedures and standard event screening criteria to be used by the International Data Centre in carrying out its agreed functions, in particular for the production of standard reporting products and for the performance of a standard range of services for States Parties, shall be elaborated in the Operational Manual for the International Data Centre and shall be progressively developed. The procedures and criteria developed initially by the Preparatory Commission shall be approved by the Conference at its initial session.

International Data Centre Standard Products

18

The International Data Centre shall apply on a routine basis automatic processing methods and interactive human analysis to raw International Monitoring System data in order to produce and archive standard International Data Centre products on behalf of all States Parties. These products shall be provided at no cost to States Parties and shall be without prejudice to final judgements with regard to the nature of any event, which shall remain the responsibility of States Parties, and shall include:

  • a)

    Integrated lists of all signals detected by the International Monitoring System, as well as standard event lists and bulletins, including the values and associated uncertainties calculated for each event located by the International Data Centre, based on a set of standard parameters;

  • b)

    Standard screened event bulletins that result from the application to each event by the International Data Centre of standard event screening criteria, making use of the characterization parameters specified in Annex 2 to this Protocol, with the objective of characterizing, highlighting in the standard event bulletin, and thereby screening out, events considered to be consistent with natural phenomena or non-nuclear, man-made phenomena. The standard event bulletin shall indicate numerically for each event the degree to which that event meets or does not meet the event screening criteria. In applying standard event screening, the International Data Centre shall use both global and supplementary screening criteria to take account of regional variations where applicable. The International Data Centre shall progressively enhance its technical capabilities as experience is gained in the operation of the International Monitoring System;

  • c)

    Executive summaries, which summarize the data acquired and archived by the International Data Centre, the products of the International Data Centre, and the performance and operational status of the International Monitoring System and International Data Centre; and

  • d)

    Extracts or subsets of the standard International Data Centre products specified in sub-paragraphs a) to c), selected according to the request of an individual State Party.

19

The International Data Centre shall carry out, at no cost to States Parties, special studies to provide in-depth, technical review by expert analysis of data from the International Monitoring System, if requested by the Organization or by a State Party, to improve the estimated values for the standard signal and event parameters.

International Data Centre Services to States Parties

20

The International Data Centre shall provide States Parties with open, equal, timely and convenient access to all International Monitoring System data, raw or processed, all International Data Centre products, and all other International Monitoring System data in the archive of the International Data Centre or, through the International Data Centre, of International Monitoring System facilities. The methods for supporting data access and the provision of data shall include the following services:

  • a)

    Automatic and regular forwarding to a State Party of the products of the International Data Centre or the selection by the State Party thereof, and, as requested, the selection by the State Party of International Monitoring System data;

  • b)

    The provision of the data or products generated in response to ad hoc requests by States Parties for the retrieval from the International Data Centre and International Monitoring System facility archives of data and products, including interactive electronic access to the International Data Centre database; and

  • c)

    Assisting individual States Parties, at their request and at no cost for reasonable efforts, with expert technical analysis of International Monitoring System data and other relevant data provided by the requesting State Party, in order to help the State Party concerned to identify the source of specific events. The output of any such technical analysis shall be considered a product of the requesting State Party, but shall be available to all States Parties.

The International Data Centre services specified in sub-paragraphs a) and b) shall be made available at no cost to each State Party. The volumes and formats of data shall be set out in the Operational Manual for the International Data Centre.

National Event Screening

21

The International Data Centre shall, if requested by a State Party, apply to any of its standard products, on a regular and automatic basis, national event screening criteria established by that State Party, and provide the results of such analysis to that State Party. This service shall be undertaken at no cost to the requesting State Party. The output of such national event screening processes shall be considered a product of the requesting State Party.

Technical Assistance

22

The International Data Centre shall, where required, provide technical assistance to individual States Parties:

  • a)

    In formulating their requirements for selection and screening of data and products;

  • b)

    By installing at the International Data Centre, at no cost to a requesting State Party for reasonable efforts, computer algorithms or software provided by that State Party to compute new signal and event parameters that are not included in the Operational Manual for the International Data Centre, the output being considered products of the requesting State Party; and

  • c)

    By assisting States Parties to develop the capability to receive, process and analyse International Monitoring System data at a national data centre.

23

The International Data Centre shall continuously monitor and report on the operational status of the International Monitoring System facilities, of communications links, and of its own processing systems. It shall provide immediate notification to those responsible should the operational performance of any component fail to meet agreed levels set out in the relevant operational manual.

PART

II

ON-SITE INSPECTIONS

A

GENERAL PROVISIONS

1

The procedures in this Part shall be implemented pursuant to the provisions for on-site inspections set out in Article IV.

2

The on-site inspection shall be carried out in the area where the event that triggered the on-site inspection request occurred.

3

The area of an on-site inspection shall be continuous and its size shall not exceed 1,000 square kilometres. There shall be no linear distance greater than 50 kilometres in any direction.

4

The duration of an on-site inspection shall not exceed 60 days from the date of the approval of the on-site inspection request in accordance with Article IV, paragraph 46, but may be extended by a maximum of 70 days in accordance with Article IV, paragraph 49.

5

If the inspection area specified in the inspection mandate extends to the territory or other place under the jurisdiction or control of more than one State Party, the provisions on on-site inspections shall, as appropriate, apply to each of the States Parties to which the inspection area extends.

6

In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control of the inspected State Party but is located on the territory of another State Party or where the access from the point of entry to the inspection area requires transit through the territory of a State Party other than the inspected State Party, the inspected State Party shall exercise the rights and fulfil the obligations concerning such inspections in accordance with this Protocol. In such a case, the State Party on whose territory the inspection area is located shall facilitate the inspection and shall provide for the necessary support to enable the inspection team to carry out its tasks in a timely and effective manner. States Parties through whose territory transit is required to reach the inspection area shall facilitate such transit.

7

In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control of the inspected State Party but is located on the territory of a State not Party to this Treaty, the inspected State Party shall take all necessary measures to ensure that the inspection can be carried out in accordance with this Protocol. A State Party that has under its jurisdiction or control one or more areas on the territory of a State not Party to this Treaty shall take all necessary measures to ensure acceptance by the State on whose territory the inspection area is located of inspectors and inspection assistants designated to that State Party. If an inspected State Party is unable to ensure access, it shall demonstrate that it took all necessary measures to ensure access.

8

In cases where the inspection area is located on the territory of a State Party but is under the jurisdiction or control of a State not Party to this Treaty, the State Party shall take all necessary measures required of an inspected State Party and a State Party on whose territory the inspection area is located, without prejudice to the rules and practices of international law, to ensure that the on-site inspection can be carried out in accordance with this Protocol. If the State Party is unable to ensure access to the inspection area, it shall demonstrate that it took all necessary measures to ensure access, without prejudice to the rules and practices of international law.

9

The size of the inspection team shall be kept to the minimum necessary for the proper fulfilment of the inspection mandate. The total number of members of the inspection team present on the territory of the inspected State Party at any given time, except during the conduct of drilling, shall not exceed 40 persons. No national of the requesting State Party or the inspected State Party shall be a member of the inspection team.

10

The Director-General shall determine the size of the inspection team and select its members from the list of inspectors and inspection assistants, taking into account the circumstances of a particular request.

11

The inspected State Party shall provide for or arrange the amenities necessary for the inspection team, such as communication means, interpretation services, transportation, working space, lodging, meals, and medical care.

12

The inspected State Party shall be reimbursed by the Organization, in a reasonably short period of time after conclusion of the inspection, for all expenses, including those mentioned in paragraphs 11 and 49, related to the stay and functional activities of the inspection team on the territory of the inspected State Party.

13

Procedures for the implementation of on-site inspections shall be detailed in the Operational Manual for On-Site Inspections.

B

STANDING ARRANGEMENTS

Designation of Inspectors and Inspection Assistants

14

An inspection team may consist of inspectors and inspection assistants. An on-site inspection shall only be carried out by qualified inspectors specially designated for this function. They may be assisted by specially designated inspection assistants, such as technical and administrative personnel, aircrew and interpreters.

15

Inspectors and inspection assistants shall be nominated for designation by the States Parties or, in the case of staff of the Technical Secretariat, by the Director-General, on the basis of their expertise and experience relevant to the purpose and functions of on-site inspections. The nominees shall be approved in advance by the States Parties in accordance with paragraph 18.

16

Each State Party, no later than 30 days after the entry into force of this Treaty for it, shall notify the Director-General of the names, dates of birth, sex, ranks, qualifications and professional experience of the persons proposed by the State Party for designation as inspectors and inspection assistants.

17

No later than 60 days after the entry into force of this Treaty, the Technical Secretariat shall communicate in writing to all States Parties an initial list of the names, nationalities, dates of birth, sex and ranks of the inspectors and inspection assistants proposed for designation by the Director-General and the States Parties, as well as a description of their qualifications and professional experience.

18

Each State Party shall immediately acknowledge receipt of the initial list of inspectors and inspection assistants proposed for designation. Any inspector or inspection assistant included in this list shall be regarded as accepted unless a State Party, no later than 30 days after acknowledgment of receipt of the list, declares its non-acceptance in writing. The State Party may include the reason for the objection. In the case of non-acceptance, the proposed inspector or inspection assistant shall not undertake or participate in on-site inspection activities on the territory or in any other place under the jurisdiction or control of the State Party that has declared its non-acceptance. The Technical Secretariat shall immediately confirm receipt of the notification of objection.

19

Whenever additions or changes to the list of inspectors and inspection assistants are proposed by the Director-General or a State Party, replacement inspectors and inspection assistants shall be designated in the same manner as set forth with respect to the initial list. Each State Party shall promptly notify the Technical Secretariat if an inspector or inspection assistant nominated by it can no longer fulfil the duties of an inspector or inspection assistant.

20

The Technical Secretariat shall keep the list of inspectors and inspection assistants up to date and notify all States Parties of any additions or changes to the list.

21

A State Party requesting an on-site inspection may propose that an inspector from the list of inspectors and inspection assistants serve as its observer in accordance with Article IV, paragraph 61.

22

Subject to paragraph 23, a State Party shall have the right at any time to object to an inspector or inspection assistant who has already been accepted. It shall notify the Technical Secretariat of its objection in writing and may include the reason for the objection. Such objection shall come into effect 30 days after receipt of the notification by the Technical Secretariat. The Technical Secretariat shall immediately confirm receipt of the notification of the objection and inform the objecting and nominating States Parties of the date on which the inspector or inspection assistant shall cease to be designated for that State Party.

23

A State Party that has been notified of an inspection shall not seek the removal from the inspection team of any of the inspectors or inspection assistants named in the inspection mandate.

24

The number of inspectors and inspection assistants accepted by a State Party must be sufficient to allow for availability of appropriate numbers of inspectors and inspection assistants. If, in the opinion of the Director-General, the non-acceptance by a State Party of proposed inspectors or inspection assistants impedes the designation of a sufficient number of inspectors and inspection assistants or otherwise hampers the effective fulfilment of the purposes of an on-site inspection, the Director-General shall refer the issue to the Executive Council.

25

Each inspector included in the list of inspectors and inspection assistants shall receive relevant training. Such training shall be provided by the Technical Secretariat pursuant to the procedures specified in the Operational Manual for On-Site Inspections. The Technical Secretariat shall co-ordinate, in agreement with the States Parties, a schedule of training for the inspectors.

Privileges and Immunities

26

Following acceptance of the initial list of inspectors and inspection assistants as provided for in paragraph 18 or as subsequently altered in accordance with paragraph 19, each State Party shall be obliged to issue, in accordance with its national procedures and upon application by an inspector or inspection assistant, multiple entry/exit and/or transit visas and other relevant documents to enable each inspector and inspection assistant to enter and to remain on the territory of that State Party for the sole purpose of carrying out inspection activities. Each State Party shall issue the necessary visa or travel documents for this purpose no later than 48 hours after receipt of the application or immediately upon arrival of the inspection team at the point of entry on the territory of the State Party. Such documents shall be valid for as long as is necessary to enable the inspector or inspection assistant to remain on the territory of the inspected State Party for the sole purpose of carrying out the inspection activities.

27

To exercise their functions effectively, members of the inspection team shall be accorded privileges and immunities as set forth in sub-paragraphs a) to i). Privileges and immunities shall be granted to members of the inspection team for the sake of this Treaty and not for the personal benefit of the individuals themselves. Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions.

  • a)

    The members of the inspection team shall be accorded the inviolability enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961;

  • b)

    The living quarters and office premises occupied by the inspection team carrying out inspection activities pursuant to this Treaty shall be accorded the inviolability and protection accorded to the premises of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;

  • c)

    The papers and correspondence, including records, of the inspection team shall enjoy the inviolability accorded to all papers and correspondence of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. The inspection team shall have the right to use codes for their communications with the Technical Secretariat;

  • d)

    Samples and approved equipment carried by members of the inspection team shall be inviolable subject to provisions contained in this Treaty and exempt from all customs duties. Hazardous samples shall be transported in accordance with relevant regulations;

  • e)

    The members of the inspection team shall be accorded the immunities accorded to diplomatic agents pursuant to Article 31, paragraphs 1, 2 and 3, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;

  • f)

    The members of the inspection team carrying out prescribed activities pursuant to this Treaty shall be accorded the exemption from dues and taxes accorded to diplomatic agents pursuant to Article 34 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;

  • g)

    The members of the inspection team shall be permitted to bring into the territory of the inspected State Party, without payment of any customs duties or related charges, articles for personal use, with the exception of articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by quarantine regulations;

  • h)

    The members of the inspection team shall be accorded the same currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions; and

  • i)

    The members of the inspection team shall not engage in any professional or commercial activity for personal profit on the territory of the inspected State Party.

28

When transiting the territory of States Parties other than the inspected State Party, the members of the inspection team shall be accorded the privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 40, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Papers and correspondence, including records, and samples and approved equipment carried by them, shall be accorded the privileges and immunities set forth in paragraph 27 c) and d).

29

Without prejudice to their privileges and immunities the members of the inspection team shall be obliged to respect the laws and regulations of the inspected State Party and, to the extent that is consistent with the inspection mandate, shall be obliged not to interfere in the internal affairs of that State. If the inspected State Party considers that there has been an abuse of privileges and immunities specified in this Protocol, consultations shall be held between the State Party and the Director-General to determine whether such an abuse has occurred and, if so determined, to prevent a repetition of such an abuse.

30

The immunity from jurisdiction of members of the inspection team may be waived by the Director-General in those cases when the Director-General is of the opinion that immunity would impede the course of justice and that it can be waived without prejudice to the implementation of the provisions of this Treaty. Waiver must always be express.

31

Observers shall be accorded the same privileges and immunities accorded to members of the inspection team pursuant to this section, except for those accorded pursuant to paragraph 27 d).

Points of Entry

32

Each State Party shall designate its points of entry and shall supply the required information to the Technical Secretariat no later than 30 days after this Treaty enters into force for it. These points of entry shall be such that the inspection team can reach any inspection area from at least one point of entry within 24 hours. Locations of points of entry shall be provided to all States Parties by the Technical Secretariat. Points of entry may also serve as points of exit.

33

Each State Party may change its points of entry by giving notice of such change to the Technical Secretariat. Changes shall become effective 30 days after the Technical Secretariat receives such notification, to allow appropriate notification to all States Parties.

34

If the Technical Secretariat considers that there are insufficient points of entry for the timely conduct of inspections or that changes to the points of entry proposed by a State Party would hamper such timely conduct of inspections, it shall enter into consultations with the State Party concerned to resolve the problem.

Arrangements for Use of Non-Scheduled Aircraft

35

Where timely travel to the point of entry is not feasible using scheduled commercial flights, an inspection team may utilize non-scheduled aircraft. No later than 30 days after this Treaty enters into force for it, each State Party shall inform the Technical Secretariat of the standing diplomatic clearance number for non-scheduled aircraft transporting an inspection team and equipment necessary for inspection. Aircraft routings shall be along established international airways that are agreed upon between the State Party and the Technical Secretariat as the basis for such diplomatic clearance.

Approved Inspection Equipment

36

The Conference, at its initial session, shall consider and approve a list of equipment for use during on-site inspections. Each State Party may submit proposals for the inclusion of equipment in the list. Specifications for the use of the equipment, as detailed in the Operational Manual for On-Site Inspections, shall take account of safety and confidentiality considerations where such equipment is likely to be used.

37

The equipment for use during on-site inspections shall consist of core equipment for the inspection activities and techniques specified in paragraph 69 and auxiliary equipment necessary for the effective and timely conduct of on-site inspections.

38

The Technical Secretariat shall ensure that all types of approved equipment are available for on-site inspections when required. When required for an on-site inspection, the Technical Secretariat shall duly certify that the equipment has been calibrated, maintained and protected. To facilitate the checking of the equipment at the point of entry by the inspected State Party, the Technical Secretariat shall provide documentation and attach seals to authenticate the certification.

39

Any permanently held equipment shall be in the custody of the Technical Secretariat. The Technical Secretariat shall be responsible for the maintenance and calibration of such equipment.

40

As appropriate, the Technical Secretariat shall make arrangements with States Parties to provide equipment mentioned in the list. Such States Parties shall be responsible for the maintenance and calibration of such equipment.

C

ON-SITE INSPECTION REQUEST, INSPECTION MANDATE AND NOTIFICATION OF INSPECTION

On-Site Inspection Request

41

Pursuant to Article IV, paragraph 37, the on-site inspection request shall contain at least the following information:

  • a)

    The estimated geographical and vertical co-ordinates of the location of the event that triggered the request with an indication of the possible margin of error;

  • b)

    The proposed boundaries of the area to be inspected, specified on a map and in accordance with paragraphs 2 and 3;

  • c)

    The State Party or States Parties to be inspected or an indication that the area to be inspected or part thereof is beyond the jurisdiction or control of any State;

  • d)

    The probable environment of the event that triggered the request;

  • e)

    The estimated time of the event that triggered the request, with an indication of the possible margin of error;

  • f)

    All data upon which the request is based;

  • g)

    The personal details of the proposed observer, if any; and

  • h)

    The results of a consultation and clarification process in accordance with Article IV, or an explanation, if relevant, of the reasons why such a consultation and clarification process has not been carried out.

Inspection Mandate

42

The mandate for an on-site inspection shall contain:

  • a)

    The decision of the Executive Council on the on-site inspection request;

  • b)

    The name of the State Party or States Parties to be inspected or an indication that the inspection area or part thereof is beyond the jurisdiction or control of any State;

  • c)

    The location and boundaries of the inspection area specified on a map, taking into account all information on which the request was based and all other available technical information, in consultation with the requesting State Party;

  • d)

    The planned types of activity of the inspection team in the inspection area;

  • e)

    The point of entry to be used by the inspection team;

  • f)

    Any transit or basing points, as appropriate;

  • g)

    The name of the head of the inspection team;

  • h)

    The names of members of the inspection team;

  • i)

    The name of the proposed observer, if any; and

  • j)

    The list of equipment to be used in the inspection area.

If a decision by the Executive Council pursuant to Article IV, paragraphs 46 to 49, necessitates a modification of the inspection mandate, the Director-General may update the mandate with respect to sub-paragraphs (d), (h) and (j), as appropriate. The Director-General shall immediately notify the inspected State Party of any such modification.

Notification of Inspection

43

The notification made by the Director-General pursuant to Article IV, paragraph 55 shall include the following information:

  • a)

    The inspection mandate;

  • b)

    The date and estimated time of arrival of the inspection team at the point of entry;

  • c)

    The means of arrival at the point of entry;

  • d)

    If appropriate, the standing diplomatic clearance number for non-scheduled aircraft; and

  • e)

    A list of any equipment which the Director-General requests the inspected State Party to make available to the inspection team for use in the inspection area.

44

The inspected State Party shall acknowledge receipt of the notification by the Director-General no later than 12 hours after having received the notification.

D

PRE-INSPECTION ACTIVITIES

Entry Into the Territory of the Inspected State Party, Activities at the Point of Entry and Transfer to the Inspection Area

45

The inspected State Party that has been notified of the arrival of the inspection team shall ensure the immediate entry of the inspection team into its territory.

46

When a non-scheduled aircraft is used for travel to the point of entry, the Technical Secretariat shall provide the inspected State Party with a flight plan, through the National Authority, for the flight of the aircraft from the last airfield prior to entering the airspace of that State Party to the point of entry, no less than six hours before the scheduled departure time from that airfield. Such a plan shall be filed in accordance with the procedures of the International Civil Aviation Organization applicable to civil aircraft. The Technical Secretariat shall include in the remarks section of the flight plan the standing diplomatic clearance number and the appropriate notation identifying the aircraft as an inspection aircraft. If a military aircraft is used, the Technical Secretariat shall request prior authorization from the inspected State Party to enter its airspace.

47

No less than three hours before the scheduled departure of the inspection team from the last airfield prior to entering the airspace of the inspected State Party, the inspected State Party shall ensure that the flight plan filed in accordance with paragraph 46 is approved, so that the inspection team may arrive at the point of entry by the estimated arrival time.

48

Where necessary, the head of the inspection team and the representative of the inspected State Party shall agree on a basing point and a flight plan from the point of entry to the basing point and, if necessary, to the inspection area.

49

The inspected State Party shall provide for or arrange parking, security protection, servicing and fuel as required by the Technical Secretariat for the aircraft of the inspection team at the point of entry and, where necessary, at the basing point and at the inspection area. Such aircraft shall not be liable for landing fees, departure tax, and similar charges. This paragraph shall also apply to aircraft used for overflight during the on-site inspection.

50

Subject to paragraph 51, there shall be no restriction by the inspected State Party on the inspection team bringing approved equipment that is in conformity with the inspection mandate into the territory of that State Party, or on its use in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.

51

The inspected State Party shall have the right, without prejudice to the time-frame specified in paragraph 54, to check in the presence of inspection team members at the point of entry that the equipment has been approved and certified in accordance with paragraph 38. The inspected State Party may exclude equipment that is not in conformity with the inspection mandate or that has not been approved and certified in accordance with paragraph 38.

52

Immediately upon arrival at the point of entry and without prejudice to the time-frame specified in paragraph 54, the head of the inspection team shall present to the representative of the inspected State Party the inspection mandate and an initial inspection plan prepared by the inspection team specifying the activities to be carried out by it. The inspection team shall be briefed by representatives of the inspected State Party with the aid of maps and other documentation as appropriate. The briefing shall include relevant natural terrain features, safety and confidentiality issues, and logistical arrangements for the inspection. The inspected State Party may indicate locations within the inspection area that, in its view, are not related to the purpose of the inspection.

53

After the pre-inspection briefing, the inspection team shall, as appropriate, modify the initial inspection plan, taking into account any comments by the inspected State Party. The modified inspection plan shall be made available to the representative of the inspected State Party.

54

The inspected State Party shall do everything in its power to provide assistance and to ensure the safe conduct of the inspection team, the approved equipment specified in paragraphs 50 and 51 and baggage from the point of entry to the inspection area no later than 36 hours after arrival at the point of entry, if no other timing has been agreed upon within the time-frame specified in paragraph 57.

55

To confirm that the area to which the inspection team has been transported corresponds to the inspection area specified in the inspection mandate, the inspection team shall have the right to use approved location-finding equipment. The inspected State Party shall assist the inspection team in this task.

E

CONDUCT OF INSPECTIONS

General Rules

56

The inspection team shall discharge its functions in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.

57

The inspection team shall begin its inspection activities in the inspection area as soon as possible, but in no case later than 72 hours after arrival at the point of entry.

58

The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure the timely and effective discharge of its functions and the least possible inconvenience to the inspected State Party and disturbance to the inspection area.

59

In cases where the inspected State Party has been requested, pursuant to paragraph 43 e) or in the course of the inspection, to make available any equipment for use by the inspection team in the inspection area, the inspected State Party shall comply with the request to the extent it can.

60

During the on-site inspection the inspection team shall have, inter alia :

  • a)

    The right to determine how the inspection will proceed, consistent with the inspection mandate and taking into account any steps taken by the inspected State Party consistent with the provisions on managed access;

  • b)

    The right to modify the inspection plan, as necessary, to ensure the effective execution of the inspection;

  • c)

    The obligation to take into account the recommendations and suggested modifications by the inspected State Party to the inspection plan;

  • d)

    The right to request clarifications in connection with ambiguities that may arise during the inspection;

  • e)

    The obligation to use only those techniques specified in paragraph 69 and to refrain from activities that are not relevant to the purpose of the inspection. The team shall collect and document such facts as are related to the purpose of the inspection, but shall neither seek nor document information that is clearly unrelated thereto. Any material collected and subsequently found not to be relevant shall be returned to the inspected State Party;

  • f)

    The obligation to take into account and include in its report data and explanations on the nature of the event that triggered the request, provided by the inspected State Party from the national monitoring networks of the inspected State Party and from other sources;

  • g)

    The obligation to provide the inspected State Party, at its request, with copies of the information and data collected in the inspection area; and

  • h)

    The obligation to respect the confidentiality and the safety and health regulations of the inspected State Party.

61

During the on-site inspection the inspected State Party shall have, inter alia:

  • a)

    The right to make recommendations at any time to the inspection team regarding possible modification of the inspection plan;

  • b)

    The right and the obligation to provide a representative to liaise with the inspection team;

  • c)

    The right to have representatives accompany the inspection team during the performance of its duties and observe all inspection activities carried out by the inspection team. This shall not delay or otherwise hinder the inspection team in the exercise of its functions;

  • d)

    The right to provide additional information and to request the collection and documentation of additional facts it believes are relevant to the inspection;

  • e)

    The right to examine all photographic and measurement products as well as samples and to retain any photographs or parts thereof showing sensitive sites not related to the purpose of the inspection. The inspected State Party shall have the right to receive duplicate copies of all photographic and measurement products. The inspected State Party shall have the right to retain photographic originals and first-generation photographic products and to put photographs or parts thereof under joint seal within its territory. The inspected State Party shall have the right to provide its own camera operator to take still/video photographs as requested by the inspection team. Otherwise, these functions shall be performed by members of the inspection team;

  • f)

    The right to provide the inspection team, from its national monitoring networks and from other sources, with data and explanations on the nature of the event that triggered the request; and

  • g)

    The obligation to provide the inspection team with such clarification as may be necessary to resolve any ambiguities that arise during the inspection.

Communications

62

The members of the inspection team shall have the right at all times during the on-site inspection to communicate with each other and with the Technical Secretariat. For this purpose they may use their own duly approved and certified equipment with the consent of the inspected State Party, to the extent that the inspected State Party does not provide them with access to other telecommunications.

Observer

63

In accordance with Article IV, paragraph 61, the requesting State Party shall liaise with the Technical Secretariat to co-ordinate the arrival of the observer at the same point of entry or basing point as the inspection team within a reasonable period of the arrival of the inspection team.

64

The observer shall have the right throughout the inspection to be in communication with the embassy of the requesting State Party located in the inspected State Party or, in the case of absence of an embassy, with the requesting State Party itself.

65

The observer shall have the right to arrive at the inspection area and to have access to and within the inspection area as granted by the inspected State Party.

66

The observer shall have the right to make recommendations to the inspection team throughout the inspection.

67

Throughout the inspection, the inspection team shall keep the observer informed about the conduct of the inspection and the findings.

68

Throughout the inspection, the inspected State Party shall provide or arrange for the amenities necessary for the observer similar to those enjoyed by the inspection team as described in paragraph 11. All costs in connection with the stay of the observer on the territory of the inspected State Party shall be borne by the requesting State Party.

Inspection Activities and Techniques

69

The following inspection activities may be conducted and techniques used, in accordance with the provisions on managed access, on collection, handling and analysis of samples, and on overflights:

  • a)

    Position finding from the air and at the surface to confirm the boundaries of the inspection area and establish co-ordinates of locations therein, in support of the inspection activities;

  • b)

    Visual observation, video and still photography and multi-spectral imaging, including infrared measurements, at and below the surface, and from the air, to search for anomalies or artifacts;

  • c)

    Measurement of levels of radioactivity above, at and below the surface, using gamma radiation monitoring and energy resolution analysis from the air, and at or under the surface, to search for and identify radiation anomalies;

  • d)

    Environmental sampling and analysis of solids, liquids and gases from above, at and below the surface to detect anomalies;

  • e)

    Passive seismological monitoring for aftershocks to localize the search area and facilitate determination of the nature of an event;

  • f)

    Resonance seismometry and active seismic surveys to search for and locate underground anomalies, including cavities and rubble zones;

  • g)

    Magnetic and gravitational field mapping, ground penetrating radar and electrical conductivity measurements at the surface and from the air, as appropriate, to detect anomalies or artifacts; and

  • h)

    Drilling to obtain radioactive samples.

70

Up to 25 days after the approval of the on-site inspection in accordance with Article IV, paragraph 46, the inspection team shall have the right to conduct any of the activities and use any of the techniques listed in paragraph 69 a) to e). Following the approval of the continuation of the inspection in accordance with Article IV, paragraph 47, the inspection team shall have the right to conduct any of the activities and use any of the techniques listed in paragraph 69 a) to g). The inspection team shall only conduct drilling after the approval of the Executive Council in accordance with Article IV, paragraph 48. If the inspection team requests an extension of the inspection duration in accordance with Article IV, paragraph 49, it shall indicate in its request which of the activities and techniques listed in paragraph 69 it intends to carry out in order to be able to fulfil its mandate.

Overflights

71

The inspection team shall have the right to conduct an overflight over the inspection area during the on-site inspection for the purposes of providing the inspection team with a general orientation of the inspection area, narrowing down and optimizing the locations for ground-based inspection and facilitating the collection of factual evidence, using equipment specified in paragraph 79.

72

The overflight shall be conducted as soon as practically possible. The total duration of the overflight over the inspection area shall be no more than 12 hours.

73

Additional overflights using equipment specified in paragraphs 79 and 80 may be conducted subject to the agreement of the inspected State Party.

74

The area to be covered by overflights shall not extend beyond the inspection area.

75

The inspected State Party shall have the right to impose restrictions or, in exceptional cases and with reasonable justification, prohibitions on the overflight of sensitive sites not related to the purpose of the inspection. Restrictions may relate to the flight altitude, the number of passes and circling, the duration of hovering, the type of aircraft, the number of inspectors on board, and the type of measurements or observations. If the inspection team considers that the restrictions or prohibitions on the overflight of sensitive sites may impede the fulfilment of its mandate, the inspected State Party shall make every reasonable effort to provide alternative means of inspection.

76

Overflights shall be conducted according to a flight plan duly filed and approved in accordance with aviation rules and regulations of the inspected State Party. Flight safety regulations of the inspected State Party shall be strictly observed throughout all flying operations.

77

During overflights landing should normally be authorized only for purposes of staging or refuelling.

78

Overflights shall be conducted at altitudes as requested by the inspection team consistent with the activities to be conducted, visibility conditions, as well as the aviation and the safety regulations of the inspected State Party and its right to protect sensitive information not related to the purposes of the inspection. Overflights shall be conducted up to a maximum altitude of 1,500 metres above the surface.

79

For the overflight conducted pursuant to paragraphs 71 and 72, the following equipment may be used on board the aircraft:

  • a)

    Field glasses;

  • b)

    Passive location-finding equipment;

  • c)

    Video cameras; and

  • d)

    Hand-held still cameras.

80

For any additional overflights conducted pursuant to paragraph 73, inspectors on board the aircraft may also use portable, easily installed equipment for:

  • a)

    Multi-spectral (including infrared) imagery;

  • b)

    Gamma spectroscopy; and

  • c)

    Magnetic field mapping.

81

Overflights shall be conducted with a relatively slow fixed or rotary wing aircraft. The aircraft shall afford a broad, unobstructed view of the surface below.

82

The inspected State Party shall have the right to provide its own aircraft, pre-equipped as appropriate in accordance with the technical requirements of the relevant operational manual, and crew. Otherwise, the aircraft shall be provided or rented by the Technical Secretariat.

83

If the aircraft is provided or rented by the Technical Secretariat, the inspected State Party shall have the right to check the aircraft to ensure that it is equipped with approved inspection equipment. Such checking shall be completed within the time-frame specified in paragraph 57.

84

Personnel on board the aircraft shall consist of:

  • a)

    The minimum number of flight crew consistent with the safe operation of the aircraft;

  • b)

    Up to four members of the inspection team;

  • c)

    Up to two representatives of the inspected State Party;

  • d)

    An observer, if any, subject to the agreement of the inspected State Party; and

  • e)

    An interpreter, if necessary.

85

Procedures for the implementation of overflights shall be detailed in the Operational Manual for On-Site Inspections.

Managed Access

86

The inspection team shall have the right to access the inspection area in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.

87

The inspected State Party shall provide access within the inspection area in accordance with the time-frame specified in paragraph 57.

88

Pursuant to Article IV, paragraph 57 and paragraph 86 above, the rights and obligations of the inspected State Party shall include:

  • a)

    The right to take measures to protect sensitive installations and locations in accordance with this Protocol;

  • b)

    The obligation, when access is restricted within the inspection area, to make every reasonable effort to satisfy the requirements of the inspection mandate through alternative means. Resolving any questions regarding one or more aspects of the inspection shall not delay or interfere with the conduct of the inspection team of other aspects of the inspection; and

  • c)

    The right to make the final decision regarding any access of the inspection team, taking into account its obligations under this Treaty and the provisions on managed access.

89

Pursuant to Article IV, paragraph 57 b) and paragraph 88 a) above, the inspected State Party shall have the right throughout the inspection area to take measures to protect sensitive installations and locations and to prevent disclosure of confidential information not related to the purpose of the inspection. Such measures may include, inter alia :

  • a)

    Shrouding of sensitive displays, stores, and equipment;

  • b)

    Restricting measurements of radionuclide activity and nuclear radiation to determining the presence or absence of those types and energies of radiation relevant to the purpose of the inspection;

  • c)

    Restricting the taking of or analysing of samples to determining the presence or absence of radioactive or other products relevant to the purpose of the inspection;

  • d)

    Managing access to buildings and other structures in accordance with paragraphs 90 and 91; and

  • e)

    Declaring restricted-access sites in accordance with paragraphs 92 to 96.

90

Access to buildings and other structures shall be deferred until after the approval of the continuation of the on-site inspection in accordance with Article IV, paragraph 47, except for access to buildings and other structures housing the entrance to a mine, other excavations, or caverns of large volume not otherwise accessible. For such buildings and structures, the inspection team shall have the right only of transit, as directed by the inspected State Party, in order to enter such mines, caverns or other excavations.

91

If, following the approval of the continuation of the inspection in accordance with Article IV, paragraph 47, the inspection team demonstrates credibly to the inspected State Party that access to buildings and other structures is necessary to fulfil the inspection mandate and that the necessary activities authorized in the mandate could not be carried out from the outside, the inspection team shall have the right to gain access to such buildings or other structures. The head of the inspection team shall request access to a specific building or structure indicating the purpose of such access, the specific number of inspectors, as well as the intended activities. The modalities for access shall be subject to negotiation between the inspection team and the inspected State Party. The inspected State Party shall have the right to impose restrictions or, in exceptional cases and with reasonable justification, prohibitions, on the access to buildings and other structures.

92

When restricted-access sites are declared pursuant to paragraph 89 e), each such site shall be no larger than 4 square kilometres. The inspected State Party has the right to declare up to 50 square kilometres of restricted-access sites. If more than one restricted-access site is declared, each such site shall be separated from any other such site by a minimum distance of 20 metres. Each restricted-access site shall have clearly defined and accessible boundaries.

93

The size, location, and boundaries of restricted-access sites shall be presented to the head of the inspection team no later than the time that the inspection team seeks access to a location that contains all or part of such a site.

94

The inspection team shall have the right to place equipment and take other steps necessary to conduct its inspection up to the boundary of a restricted-access site.

95

The inspection team shall be permitted to observe visually all open places within the restricted-access site from the boundary of the site.

96

The inspection team shall make every reasonable effort to fulfil the inspection mandate outside the declared restricted-access sites prior to requesting access to such sites. If at any time the inspection team demonstrates credibly to the inspected State Party that the necessary activities authorized in the mandate could not be carried out from the outside and that access to a restricted-access site is necessary to fulfil the mandate, some members of the inspection team shall be granted access to accomplish specific tasks within the site. The inspected State Party shall have the right to shroud or otherwise protect sensitive equipment, objects and materials not related to the purpose of the inspection. The number of inspectors shall be kept to the minimum necessary to complete the tasks related to the inspection. The modalities for such access shall be subject to negotiation between the inspection team and the inspected State Party.

Collection, Handling and Analysis of Samples

97

Subject to paragraphs 86 to 96 and 98 to 100, the inspection team shall have the right to collect and remove relevant samples from the inspection area.

98

Whenever possible, the inspection team shall analyse samples on-site. Representatives of the inspected State Party shall have the right to be present when samples are analysed on-site. At the request of the inspection team, the inspected State Party shall, in accordance with agreed procedures, provide assistance for the analysis of samples on-site. The inspection team shall have the right to transfer samples for off-site analysis at laboratories designated by the Organization only if it demonstrates that the necessary sample analysis cannot be performed on-site.

99

The inspected State Party shall have the right to retain portions of all samples collected when these samples are analysed and may take duplicate samples.

100

The inspected State Party shall have the right to request that any unused samples or portions thereof be returned.

101

The designated laboratories shall conduct chemical and physical analysis of the samples transferred for off-site analysis. Details of such analysis shall be elaborated in the Operational Manual for On-Site Inspections.

102

The Director-General shall have the primary responsibility for the security, integrity and preservation of samples and for ensuring that the confidentiality of samples transferred for off-site analysis is protected. The Director-General shall do so in accordance with procedures contained in the Operational Manual for On-Site Inspections. The Director-General shall, in any case:

  • a)

    Establish a stringent regime governing the collection, handling, transport and analysis of samples;

  • b)

    Certify the laboratories designated to perform different types of analysis;

  • c)

    Oversee the standardization of equipment and procedures at these designated laboratories and of mobile analytical equipment and procedures;

  • d)

    Monitor quality control and overall standards in relation to the certification of these laboratories and in relation to mobile equipment and procedures; and

  • e)

    Select from among the designated laboratories those which shall perform analytical or other functions in relation to specific investigations.

103

When off-site analysis is to be performed, samples shall be analysed in at least two designated laboratories. The Technical Secretariat shall ensure the expeditious processing of the analysis. The samples shall be accounted for by the Technical Secretariat and any unused samples or portions thereof shall be returned to the Technical Secretariat.

104

The Technical Secretariat shall compile the results of the laboratory analysis of samples relevant to the purpose of the inspection. Pursuant to Article IV, paragraph 63, the Director-General shall transmit any such results promptly to the inspected State Party for comments and thereafter to the Executive Council and to all other States Parties and shall include detailed information concerning the equipment and methodology employed by the designated laboratories.

Conduct of Inspections in Areas beyond the Jurisdiction or Control of any State

105

In case of an on-site inspection in an area beyond the jurisdiction or control of any State, the Director-General shall consult with the appropriate States Parties and agree on any transit or basing points to facilitate a speedy arrival of the inspection team in the inspection area.

106

The States Parties on whose territory transit or basing points are located shall, as far as possible, assist in facilitating the inspection, including transporting the inspection team, its baggage and equipment to the inspection area, as well as providing the relevant amenities specified in paragraph 11. The Organization shall reimburse assisting States Parties for all costs incurred.

107

Subject to the approval of the Executive Council, the Director-General may negotiate standing arrangements with States Parties to facilitate assistance in the event of an on-site inspection in an area beyond the jurisdiction or control of any State.

108

In cases where one or more States Parties have conducted an investigation of an ambiguous event in an area beyond the jurisdiction or control of any State before a request is made for an on-site inspection in that area, any results of such investigation may be taken into account by the Executive Council in its deliberations pursuant to Article IV.

Post-Inspection Procedures

109

Upon conclusion of the inspection, the inspection team shall meet with the representative of the inspected State Party to review the preliminary findings of the inspection team and to clarify any ambiguities. The inspection team shall provide the representative of the inspected State Party with its preliminary findings in written form according to a standardized format, together with a list of any samples and other material taken from the inspection area pursuant to paragraph 98. The document shall be signed by the head of the inspection team. In order to indicate that he or she has taken notice of the contents of the document, the representative of the inspected State Party shall countersign the document. The meeting shall be completed no later than 24 hours after the conclusion of the inspection.

Departure

110

Upon completion of the post-inspection procedures, the inspection team and the observer shall leave, as soon as possible, the territory of the inspected State Party. The inspected State Party shall do everything in its power to provide assistance and to ensure the safe conduct of the inspection team, equipment and baggage to the point of exit. Unless agreed otherwise by the inspected State Party and the inspection team, the point of exit used shall be the same as the point of entry.

PART

III

CONFIDENCE-BUILDING MEASURES

1

Pursuant to Article IV, paragraph 68, each State Party shall, on a voluntary basis, provide the Technical Secretariat with notification of any chemical explosion using 300 tonnes or greater of TNT-equivalent blasting material detonated as a single explosion anywhere on its territory, or at any place under its jurisdiction or control. If possible, such notification shall be provided in advance. Such notification shall include details on location, time, quantity and type of explosive used, as well as on the configuration and intended purpose of the blast.

2

Each State Party shall, on a voluntary basis, as soon as possible after the entry into force of this Treaty provide to the Technical Secretariat, and at annual intervals thereafter update, information related to its national use of all other chemical explosions greater than 300 tonnes TNT-equivalent. In particular, the State Party shall seek to advise:

  • a)

    The geographic locations of sites where the explosions originate;

  • b)

    The nature of activities producing them and the general profile and frequency of such explosions;

  • c)

    Any other relevant detail, if available; and

to assist the Technical Secretariat in clarifying the origins of any such event detected by the International Monitoring System.

3

A State Party may, on a voluntary and mutually acceptable basis, invite representatives of the Technical Secretariat or of other States Parties to visit sites within its territory referred to in paragraphs 1 and 2.

4

For the purpose of calibrating the International Monitoring System, States Parties may liaise with the Technical Secretariat to carry out chemical calibration explosions or to provide relevant information on chemical explosions planned for other purposes.

Annex

1

to the Protocol

Table 1-A List of Seismological Stations Comprising the Primary Network

1

Argentina

PLCA Paso Flores

40.7 S

70.6 W

3-C

2

Australia

WRA Warramunga, NT

19.9 S

134.3 E

array

3

Australia

ASAR Alice Springs, NT

23.7 S

133.9 E

array

4

Australia

STKA Stephens Creek, SA

31.9 S

141.6 E

3-C

5

Australia

MAW Mawson,Antarctica

67.6 S

62.9 E

3-C

6

Bolivia

LPAZ La Paz

16.3 S

68.1 W

3-C

7

Brazil

BDFB Brasilia

15.6 S

48.0 W

3-C

8

Canada

ULMC Lac du Bonnet, Man.

50.2 N

95.9 W

3-C

9

Canada

YKAC Yellowknife, N.W.T.

62.5 N

114.6 W

array

10

Canada

SCH Schefferville, Quebec

54.8 N

66.8 W

3-C

11

Central African Republic

BGCA Bangui

05.2 N

18.4 E

3-C

12

China

HAI Hailar

49.3 N

119.7 E

3-C > array

13

China

LZH Lanzhou

36.1 N

103.8 E

3-C > array

14

Colombia

XSA El Rosal

04.9 N

74.3 W

3-C

15

Côte d'Ivoire

DBIC Dimbroko

06.7 N

04.9 W

3-C

16

Egypt

LXEG Luxor

26.0 N

33.0 E

array

17

Finland

FINES Lahti

61.4 N

26.1 E

array

18

France

PPT Tahiti

17.6 S

149.6 W

3-C

19

Germany

GEC2 Freyung

48.9 N

13.7 E

array

20

To be determined

To be determined

To be determined

To be determined

To be determined

21

Iran (Islamic Republic of)

THR Tehran

35.8 N

51.4 E

3-C

22

Japan

MJAR Matsushiro

36.5 N

138.2 E

array

23

Kazakstan

MAK Makanchi

46.8 N

82.0 E

array

24

Kenya

KMBO Kilimambogo

01.1 S

37.2 E

3-C

25

Mongolia

JAVM Javhlant

48.0 N

106.8 E

3-C > array

26

Niger

New Site

To be determined

To be determined

3-C > array

27

Norway

NAO Hamar

60.8 N

10.8 E

array

28

Norway

ARAO Karasjok

69.5 N

25.5 E

array

29

Pakistan

PRPK Pari

33.7 N

73.3 E

array

30

Paraguay

CPUP Villa Florida

26.3 S

57.3 W

3-C

31

Republic of Korea

KSRS Wonju

37.5 N

127.9 E

array

32

Russian Federation

KBZ Khabaz

43.7 N

42.9 E

3-C

33

Russian Federation

ZAL Zalesovo

53.9 N

84.8 E

3-C > array

34

Russian Federation

NRI Norilsk

69.0 N

88.0 E

3-C

35

Russian Federation

PDY Peleduy

59.6 N

112.6 E

3-C > array

36

Russian Federation

PET Petropavlovsk-Kamchatskiy

53.1 N

157.8 E

3-C > array

37

Russian Federation

USK Ussuriysk

44.2 N

132.0 E

3-C > array

38

Saudi Arabia

New Site

To be determined

To be determined

array

39

South Africa

BOSA Boshof

28.6 S

25.6 E

3-C

40

Spain

ESDC Sonseca

39.7 N

04.0 W

array

41

Thailand

CMTO Chiang Mai

18.8 N

99.0 E

array

42

Tunisia

THA Thala

35.6 N

08.7 E

3-C

43

Turkey

BRTR Belbashi The array is subject to relocation at Keskin

39.9 N

32.8 E

array

44

Turkmenistan

GEYT Alibeck

37.9 N

58.1 E

array

45

Ukraine

AKASG Malin

50.4 N

29.1 E

array

46

United States of America

LJTX Lajitas, TX

29.3 N

103.7 W

array

47

United States of America

MNV Mina, NV

38.4 N

118.2 W

array

48

United States of America

PIWY Pinedale, WY

42.8 N

109.6 W

array

49

United States of America

ELAK Eielson, AK

64.8 N

146.9 W

array

50

United States of America

VNDA Vanda,Antarctica

77.5 S

161.9 E

3-C

Key: 3-C > array: Indicates that the site could start operations in the International Monitoring System as a three-component station and be upgraded to an array at a later time.

Table 1-B List of Seismological Stations Comprising the Auxiliary Network

1

Argentina

CFA Coronel Fontana

31.6 S

68.2 W

3-C

2

Argentina

USHA Ushuaia

55.0 S

68.0 W

3-C

3

Armenia

GNI Garni

40.1 N

44.7 E

3-C

4

Australia

CTA Charters Towers, QLD

20.1 S

146.3 E

3-C

5

Australia

FITZ Fitzroy Crossing, WA

18.1 S

125.6 E

3-C

6

Australia

NWAO Narrogin, WA

32.9 S

117.2 E

3-C

7

Bangladesh

CHT Chittagong

22.4 N

91.8 E

3-C

8

Bolivia

SIV San Ignacio

16.0 S

61.1 W

3-C

9

Botswana

LBTB Lobatse

25.0 S

25.6 E

3-C

10

Brazil

PTGA Pitinga

0.7 S

60.0 W

3-C

11

Brazil

RGNB Rio Grande do Norte

6.9 S

37.0 W

3-C

12

Canada

FRB Iqaluit, N.W.T.

63.7 N

68.5 W

3-C

13

Canada

DLBC Dease Lake, B.C.

58.4 N

130.0 W

3-C

14

Canada

SADO Sadowa, Ont.

44.8 N

79.1 W

3-C

15

Canada

BBB Bella Bella,B.C.

52.2 N

128.1 W

3-C

16

Canada

MBC Mould Bay, N.W.T.

76.2 N

119.4 W

3-C

17

Canada

INK Inuvik, N.W.T.

68.3 N

133.5 W

3-C

18

Chile

RPN Easter Island

27.2 S

109.4 W

3-C

19

Chile

LVC Limon Verde

22.6 S

68.9 W

3-C

20

China

BJT Baijiatuan

40.0 N

116.2 E

3-C

21

China

KMI Kunming

25.2 N

102.8 E

3-C

22

China

SSE Sheshan

31.1 N

121.2 E

3-C

23

China

XAN Xi'an

34.0 N

108.9 E

3-C

24

Cook Island

RAR Rarotonga

21.2 S

159.8 W

3-C

25

Costa Rica

JTS Las Juntas de Abangares

10.3 N

85.0 W

3-C

26

Czech Republic

VRAC Vranov

49.3 N

16.6 E

3-C

27

Denmark

SFJ SøndreStrømfjord,Greenland

67.0 N

50.6 W

3-C

28

Djibouti

ATD Arta Tunnel

11.5 N

42.9 E

3-C

29

Egypt

KEG Kottamya

29.9 N

31.8 E

3-C

30

Ethiopia

FURI Furi

8.9 N

38.7 E

3-C

31

Fiji

MSVF Monasavu, Viti Levu

17.8 S

178.1 E

3-C

32

France

NOUC Port Laguerre, New Caledonia

22.1 S

166.3 E

3-C

33

France

KOG Kourou, French Guiana

5.2 N

52.7 W

3-C

34

Gabon

BAMB Bambay

1.7 S

13.6 E

3-C

35

Germany/South Africa

--- SANAE Station, Antarctica

71.7 S

2.9 W

3-C

36

Greece

IDI Anogia, Crete

35.3 N

24.9 E

3-C

37

Guatemala

RDG Rabir

15.0 N

90.5 W

3-C

38

Iceland

BORG Borgarnes

64.8 N

21.3 W

3-C

39

To be determined

To be determined

To be determined

To be determined

To be determined

40

Indonesia

PACI Cibinong, Jawa Barat

6.5 S

107.0 E

3-C

41

Indonesia

JAY Jayapura, Irian Jaya

2.5 S

140.7 E

3-C

42

Indonesia

SWI Sorong, Irian Jaya

0.9 S

131.3 E

3-C

43

Indonesia

PSI Parapat, Sumatera

2.7 N

98.9 E

3-C

44

Indonesia

KAPI Kappang, Sulawesi Selatan

5.0 S

119.8 E

3-C

45

Indonesia

KUG Kupang, Nusatenggara Timur

10.2 S

123.6 E

3-C

46

Iran (Islamic Republic of)

KRM Kerman

30.3 N

57.1 E

3-C

47

Iran (Islamic Republic of)

MSN Masjed-e-Soleyman

31.9 N

49.3 E

3-C

48

Israel

MBH Eilath

29.8 N

34.9 E

3-C

49

Israel

PARD Parod

32.6 N

35.3 E

array

50

Italy

ENAS Enna, Sicily

37.5 N

14.3 E

3-C

51

Japan

JNU Ohita, Kyushu

33.1 N

130.9 E

3-C

52

Japan

JOW Kunigami, Okinawa

26.8 N

128.3 E

3-C

53

Japan

JHJ Hachijojima, Izu Islands

33.1 N

139.8 E

3-C

54

Japan

JKA Kamikawa-asahi, Hokkaido

44.1 N

142.6 E

3-C

55

Japan

JCJ Chichijima, Ogasawara

27.1 N

142.2 E

3-C

56

Jordan

--- Ashqof

32.5 N

37.6 E

3-C

57

Kazakstan

BRVK Borovoye

53.1 N

70.3 E

array

58

Kazakstan

KURK Kurchatov

50.7 N

78.6 E

array

59

Kazakstan

AKTO Aktyubinsk

50.4 N

58.0 E

3-C

60

Kyrgyzstan

AAK Ala-Archa

42.6 N

74.5 E

3-C

61

Madagascar

TAN Antananarivo

18.9 S

47.6 E

3-C

62

Mali

KOWA Kowa

14.5 N

4.0 W

3-C

63

Mexico

TEYM Tepich, Yucatan

20.2 N

88.3 W

3-C

64

Mexico

TUVM Tuzandepeti, Veracruz

18.0 N

94.4 W

3-C

65

Mexico

LPBM La Paz, Baja California Sur

24.2 N

110.2 W

3-C

66

Morocco

MDT Midelt

32.8 N

4.6 W

3-C

67

Namibia

TSUM Tsumeb

19.1 S

17.4 E

3-C

68

Nepal

EVN Everest

28.0 N

86.8 E

3-C

69

New Zealand

EWZ Erewhon, South Island

43.5 S

170.9 E

3-C

70

New Zealand

RAO Raoul Island

29.2 S

177.9 W

3-C

71

New Zealand

URZ Urewera, North Island

38.3 S

177.1 E

3-C

72

Norway

SPITS Spitsbergen

78.2 N

16.4 E

array

73

Norway

JMI Jan Mayen

70.9 N

8.7 W

3-C

74

Oman

WSAR Wadi Sarin

23.0 N

58.0 E

3-C

75

Papua New Guinea

PMG Port Moresby

9.4 S

147.2 E

3-C

76

Papua New Guinea

BIAL Bialla

5.3 S

151.1 E

3-C

77

Peru

CAJP Cajamarca

7.0 S

78.0 W

3-C

78

Peru

NNA Nana

12.0 S

76.8 W

3-C

79

Philippines

DAV Davao, Mindanao

7.1 N

125.6 E

3-C

80

Philippines

TGY Tagaytay, Luzon

14.1 N

120.9 E

3-C

81

Romania

MLR Muntele Rosu

45.5 N

25.9 E

3-C

82

Russian Federation

KIRV Kirov

58.6 N

49.4 E

3-C

83

Russian Federation

KIVO Kislovodsk

44.0 N

42.7 E

array

84

Russian Federation

OBN Obninsk

55.1 N

36.6 E

3-C

85

Russian Federation

ARU Arti

56.4 N

58.6 E

3-C

86

Russian Federation

SEY Seymchan

62.9 N

152.4 E

3-C

87

Russian Federation

TLY Talaya

51.7 N

103.6 E

3-C

88

Russian Federation

YAK Yakutsk

62.0 N

129.7 E

3-C

89

Russian Federation

URG Urgal

51.1 N

132.3 E

3-C

90

Russian Federation

BIL Bilibino

68.0 N

166.4 E

3-C

91

Russian Federation

TIXI Tiksi

71.6 N

128.9 E

3-C

92

Russian Federation

YSS Yuzhno-Sakhalinsk

47.0 N

142.8 E

3-C

93

Russian Federation

MA2 Magadan

59.6 N

150.8 E

3-C

94

Russian Federation

ZIL Zilim

53.9 N

57.0 E

3-C

95

Samoa

AFI Afiamalu

13.9 S

171.8 W

3-C

96

Saudi Arabia

RAYN Ar Rayn

23.6 N

45.6 E

3-C

97

Senegal

MBO Mbour

14.4 N

17.0 W

3-C

98

Solomon Islands

HNR Honiara, Guadalcanal

9.4 S

160.0 E

3-C

99

South Africa

SUR Sutherland

32.4 S

20.8 E

3-C

100

Sri Lanka

COC Colombo

6.9 N

79.9 E

3-C

101

Sweden

HFS Hagfors

60.1 N

13.7 E

array

102

Switzerland

DAVOS Davos

46.8 N

9.8 E

3-C

103

Uganda

MBRU Mbarara

0.4 S

30.4 E

3-C

104

United Kingdom

EKA Eskdalemuir

55.3 N

3.2 W

array

105

United States of America

GUMO Guam, Marianas Islands

13.6 N

144.9 E

3-C

106

United States of America

PMSA Palmer Station, Antarctica

64.8 S

64.1 W

3-C

107

United States of America

TKL Tuckaleechee Caverns, TN

35.7 N

83.8 W

3-C

108

United States of America

PFCA Piñon Flat, CA

33.6 N

116.5 W

3-C

109

United States of America

YBH Yreka, CA

41.7 N

122.7 W

3-C

110

United States of America

KDC Kodiak Island, AK

57.8 N

152.5 W

3-C

111

United States of America

ALQ Albuquerque, NM

35.0 N

106.5 W

3-C

112

United States of America

ATTU Attu Island, AK

52.8 N

172.7 E

3-C

113

United States of America

ELK Elko, NV

40.7 N

115.2 W

3-C

114

United States of America

SPA South Pole, Antarctica

90.0 S

- -

3-C

115

United States of America

NEW Newport, WA

48.3 N

117.1 W

3-C

116

United States of America

SJG San Juan, PR

18.1 N

66.2 W

3-C

117

Venezuela

SDV Santo Domingo

8.9 N

70.6 W

3-C

118

Venezuela

PCRV Puerto la Cruz

10.2 N

64.6 W

3-C

119

Zambia

LSZ Lusaka

15.3 S

28.2 E

3-C

120

Zimbabwe

BUL Bulawayo

to be advised

to be advised

3-C

Table 2-A List of Radionuclide Stations

1

Argentina

Buenos Aires

34.0 S

58.0W

2

Argentina

Salta

24.0 S

65.0 W

3

Argentina

Bariloche

41.1 S

71.3 W

4

Australia

Melbourne, VIC

37.5 S

144.6 E

5

Australia

Mawson, Antarctica

67.6 S

62.5 E

6

Australia

Townsville, QLD

19.2 S

146.8 E

7

Australia

Macquarie Island

54.0 S

159.0 E

8

Australia

Cocos Islands

12.0 S

97.0 E

9

Australia

Darwin, NT

12.4 S

130.7 E

10

Australia

Perth, WA

31.9 S

116.0 E

11

Brazil

Rio de Janeiro

22.5 S

43.1 W

12

Brazil

Recife

8.0 S

35.0 W

13

Cameroon

Douala

4.2 N

9.9 E

14

Canada

Vancouver, B.C.

49.3 N

123.2 W

15

Canada

Resolute, N.W.T.

74.7 N

94.9 W

16

Canada

Yellowknife, N.W.T.

62.5 N

114.5 W

17

Canada

St. John's, N.L.

47.0 N

53.0 W

18

Chile

Punta Arenas

53.1 S

70.6 W

19

Chile

Hanga Roa, Easter Island

27.1 S

108.4 W

20

China

Beijing

39.8 N

116.2 E

21

China

Lanzhou

35.8 N

103.3 E

22

China

Guangzhou

23.0 N

113.3 E

23

Cook Islands

Rarotonga

21.2 S

159.8 W

24

Ecuador

Isla San Cristóbal, Galápagos Islands

1.0 S

89.2 W

25

Ethiopia

Filtu

5.5 N

42.7 E

26

Fiji

Nadi

18.0 S

177.5 E

27

France

Papeete, Tahiti

17.0 S

150.0 W

28

France

Pointe-à-Pitre, Guadeloupe

17.0 N

62.0 W

29

France

Réunion

21.1 S

55.6 E

30

France

Port-aux-Français, Kerguelen

49.0 S

70.0 E

31

France

Cayenne, French Guiana

5.0 N

52.0 W

32

France

Dumont d'Urville, Antarctica

66.0 S

140.0 E

33

Germany

Schauinsland/Freiburg

47.9 N

7.9 E

34

Iceland

Reykjavik

64.4 N

21.9 W

35

To be determined

To be determined

To be determined

To be determined

36

Iran (Islamic Republic of)

Tehran

35.0 N

52.0 E

37

Japan

Okinawa

26.5 N

127.9 E

38

Japan

Takasaki, Gunma

36.3 N

139.0 E

39

Kiribati

Kiritimati

2.0 N

157.0 W

40

Kuwait

Kuwait City

29.0 N

48.0 E

41

Libya

Misratah

32.5 N

15.0 E

42

Malaysia

Kuala Lumpur

2.6 N

101.5 E

43

Mauritania

Nouakchott

18.0 N

17.0 W

44

Mexico

Baja California

28.0 N

113.0 W

45

Mongolia

Ulaanbaatar

47.5 N

107.0 E

46

New Zealand

Chatham Island

44.0 S

176.5 W

47

New Zealand

Kaitaia

35.1 S

173.3 E

48

Niger

Bilma

18.0 N

13.0 E

49

Norway

Spitsbergen

78.2 N

16.4 E

50

Panama

Panama City

8.9 N

79.6 W

51

Papua New Guinea

New Hanover

3.0 S

150.0 E

52

Philippines

Quezon City

14.5 N

121.0 E

53

Portugal

Ponta Delgada, São Miguel, Azores

37.4 N

25.4 W

54

Russian Federation

Kirov

58.6 N

49.4 E

55

Russian Federation

Norilsk

69.0 N

88.0E

56

Russian Federation

Peleduy

59.6 N

112.6 E

57

Russian Federation

Bilibino

68.0 N

166.4 E

58

Russian Federation

Ussuriysk

43.7 N

131.9 E

59

Russian Federation

Zalesovo

53.9 N

84.8 E

60

Russian Federation

Petropavlovsk-Kamchatskiy

53.1 N

158.8 E

61

Russian Federation

Dubna

56.7 N

37.3 E

62

South Africa

Marion Island

46.5 S

37.0 E

63

Sweden

Stockholm

59.4 N

18.0 E

64

Tanzania

Dar es Salaam

6.0 S

39.0 E

65

Thailand

Bangkok

13.8 N

100.5 E

66

United Kingdom

BIOT/Chagos Archi-pelago

7.0 S

72.0 E

67

United Kingdom

St. Helena

16.0 S

6.0 W

68

United Kingdom

Tristan da Cunha

37.0 S

12.3 W

69

United Kingdom

Halley, Antarctica

76.0 S

28.0 W

70

United States of America

Sacramento, CA

38.7 N

121.4 W

71

United States of America

Sand Point, AK

55.0 N

160.0 W

72

United States of America

Melbourne, FL

28.3 N

80.6 W

73

United States of America

Palmer Station, Antarctica

64.5 S

64.0 W

74

United States of America

Ashland, KS

37.2 N

99.8 W

75

United States of America

Charlottesville, VA

38.0 N

78.0 W

76

United States of America

Salchaket, AK

64.4 N

147.1 W

77

United States of America

Wake Island

19.3 N

166.6 E

78

United States of America

Midway Islands

28.0 N

177.0 W

79

United States of America

Oahu, HI

21.5 N

158.0 W

80

United States of America

Upi, Guam

13.7 N

144.9 E

Table 2-B List of Radionuclide Laboratories

1

Argentina

National Board of Nuclear Regulation Buenos Aires

2

Australia

Australian Radiation Laboratory Melbourne, VIC

3

Austria

Austrian Research Center Seibersdorf

4

Brazil

Institute of Radiation Protection and Dosimetry Rio de Janeiro

5

Canada

Health Canada Ottawa, Ont.

6

China

Beijing

7

Finland

Centre for Radiation and Nuclear Safety Helsinki

8

France

Atomic Energy Commission Montlhéry

9

Israel

Soreq Nuclear Research Centre Yavne

10

Italy

Laboratory of the National Agency for the Protection of the Environment Rome

11

Japan

Japan Atomic Energy Research Institute Tokai,Ibaraki

12

New Zealand

National Radiation Laboratory Christchurch

13

Russian Federation

Central Radiation Control Laboratory, Ministry of Defence Special Verification Service Moscow

14

South Africa

Atomic Energy Corporation Pelindaba

15

United Kingdom

AWE Blacknest Chilton

16

United States of America

McClellan Central Laboratories Sacramento, CA

Table 3 List of Hydroacoustic Stations

1

Australia

Cape Leeuwin, WA

34.4 S

115.1 E

Hydrophone

2

Canada

Queen Charlotte Islands, B.C.

53.3 N

132.5 W

T-phase

3

Chile

Juan Fernández Island

33.7 S

78.8 W

Hydrophone

4

France

Crozet Islands

46.5 S

52.2 E

Hydrophone

5

France

Guadeloupe

16.3 N

61.1 W

T-phase

6

Mexico

Clarión Island

18.2 N

114.6 W

T-phase

7

Portugal

Flores

39.3 N

31.3 W

T-phase

8

United Kingdom

BIOT/Chagos Archipelago

7.3 S

72.4 E

Hydrophone

9

United Kingdom

Tristan da Cunha

37.2 S

12.5 W

T-phase

10

United States of America

Ascension

8.0 S

14.4 W

Hydrophone

11

United States of America

Wake Island

19.3 N

166.6 E

Hydrophone

Table 4 List of Infrasound Stations

1

Argentina

Paso Flores

40.7 S

70.6 W

2

Argentina

Ushuaia

55.0 S

68.0 W

3

Australia

Davis Base, Antarctica

68.4 S

77.6 E

4

Australia

Narrogin, WA

32.9 S

117.2 E

5

Australia

Hobart, TAS

42.1 S

147.2 E

6

Australia

Cocos Islands

12.3 S

97.0 E

7

Australia

Warramunga, NT

19.9 S

134.3 E

8

Bolivia

La Paz

16.3 S

68.1 W

9

Brazil

Brasilia

15.6 S

48.0 W

10

Canada

Lac du Bonnet, Man.

50.2 N

95.9 W

11

Cape Verde

Cape Verde Islands

16.0 N

24.0 W

12

Central African Republic

Bangui

5.2 N

18.4 E

13

Chile

Easter Island

27.0 S

109.2 W

14

Chile

Juan Fernández Island

33.8 S

80.7 W

15

China

Beijing

40.0 N

116.0 E

16

China

Kunming

25.0 N

102.8 E

17

Côte d'Ivoire

Dimbokro

6.7 N

4.9 W

18

Denmark

Dundas, Greenland

76.5 N

68.7 W

19

Djibouti

Djibouti

11.3 N

43.5 E

20

Ecuador

Galápagos Islands

0.0 N

91.7 W

21

France

Marquesas Islands

10.0 S

140.0 W

22

France

Port LaGuerre, New Caledonia

22.1 S

166.3 E

23

France

Kerguelen

49.2 S

69.1 E

24

France

Tahiti

17.6 S

149.6 W

25

France

Kourou, French Guiana

5.2 N

52.7 W

26

Germany

Freyung

48.9 N

13.7 E

27

Germany

Georg von Neumayer, Antarctica

70.6 S

8.4 W

28

To be determined

To be determined

To be determined

To be determined

29

Iran (Islamic Republic of)

Tehran

35.7 N

51.4 E

30

Japan

Tsukuba

36.0 N

140.1 E

31

Kazakstan

Aktyubinsk

50.4 N

58.0 E

32

Kenya

Kilimanbogo

1.3 S

36.8 E

33

Madagascar

Antananarivo

18.8 S

47.5 E

34

Mongolia

Javhlant

48.0 N

106.8 E

35

Namibia

Tsumeb

19.1 S

17.4 E

36

New Zealand

Chatham Island

44.0 S

176.5 W

37

Norway

Karasjok

69.5 N

25.5 E

38

Pakistan

Rahimyar Khan

28.2 N

70.3 E

39

Palau

Palau

7.5 N

134.5 E

40

Papua New Guinea

Rabaul

4.1 S

152.1 E

41

Paraguay

Villa Florida

26.3 S

57.3 W

42

Portugal

Azores

37.8 N

25.5 W

43

Russian Federation

Dubna

56.7 N

37.3 E

44

Russian Federation

Petropavlovsk-Kamchatskiy

53.1 N

158.8 E

45

Russian Federation

Ussuriysk

43.7 N

131.9 E

46

Russian Federation

Zalesovo

53.9 N

84.8 E

47

South Africa

Boshof

28.6 S

25.4 E

48

Tunisia

Thala

35.6 N

8.7 E

49

United Kingdom

Tristan da Cunha

37.0 S

12.3 W

50

United Kingdom

Ascension

8.0 S

14.3 W

51

United Kingdom

Bermuda

32.0 N

64.5 W

52

United Kingdom

BIOT/ChagosArchipelago

5.0 S

72.0 E

53

United States of America

Eielson, AK

64.8 N

146.9 W

54

United States of America

Siple Station, Antarctica

75.5 S

83.6 W

55

United States of America

Windless Bight, Antarctica

77.5 S

161.8 E

56

United States of America

Newport, WA

48.3 N

117.1 W

57

United States of America

Piñon Flat, CA

33.6 N

116.5 W

58

United States of America

Midway Islands

28.1N

177.2 W

59

United States of America

Hawaii, HI

19.6 N

155.3 W

60

United States of America

Wake Island

19.3 N

166.6 E

Annex

2

to the Protocol

List of Characterization Parameters for International Data Centre Standard Event Screening

  • 1.

    The International Data Centre standard event screening criteria shall be based on the standard event characterization parameters determined during the combined processing of data from all the monitoring technologies in the International Monitoring System. Standard event screening shall make use of both global and supplementary screening criteria to take account of regional variations where applicable.

  • 2.

    For events detected by the International Monitoring System seismic component, the following parameters, inter alia may be used:

    • location of the event;

    • depth of the event;

    • ratio of the magnitude of surface waves to body waves;

    • signal frequency content;

    • spectral ratios of phases;

    • spectral scalloping;

    • first motion of the P-wave;

    • focal mechanism;

    • relative excitation of seismic phases;

    • comparative measures to other events and groups of events; and

    • regional discriminants where applicable.

  • 3.

    For events detected by the International Monitoring System hydroacoustic component, the following parameters, inter alia, may be used:

    • signal frequency content including corner frequency, wide-band energy, and mean centre frequency and bandwidth;

    • frequency-dependent duration of signals;

    • spectral ratio; and

    • indications of bubble-pulse signals and bubble-pulse delay.

  • 4.

    For events detected by the International Monitoring System infrasound component, the following parameters, inter alia, may be used:

    • signal frequency content and dispersion;

    • signal duration; and

    • peak amplitude.

  • 5.

    For events detected by the International Monitoring System radionuclide component, the following parameters, inter alia, may be used:

    • concentration of background natural and man-made radionuclides;

    • concentration of specific fission and activation products outside normal observations; and

    • ratios of one specific fission and activation product to another.

Alomvattend Kernstopverdrag

Preambule

De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag (hierna te noemen „de Staten die Partij zijn")

Verwelkomend de verdragen en andere positieve maatregelen die de voorgaande jaren zijn getroffen op het gebied van nucleaire ontwapening, met inbegrip van reductie van kernwapenarsenalen, alsmede op het gebied van het voorkómen van nucleaire proliferatie in al haar aspecten,

Onderstrepend het belang van de volledige en spoedige uitvoering van genoemde verdragen en maatregelen,

Ervan overtuigd dat de huidige internationale situatie de gelegenheid biedt verdere effectieve maatregelen te treffen voor nucleaire ontwapening en ter bestrijding van de proliferatie van kernwapens in al haar aspecten, en verklarende hun intentie om dergelijke maatregelen te treffen,

Onderstrepend derhalve de noodzaak om systematische en progressieve inspanningen om wereldwijd het aantal kernwapens terug te dringen voort te zetten, met het uiteindelijke oogmerk deze wapens uit te bannen, en te komen tot een algemene en volledige ontwapening onder strikt en doeltreffend internationaal toezicht,

Erkennend dat het staken van alle proefexplosies van kernwapens en alle andere kernexplosies, door middel van beperking van de ontwikkeling en kwalitatieve verbetering van kernwapens en beëindiging van de ontwikkeling van geavanceerde nieuwe typen kernwapens, een effectieve maatregel vormt voor nucleaire ontwapening en non-proliferatie in al haar aspecten,

Voorts erkennend dat de beëindiging van al deze nucleaire explosies een betekenisvolle stap vormt op weg naar de verwezenlijking van een systematisch proces voor het bereiken van nucleaire ontwapening,

Ervan overtuigd dat de meest effectieve wijze om kernproeven te beëindigen het sluiten van een universeel verdrag inzake een alomvattend verbod op kernproeven is, dat internationaal en effectief verifieerbaar is, hetgeen reeds lange tijd een van de belangrijkste streefdoelen van de internationale gemeenschap is geweest op het gebied van ontwapening en non-proliferatie,

Gelet op het streven uitgedrukt door de Partijen bij het Verdrag van 1963 tot het verbieden van proefnemingen met kernwapens in de dampkring, in de kosmische ruimte en onder water, te geraken tot het voor altijd stopzetten van alle proefexplosies van kernwapens,

Tevens gelet op de geuite meningen dat dit Verdrag een bijdrage kan leveren aan de bescherming van het milieu,

Bevestigend het oogmerk alle Staten op te roepen toe te treden tot dit Verdrag en de daarin vervatte doelstelling om op effectieve wijze bij te dragen aan de voorkoming van de proliferatie van kernwapens in al haar aspecten, aan het proces van nucleaire ontwapening en daarmee aan de versterking van de internationale vrede en veiligheid,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

I

Basisverplichtingen

Artikel

II

De Organisatie

A. ALGEMENE BEPALINGEN

B. DE CONFERENTIE VAN DE STATEN DIE PARTIJ ZIJN

Samenstelling, procedures en besluitvorming

Bevoegdheden en taken

C. DE UITVOERENDE RAAD

Samenstelling, procedures en besluitvorming

Bevoegdheden en taken

D. HET TECHNISCH SECRETARIAAT

E. VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN

Artikel

III

Nationale uitvoeringsmaatregelen

Artikel

IV

Verificatie

A. ALGEMENE BEPALINGEN

Verificatietaken van het Technisch Secretariaat

B. HET INTERNATIONAAL TOEZICHTSYSTEEM

Financiering van het Internationaal Toezichtsysteem

Wijzigingen van het Internationaal Toezichtsysteem

Tijdelijke regelingen

Samenwerkende nationale inrichtingen

C. OVERLEG EN OPHELDERING

D. INSPECTIES TER PLAATSE

Verzoek om inspectie ter plaatse

Gevolg dat wordt gegeven aan een verzoek om inspectie ter plaatse

Besluiten van de Uitvoerende Raad

Gevolg dat wordt gegeven aan de goedkeuring door de Uitvoerende Raad van een inspectie ter plaatse

Uitvoering van een inspectie ter plaatse

Waarnemer

Verslagen van de inspectie ter plaatse

Oneigenlijk of ondoordacht verzoek om inspectie ter plaatse

E. VERTROUWENBEVORDERENDE MAATREGELEN

Artikel

V

Maatregelen tot rechtzetting van een situatie en ter waarborging van de naleving van dit verdrag, met inbegrip van sancties

Artikel

VI

Beslechting van geschillen

Artikel

VII

Wijzigingen

Artikel

VIII

Toetsing van het Verdrag

Artikel

IX

Duur en opzegging

Artikel

X

Status van het Protocol en de Bijlagen

De Bijlagen bij dit Verdrag, het Protocol en de Bijlagen bij het Protocol vormen een integrerend deel van het Verdrag. Verwijzingen naar dit Verdrag hebben tevens betrekking op de Bijlagen bij dit Verdrag, het Protocol en de Bijlagen bij het Protocol.

Artikel

XI

Ondertekening

Dit Verdrag staat vóór de inwerkingtreding open voor ondertekening voor alle Staten.

Artikel

XII

Bekrachtiging

Dit Verdrag dient door de ondertekenende Staten te worden bekrachtigd overeenkomstig hun respectieve constitutionele procedures.

Artikel

XIII

Toetreding

Iedere Staat die dit Verdrag vóór de inwerkingtreding niet ondertekent, kan op elk tijdstip daarna ertoe toetreden.

Artikel

XIV

Inwerkingtreding

Artikel

XV

Voorbehouden

Er kunnen ten aanzien van de artikelen van alsmede de Bijlagen bij dit Verdrag geen voorbehouden worden gemaakt. Ten aanzien van de bepalingen van het Protocol bij dit Verdrag en van de Bijlagen bij het Protocol kunnen geen voorbehouden worden gemaakt die strijdig zijn met het voorwerp en doel van dit Verdrag.

Artikel

XVI

Depositaris

Artikel

XVII

Authentieke teksten

Dit Verdrag, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.

Bijlage

1

bij het Verdrag

Lijst van Staten ingevolge het achtentwintigste lid van artikel II

Afrika

Algerije, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Centraal-Afrikaanse Republiek, Comoren, Congo, Ivoorkust, Djibouti, Egypte, Equatoriaal-Guinea, Eritrea, Ethiopië, Gabon, Gambia, Ghana, Guinee, Guinee-Bissau, Kaapverdië, Kameroen, Kenia, Lesotho, Liberia, Libisch-Arabische Jamahiriya, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauritanië, Mauritius, Mozambique, Namibië, Niger, Nigeria, Rwanda, Sao Tome en Principe, Senegal, de Seychellen, Sierra Leone, Somalië, Sudan, Swaziland, Togo, Tsjaad, Tunesië, Uganda, Verenigde Republiek Tanzania, Zaïre, Zambia, Zimbabwe, Zuid-Afrika.

Oost-Europa

Albanië, Armenië, Azerbeidzjan, Bosnië-Herzegovina, Bulgarije, Estland, Georgië, Hongarije, Joegoslavië, Kroatië, Letland, Litouwen, Moldavië, Oekraïne, Polen, Roemenië, Russische Federatie, Slowakije, Slovenië, de Tsjechische Republiek, De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Wit-Rusland.

Latijns-Amerika en het Caribisch Gebied

Antigua en Barbuda, Argentinië, Bahama’s, Barbados, Belize, Bolivia, Brazilië, Chili, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, de Dominicaanse Republiek, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haïti, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Saint Kitts en Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent en de Grenadines, Suriname, Trinidad en Tobago, Uruguay, Venezuela.

Midden-Oosten en Zuid-Azië

Afghanistan, Arabische Republiek Syrië, Bahrein, Bangladesh, Bhutan, India, Iran (Islamitische Republiek), Irak, Israël, Jemen, Jordanië, Kazachstan, Kirgizstan, Koeweit, Libanon, Maldiven, Oezbekistan, Oman, Nepal, Pakistan, Qatar, Saudi-Arabië, Sri Lanka, Tadzjikistan, Turkmenistan, de Verenigde Arabische Emiraten.

Noord-Amerika en West-Europa

Andorra, België, Canada, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Finland, Frankrijk, Griekenland, Ierland, IJsland, Italië, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Monaco, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, San Marino, Spanje, Turkije, Vaticaanstad, de Verenigde Staten van Amerika, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, Zweden, Zwitserland.

Zuid-Oost-Azië, de regio Stille Oceaan en het Verre Oosten

Australië, Brunei Durassalam, Cambodja, China, Cookeilanden, de Democratische Volksrepubliek Korea, de Democratische Volksrepubliek Laos, Fiji, de Filippijnen, Indonesië, Japan, Kiribati, Maleisië, de Marshalleilanden, Micronesia (de Federale Staten van), Mongolië, Myanmar, Nauru, Nieuw-Zeeland, Niue, Palau, Papoea-Nieuw-Guinea, de Republiek Korea, Samoa, Singapore, de Salomonseilanden, Thailand, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Vietnam.

Bijlage

2

bij het Verdrag

Lijst van Staten ingevolge artikel XIV

Lijst van Staten die op 18 juni 1996 lid zijn van de Ontwapeningsconferentie en officieel deel hebben genomen aan de werkzaamheden tijdens de zitting van 1996 van deze Conferentie en die zijn opgenomen in Tabel 1 van de uitgave van april 1996 van „Nucleair Power Reactors in the World” van de Internationale Organisatie voor Atooomenergie, en van Staten die op 18 juni 1996 lid zijn van de Conferentie en die officieel hebben deelgenomen aan de werkzaamheden tijdens de zitting van 1996 van deze Conferentie en die zijn opgenomen in Tabel 1 van de uitgave van december 1995 van „Nucleair Research Reactors in the World” van de Internationale Organisatie voor Atooomenergie:

Algerije, Argentinië, Australië, Bangladesh, België, Brazilië, Bulgarije, Canada, Chili, China, Colombia, de Democratische Volksrepubliek Korea, Duitsland, Egypte, Finland, Frankrijk, Hongarije, India, Indonesië, Iran (Islamitische Republiek), Israël, Italië, Japan, Mexico, Nederland, Noorwegen, Oekraïne, Oostenrijk, Pakistan, Peru, Polen, Roemenië, Republiek Korea, de Russische Federatie, Slowakije, Spanje, Turkije, Zuid-Afrika, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, de Verenigde Staten van Amerika, Vietnam, Zweden, Zwitserland, Zaïre.

Protocol bij het Verdrag inzake een alomvattend verbod op kernproeven

DEEL

I

FUNCTIES VAN HET INTERNATIONAAL TOEZICHTSYSTEEM EN HET INTERNATIONAAL DATACENTRUM

A

ALGEMENE BEPALINGEN

1

Het Internationaal Toezichtsysteem omvat controleinrichtingen als bedoeld in artikel IV, zestiende lid, alsmede de dienovereenkomstige communicatiemiddelen.

2

De in het Internationaal Toezichtsysteem opgenomen controleinrichtingen zijn die welke zijn opgenomen in Bijlage 1 bij dit Protocol. Het Internationaal Toezichtsysteem voldoet aan de technische en operationele vereisten vermeld in de desbetreffende handleidingen.

3

Overeenkomstig artikel II richt de Organisatie, in samenwerking en overleg met de Staten die Partij zijn, met andere Staten en waar nodig met andere internationale organisaties, het Internationaal Toezichtsysteem op en coördineert zij de werking en de instandhouding van dit systeem, en draagt zij zorg voor alle toekomstige veranderingen en aanpassingen hiervan.

4

In overeenstemming met de desbetreffende overeenkomsten of regelingen en procedures, komt een Staat die Partij is of een andere Staat die gastheer is of anderszins verantwoordelijk is voor inrichtingen van het Internationaal Toezichtsysteem met het Technisch Secretariaat tot overeenstemming en samenwerking bij het creëren, exploiteren, verbeteren, financieren en onderhouden van de controle-inrichtingen, van de desbetreffende goedgekeurde laboratoria en de overeenkomstige communicatiemiddelen binnen gebieden die onder zijn rechtsmacht of toezicht vallen of elders, overeenkomstig het internationale recht. Deze samenwerking geschiedt in overeenstemming met de veiligheids- en waarmerkingsvereisten en met de technische specificaties in de desbetreffende handleidingen. Een dergelijke Staat geeft het Technisch Secretariaat het recht van toegang tot een controleinrichting ter controle van de uitrusting en de communicatieverbindingen, en stemt ermee in de nodige aanpassingen aan de uitrusting en de procedures voor de werkzaamheden aan te brengen teneinde aan de overeengekomen vereisten te voldoen. Het Technisch Secretariaat levert dergelijke Staten de juiste technische bijstand die de Uitvoerende Raad nodig acht voor het goede functioneren van de inrichting als onderdeel van het Internationaal Toezichtsysteem.

5

De modaliteiten voor een dergelijke samenwerking tussen de Organisatie en de Staten die Partij zijn of Staten die gastheer zijn of anderszins verantwoordelijk zijn voor de inrichtingen van het Internationaal Toezichtsysteem, worden vastgelegd in per geval te bepalen overeenkomsten of regelingen.

B

SEISMOLOGISCHE METINGEN

6

Elke Staat die Partij is verplicht zich ertoe samen te werken bij de internationale uitwisseling van gegevens om te helpen bij de verificatie van de naleving van dit Verdrag. Deze samenwerking behelst ondermeer de oprichting en exploitatie van een mondiaal netwerk van primaire en aanvullende seismologische meetstations. Deze stations leveren gegevens aan het Internationaal Datacentrum, overeenkomstig de overeengekomen procedure.

7

Het netwerk van primaire stations is opgebouwd uit de 50 stations genoemd in Tabel 1A van Bijlage 1 bij dit Protocol. Deze stations voldoen aan de technische en operationele eisen vermeld in de handleiding voor seismologische metingen en de internationale uitwisseling van seismologische gegevens. Ononderbroken worden gegevens van de primaire stations online, rechtstreeks of via een nationaal datacentrum, verzonden naar het Internationaal Datacentrum.

8

Ter aanvulling van het hoofdnetwerk, levert een aanvullend netwerk van 120 stations, rechtstreeks of via een nationaal datacentrum, op verzoek gegevens aan het Internationaal Datacentrum. De te gebruiken aanvullende meetstations zijn opgenomen in Tabel 1B van Bijlage 1 bij dit Protocol. De aanvullende stations voldoen aan de technische en operationele eisen vermeld in de handleiding voor seismologische metingen en de internationale uitwisseling van seismologische gegevens. De gegevens van de aanvullende stations kunnen te allen tijde worden opgevraagd door het Internationaal Datacentrum en zijn onmiddellijk beschikbaar via on line computerverbindingen.

C

METING VAN RADIONUCLIDEN

9

Elke Staat die Partij is verbindt zich ertoe samen te werken bij de internationale uitwisseling van gegevens betreffende radionucliden in de atmosfeer om te helpen bij de verificatie van de naleving van dit Verdrag. Deze samenwerking omvat de oprichting en exploitatie van een mondiaal netwerk van stations voor de meting van radionucliden en goedgekeurde laboratoria. Het netwerk levert gegevens aan het Internationaal Datacentrum overeenkomstig de overeengekomen procedures.

10

Het netwerk van stations voor de meting van radionucliden in de atmosfeer behelst een globaal netwerk van 80 stations, zoals weergegeven in Tabel 2A van Bijlage 1 bij dit Protocol. Alle stations zijn in staat de aanwezigheid van de desbetreffende deeltjes in de atmosfeer te meten. Veertig van deze stations zijn bij de inwerkingtreding van dit Verdrag tevens in staat de aanwezigheid van de desbetreffende edelgassen te meten. Hiertoe keurt de Conferentie tijdens haar Eerste Vergadering een aanbeveling van de Voorbereidende Commissie goed ten aanzien van de vraag welke 40 stations van de in Tabel 2A van Bijlage 1 bij dit Protocol genoemde stations in staat zullen zijn edelgassen te meten. Tijdens de eerste gewone jaarlijkse vergadering bestudeert de Conferentie een plan voor de implementatie van edelgasmeting in het gehele netwerk en neemt zij hierover een besluit. De Directeur-Generaal bereidt ten behoeve van de Conferentie een verslag voor inzake de wijze van dergelijke implementatie. Alle meetstations voldoen aan de technische en operationele vereisten zoals vermeld in de handleiding voor seismologische metingen en de internationale uitwisseling van gegevens over radionucliden.

11

Het netwerk van stations voor de meting van radionucliden wordt ondersteund door laboratoria, die worden goedgekeurd door het Technisch Secretariaat in overeenstemming met de desbetreffende handleiding voor de uitvoering, op basis van een contract met de Organisatie en tegen betaling, van analyses van monsters afkomstig van stations voor de meting van radionucliden. De, naar behoren uitgeruste, laboratoria opgenomen in Tabel 2B van Bijlage 1 bij dit Protocol wordt eveneens, indien nodig, door het Technisch Secretariaat opgedragen aanvullende analyses uit te voeren van monsters afkomstig van stations voor de meting van radionucliden. Met de instemming van de Uitvoerende Raad kunnen andere laboratoria door het Technisch Secretariaat, indien nodig, worden goedgekeurd voor de uitvoering van routine-analyses van monsters afkomstig van handmatig bediende meetstations. Alle goedgekeurde laboratoria leveren de resultaten van genoemde analyses aan het Internationaal Datacentrum, waarbij zij voldoen aan de technische en operationele eisen vermeld in de handleiding voor seismologische metingen en de internationale uitwisseling van gegevens over radionucliden.

D

HYDRO-AKOESTISCHE METINGEN

12

Elke Staat die Partij is verbindt zich ertoe samen te werken bij de uitwisseling van hydro-akoestische gegevens om te helpen bij de verificatie van de naleving van dit Verdrag. Deze samenwerking omvat de oprichting en exploitatie van een mondiaal netwerk van stations voor hydro-akoestische metingen. Deze stations leveren gegevens aan het Internationaal Datacentrum overeenkomstig de overeengekomen procedures.

13

Het netwerk van stations voor hydro-akoestische metingen bestaat uit de stations opgenomen in Tabel 3 van Bijlage 1 bij dit Protocol en omvat een globaal netwerk van zes hydrofonische en vijf T-fasestations. Deze stations voldoen aan de technische en operationele eisen vermeld in de handleiding voor hydro-akoestische metingen en de internationale uitwisseling van hydro-akoestische gegevens.

E

INFRAGELUIDMETINGEN

14

Elke Staat die Partij is verbindt zich ertoe samen te werken bij de uitwisseling van de gegevens van infrageluidmetingen om te helpen bij de verificatie van de naleving van dit Verdrag. Deze samenwerking omvat de oprichting en exploitatie van een mondiaal netwerk van stations voor infrageluidmetingen. Deze stations leveren gegevens aan het Internationaal Datacentrum overeenkomstig de overeengekomen procedures.

15

Het netwerk van stations voor infrageluidmetingen bestaat uit de stations opgenomen in Tabel 4 van Bijlage 1 bij dit Protocol en omvat een globaal netwerk van zestig stations. Deze stations voldoen aan de technische en operationele eisen vermeld in de handleiding voor infrageluidmetingen en de internationale uitwisseling van gegevens van infrageluidmetingen.

F

FUNCTIES VAN HET INTERNATIONAAL DATACENTRUM

16

Het Internationaal Datacentrum ontvangt, verzamelt, verwerkt, analyseert, archiveert en rapporteert over gegevens afkomstig van de inrichtingen van het Internationaal Toezichtsysteem, met inbegrip van de resultaten van de in de goedgekeurde laboratoria verrichte analyses.

17

De procedures en criteria voor de standaard filtering van gebeurtenissen die door het Internationaal Datacentrum moeten worden aangehouden bij de uitvoering van de overeengekomen taken, met name voor de levering van standaardverslagen en voor het leveren van een standaard dienstenpakket aan de Staten die Partij zijn, worden uitgewerkt in de handleiding voor het Internationaal Datacentrum en progressief ontwikkeld. De procedures en criteria die initieel door de Voorbereidende Commissie zijn ontwikkeld, worden door de Conferentie goedgekeurd tijdens haar Eerste Vergadering.

Standaardproducten van het Internationaal Datacentrum

18

Het Internationaal Datacentrum past routinematig automatische verwerkingsmethoden en interactieve menselijke analyses toe op de onverwerkte gegevens afkomstig van het Internationaal Toezichtsysteem teneinde standaardproducten van het Internationaal Datacentrum te produceren en te archiveren ten behoeve van alle Staten die Partij zijn. Deze producten worden kosteloos verstrekt aan de Staten die Partij zijn en doen geen afbreuk aan de uiteindelijke beoordelingen ten aanzien van de aard van de gebeurtenis, die de verantwoordelijkheid blijven van de Staten die Partij zijn, en omvatten onder andere:

  • a.

    Geïntegreerde lijsten van alle door het Internationaal Toezichtsysteem gedetecteerde signalen, alsmede standaardlijsten en bulletins van gebeurtenissen, met inbegrip van de meetwaarden en daarmee samenhangende foutmarges, die voor elke door het Internationaal Datacentrum gelokaliseerde gebeurtenis worden berekend op basis van een aantal standaardparameters;

  • b.

    Standaardbulletins van gefilterde gebeurtenissen die voortkomen uit de toepassing bij elke gebeurtenis door het Internationaal Datacentrum van de criteria voor de standaardfiltering van gebeurtenissen, dat daarbij gebruik maakt van de karakteriseringsparameters genoemd in Bijlage 2 bij dit Protocol, teneinde in het standaardbulletin gebeurtenissen die kunnen worden beschouwd als natuurlijk fenomeen of kunstmatig niet-nucleair fenomeen, te karakteriseren en uit te laten komen en daardoor uit te filteren. In het bulletin van standaard gebeurtenissen wordt bij elke gebeurtenis numeriek aangegeven in hoeverre de gebeurtenis al dan niet overeenkomt met de criteria voor de filtering van gebeurtenissen. Ten behoeve van de toepassing van standaardfiltering van gebeurtenissen maakt het Internationaal Datacentrum gebruik van zowel mondiale als aanvullende criteria teneinde rekening te houden met regionale variaties, waar dit toepasselijk is. Het Internationaal Datacentrum verbetert zijn technische capaciteiten al naar gelang het ervaring opdoet bij de exploitatie van het Internationaal Toezichtsysteem;

  • c.

    Samenvattingen waarin worden weergegeven de door het Internationaal Datacentrum verkregen en gearchiveerde gegevens, de producten van het Internationaal Datacentrum, en het functioneren en de operationele capaciteit van het Internationaal Toezichtsysteem en het Internationaal Datacentrum; en

  • d.

    Uittreksels of subonderdelen van de standaard producten van het Internationaal Datacentrum genoemd in de letters a t/m c, overeenkomstig het verzoek daartoe van een Staat die Partij is.

19

Het Internationaal Datacentrum verricht, op verzoek van de Organisatie of van een Staat die Partij is, zonder dat daaraan kosten zijn verbonden voor de Staten die Partij zijn, speciale studies om een grondige technische analyse door experts van de gegevens afkomstig van het Internationaal Toezichtsysteem beschikbaar te stellen om de geschatte waarden voor de standaard parameters voor signalen en gebeurtenissen te verbeteren.

Diensten van het Internationaal Datacentrum aan Staten die Partij zijn

20

Het Internationaal Datacentrum verleent de Staten die Partij zijn op voet van gelijkheid en tijdig, vrije en gemakkelijke toegang tot alle gegevens, verwerkt of onverwerkt, afkomstig van het Internationaal Toezichtsysteem, alle producten van het Internationaal Datacentrum en alle andere gegevens van het Internationaal Toezichtsysteem in het archief van het Internationaal Datacentrum, of via het Internationaal Datacentrum van de inrichtingen van het Internationaal Toezichtsysteem. Ter vergemakkelijking van de toegang en de verstrekking van de gegevens worden onder andere de volgende diensten geboden:

  • a.

    Automatische en regelmatige verzending aan een Staat die Partij is van de producten van het Internationaal Datacentrum of van een keuze hieruit door de Staat die Partij is, en, op verzoek, een keuze door de Staat die Partij is uit de gegevens van het Internationaal Toezichtsysteem;

  • b.

    De levering van gegevens of producten die worden gegenereerd ten behoeve van Staten die Partij zijn die speciaal verzoeken dat gegevens en producten van het Internationaal Datacentrum en van het archief van de inrichtingen van het Internationaal Toezichtsysteem worden opgevraagd, met inbegrip van een interactieve elektronische toegang tot het gegevensbestand van het Centrum; en

  • c.

    Het bijstaan van individuele Staten die Partij zijn, op hun verzoek en kosteloos voor redelijke inspanningen, bij de analyse door deskundigen van gegevens van het Internationaal Toezichtsysteem en andere relevante gegevens die door de verzoekende Staat die Partij is worden geleverd, teneinde de desbetreffende Staat die Partij is te helpen bij de identificatie van de bron van specifieke gebeurtenissen. Het resultaat van een dergelijke technische analyse wordt beschouwd als een product van de verzoekende Staat die Partij is, maar staat tot de beschikking van alle Staten die Partij zijn.

De diensten van het Internationaal Datacentrum genoemd in de letters a en b worden kosteloos ter beschikking gesteld van elke Staat die Partij is. De omvang van de gegevens en de vorm waarin deze worden verstrekt worden uiteengezet in de handleiding voor het Internationaal Datacentrum.

Nationale filtering van gebeurtenissen

21

Op verzoek daartoe van een Staat die Partij is, past het Internationaal Datacentrum op al zijn standaardproducten, regelmatig en automatisch, de door die Staat die Partij is opgestelde nationale criteria toe die gelden voor de filtering van gebeurtenissen, en doet de resultaten van deze analyse toekomen aan die Staat die Partij is. Deze dienst wordt aan de verzoekende Staat die Partij is kosteloos verleend. Het resultaat van dergelijke procedures voor de nationale filtering van gebeurtenissen wordt beschouwd als een product van de verzoekende Staat die Partij is.

Technische bijstand

22

Het Internationaal Datacentrum verleent, waar nodig, technische bijstand aan individuele Staten die Partij zijn:

  • a.

    Door hulp bij de vaststelling van hun eigen behoeften wat betreft de selectie en filtering van gegevens en producten;

  • b.

    Door de installatie in het Internationaal Datacentrum, voor verzoekende Staten die Partij zijn kosteloos voor redelijke inspanningen, van door deze Staat die Partij is geleverde computeralgoritmen of software voor de berekening, wat betreft signalen en gebeurtenissen, van nieuwe parameters die niet zijn opgenomen in de handleiding voor het Internationaal Datacentrum; de resultaten worden beschouwd als producten van de verzoekende Staat die Partij is; en

  • c.

    Door Staten die Partij zijn te helpen bij de ontwikkeling, in een nationaal datacentrum, van de capaciteit om gegevens van het Internationaal Toezichtsysteem te ontvangen, verwerken en analyseren.

23

Het Internationaal Datacentrum houdt voortdurend toezicht op en brengt verslagen uit over de operationele status van de inrichtingen van het Internationaal Toezichtsysteem, van communicatieverbindingen, en van zijn eigen verwerkingssystemen. Het Centrum stelt onverwijld degenen die verantwoordelijk zijn op de hoogte indien enig onderdeel niet functioneert op het overeengekomen niveau zoals vastgelegd in de desbetreffende handleiding.

DEEL

II

INSPECTIES TER PLAATSE

A

ALGEMENE BEPALINGEN

1

De in dit Deel genoemde procedures worden uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen inzake inspecties ter plaatse vermeld in artikel IV.

2

De inspecties ter plaatse worden uitgevoerd in het gebied waar de gebeurtenis plaatsvond die aanleiding heeft gegeven tot het verzoek tot de inspectie ter plaatse.

3

Het gebied van een inspectie ter plaatse is ononderbroken en de oppervlakte ervan bedraagt niet meer dan 1000 vierkante kilometer. In geen enkele richting mag er een lineaire afstand zijn die groter is dan 50 kilometer.

4

De duur van een inspectie ter plaatse is niet langer dan 60 dagen, te rekenen vanaf de datum van goedkeuring van de inspectie ter plaatse overeenkomstig artikel IV, zesenveertigste lid, maar kan voor maximaal 70 dagen worden verlengd overeenkomstig artikel IV, negenenveertigste lid.

5

Indien het in het inspectiemandaat aangegeven inspectiegebied zich uitstrekt over het grondgebied of een andere plaats onder de rechtsmacht of het toezicht van meer dan één Staat die Partij is, dan zijn de bepalingen betreffende inspecties ter plaatse, dienovereenkomstig, van toepassing op alle Staten die Partij zijn waarover het inspectiegebied zich uitstrekt.

6

In de gevallen waarin het inspectiegebied onder de rechtsmacht of het toezicht valt van de geïnspecteerde Staat die Partij is, maar is gelegen op het grondgebied van een andere Staat die Partij is, of de gevallen waarin voor de toegang van het punt van binnenkomst naar het inspectiegebied doorgang vereist is over het grondgebied van een andere Staat die Partij is dan de geïnspecteerde, oefent de geïnspecteerde Staat de rechten uit en komt hij de verplichtingen na die met deze inspecties samenhangen, in overeenstemming met dit Protocol. In een dergelijk geval vergemakkelijkt de Staat die Partij is op wiens grondgebied het inspectiegebied is gelegen de inspectie en zorgt voor de nodige ondersteuning teneinde het inspectieteam in staat te stellen zijn taken tijdig en doeltreffend te verrichten. Staten die Partij zijn over wier grondgebied de doorreis vereist is om het inspectiegebied te bereiken, vergemakkelijken die doorreis.

7

In gevallen waarin het inspectiegebied onder de rechtsmacht of het toezicht valt van de geïnspecteerde Staat die Partij is, maar gelegen is op het grondgebied van een staat die geen Partij is bij dit Verdrag, neemt de geïnspecteerde Staat die Partij is alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de inspectie kan worden uitgevoerd in overeenstemming met dit Protocol. Een Staat die Partij is die een of meer gebieden onder zijn rechtsmacht of toezicht heeft op het grondgebied van een staat die geen Partij is bij dit Verdrag, neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de ten aanzien van de staat-Partij op wiens grondgebied het inspectiegebied is gelegen, aangewezen inspecteurs en inspectie-assistenten worden aanvaard door die Staat. Indien een Staat die Partij is niet in staat is de toegang te waarborgen, moet hij aantonen dat hij alle nodige maatregelen heeft genomen om de toegang te verlenen.

8

In gevallen waarin het inspectiegebied is gelegen op het grondgebied van een Staat die Partij is, maar onder de rechtsmacht of het toezicht valt van een staat die geen Partij is bij dit Verdrag, treft de Staat die Partij is alle nodige maatregelen die worden verlangd van een geïnspecteerde Staat die Partij is en een Staat die Partij is op wiens grondgebied het inspectiegebied is gelegen, onverminderd de regels en gebruiken van het internationale recht, om ervoor te zorgen dat de inspectie ter plaatse kan worden uitgevoerd in overeenstemming met dit Protocol. Indien de Staat die Partij is niet in staat is de toegang tot het inspectiegebied te waarborgen, moet hij aantonen dat hij alle nodige maatregelen heeft genomen om de toegang te verlenen, onverminderd de regels en gebruiken van het internationale recht.

9

De omvang van het inspectieteam wordt beperkt tot de minimumomvang die vereist is om het inspectiemandaat naar behoren uit te voeren. Het totale aantal leden van een inspectieteam dat zich op enig moment op het grondgebied van een geïnspecteerde Staat die Partij is bevindt, mag niet groter zijn dan 40, behalve bij de uitvoering van boringen. Geen enkele onderdaan van de verzoekende Staat die Partij is of van de geïnspecteerde Staat die Partij is mag lid zijn van het inspectieteam.

10

De Directeur-Generaal stelt de omvang van het Inspectieteam vast en kiest uit de lijst van inspecteurs en inspectie-assistenten de samenstellende leden, rekening houdend met de omstandigheden van het desbetreffende verzoek.

11

De geïnspecteerde Staat die Partij is zorgt voor of regelt de nodige voorzieningen voor het inspectieteam, zoals communicatiemiddelen, tolkdiensten, vervoer, werkruimte, onderdak, maaltijden en medische verzorging.

12

De Organisatie vergoedt aan de geïnspecteerde Staat die Partij is, binnen redelijk korte termijn na de afsluiting van de inspectie, alle uitgaven, waaronder de in de elfde en negenenveertigste paragraaf genoemde, met betrekking tot het verblijf en de functionele activiteiten van het inspectieteam op het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is.

13

De procedures voor de uitvoering van de inspecties ter plaatse worden nauwkeurig omschreven in de handleiding voor inspecties ter plaatse.

B

PERMANENTE REGELINGEN

Aanwijzing van inspecteurs en inspectie-assistenten

14

Een inspectieteam kan bestaan uit inspecteurs en inspectie-assistenten. Een inspectie ter plaatse wordt uitsluitend verricht door gekwalificeerde inspecteurs die speciaal voor deze taak zijn aangewezen. De inspecteurs kunnen worden bijgestaan door speciaal aangewezen inspectie-assistenten, zoals technisch en administratief personeel, piloten en bemanningsleden en tolken.

15

Inspecteurs en inspectie-assistenten worden voorgedragen voor aanwijzing door de Staten die Partij zijn of, ingeval van personeel van het Technisch Secretariaat, door de Directeur-Generaal, op basis van hun expertise en ervaring ter zake van het doel en de functies van inspecties ter plaatse. De voorgedragen personen worden door de Staten die Partij zijn vooraf goedgekeurd overeenkomstig paragraaf achttien.

16

Uiterlijk 30 dagen na de inwerkingtreding van dit Verdrag stelt elke Staat die Partij is de Directeur-Generaal in kennis van de naam, de geboortedatum, het geslacht, de rang, de kwalificaties en de beroepservaring van de door de Staten die Partij zijn ter benoeming als inspecteurs en inspectie-assistenten voorgedragen personen.

17

Uiterlijk 60 dagen na de inwerkingtreding van dit Verdrag doet het Technisch Secretariaat aan alle Staten die Partij zijn schriftelijk een initiële lijst toekomen met de naam, de geboortedatum, het geslacht en de rang van de inspecteurs en inspectie-assistenten die voor aanwijzing zijn voorgedragen door de Directeur-Generaal en de Staat die Partij is, alsmede een beschrijving van hun kwalificaties en beroepservaring.

18

Elke Staat die Partij is bevestigt onmiddellijk de ontvangst van de initiële lijst van de inspecteurs en inspectie-assistenten die voor aanwijzing zijn voorgedragen. Alle in deze lijst opgenomen inspecteurs en inspectie-assistenten worden geacht te zijn aanvaard, tenzij een Staat die Partij is, uiterlijk 30 dagen na de bevestiging van de ontvangst van de lijst, schriftelijk zijn niet-aanvaarding kenbaar maakt. De Staat die Partij is kan daarbij de redenen voor het bezwaar kenbaar maken. In geval van niet-aanvaarding mag de voorgedragen inspecteur of inspectie-assistent niet overgaan tot of deelnemen aan inspectie-activiteiten op het grondgebied of op enige andere plaats onder de rechtsmacht of het toezicht van de Staat die Partij is die zijn niet-aanvaarding kenbaar heeft gemaakt. Het Technisch Secretariaat bevestigt onmiddellijk de ontvangst van de mededeling van bezwaar.

19

Telkens wanneer de Directeur-Generaal of een Staat die Partij is voorstellen doet tot aanvulling op of wijziging van de lijst van inspecteurs en inspectie-assistenten, worden vervangende inspecteurs en inspectie-assistenten aangewezen op dezelfde wijze als die welke geldt ten aanzien van de initiële lijst. Indien een door een Staat voorgedragen inspecteur of inspectie-assistent niet langer de verplichtingen van een inspecteur of inspectie-assistent kan vervullen, stelt de desbetreffende Staat die Partij is het Technisch Secretariaat hiervan onverwijld in kennis.

20

Het Technisch Secretariaat houdt de lijst van inspecteurs en inspectie-assistenten aktueel en stelt alle Staten die Partij zijn in kennis van aanvullingen op of wijzigingen van deze lijst.

21

Een Staat die Partij is die om een inspectie ter plaatse verzoekt, kan voorstellen dat een inspecteur van de lijst van inspecteurs en inspectie-assistenten fungeert als zijn waarnemer overeenkomstig artikel IV, eenenzestigste lid.

22

Onverminderd het bepaalde in paragraaf drieëntwintig, heeft een Staat die Partij is het recht te allen tijde bezwaar te maken tegen een reeds aanvaarde inspecteur of inspectie-assistent. Deze Staat die Partij is dient het Technisch Secretariaat schriftelijk van zijn bezwaar in kennis te stellen en kan daarbij de reden voor het bezwaar vermelden. Dit bezwaar wordt 30 dagen na de ontvangst van de kennisgeving door het Technisch Secretariaat van kracht. Het Technisch Secretariaat bevestigt onmiddellijk de ontvangst van de kennisgeving van het bezwaar en stelt de bezwaar makende en benoemende Staten die Partij zijn in kennis van de datum waarop de aanwijzing van de inspecteur of de inspectie-assistent voor de desbetreffende Staat die Partij is is ingetrokken.

23

Een Staat die Partij is die van een inspectie in kennis is gesteld, mag niet trachten één van de in het inspectiemandaat opgenomen inspecteurs of inspectie-assistenten uit het inspectieteam te verwijderen.

24

Het aantal door een Staat die Partij is aanvaarde inspecteurs en inspectie-assistenten moet groot genoeg zijn om ervoor te zorgen dat er voldoende inspecteurs en inspectie-assistenten beschikbaar zijn. Indien, naar het oordeel van de Directeur-Generaal, de niet-aanvaarding door een Staat die Partij is van de voorgedragen inspecteurs of inspectie-assistenten een beletsel vormt voor de aanwijzing van een voldoende aantal inspecteurs en inspectie-assistenten, of anderszins de effectieve verwezenlijking van de doelen van een inspectie ter plaatse belemmert, legt de Directeur-Generaal de kwestie voor aan de Uitvoerende Raad.

25

Elke in de lijst van inspecteurs en inspectie-assistenten opgenomen inspecteur volgt een adequate opleiding. Deze opleiding wordt verzorgd door het Technisch Secretariaat overeenkomstig de procedures neergelegd in de handleiding voor inspecties ter plaatse. Het Technisch Secretariaat stelt, in samenwerking met de Staten die Partij zijn, een opleidingsprogramma voor de inspecteurs vast.

Voorrechten en immuniteiten

26

Elke Staat die Partij is dient na de aanvaarding van de in paragraaf 18 bedoelde, of later in overeenstemming met paragraaf 19 gewijzigde, initiële lijst van inspecteurs en inspectie-assistenten, overeenkomstig zijn nationale procedures, op verzoek van een inspecteur of een inspectie-assistent inreis/uitreis- en/of transitvisa voor verscheidene reizen en andere relevante documenten te verstrekken teneinde elke inspecteur en inspectie-assistent in staat te stellen binnen te komen op het grondgebied van die Staat die Partij is en aldaar te verblijven uitsluitend ten behoeve van de verrichting van inspectie-activiteiten. Elke Staat die Partij is verstrekt deze visa of reisdocumenten uiterlijk 48 uur na ontvangst van een verzoek hiertoe of onmiddelijk bij de aankomst van het inspectieteam op het punt van binnenkomst op het grondgebied van de Staat die Partij is. Genoemde documenten moeten een zodanige geldigheidsduur hebben dat de inspecteur en/of de inspectie-assistent zo lang op het grondgebied van een geïnspecteerde Staat die Partij is kunnen verblijven als nodig is uitsluitend voor de verrichting van de inspectie-activiteiten.

27

Om hun taken doeltreffend te kunnen uitoefenen, worden aan de leden van het inspectieteam de in de letters a tot en met i genoemde voorrechten en immuniteiten verleend. De voorrechten en immuniteiten worden aan de leden van het inspectieteam verleend met het oog op dit Verdrag en niet in het persoonlijk belang van de betrokkenen zelf. Deze voorrechten en immuniteiten worden aan hen verleend voor het gehele tijdvak tussen de aankomst op en het vertrek van het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is, en daarna ten aanzien van handelingen die eerder zijn verricht in de uitoefening van hun officiële taken.

  • a.

    Aan de leden van het inspectieteam wordt de onschendbaarheid verleend die diplomatieke ambtenaren genieten op grond van artikel 29 van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 18 April 1961;

  • b.

    De woonruimten en kantoren die worden betrokken door het inspectieteam dat inspectie-activiteiten verricht ingevolge dit Verdrag genieten de onschendbaarheid en bescherming die de gebouwen van diplomatieke ambtenaren genieten op grond van artikel 30, eerste lid, van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer;

  • c.

    De papieren en briefwisseling, met inbegrip van dossiers, van het inspectieteam genieten de onschendbaarheid die alle papieren en briefwisseling van diplomatieke ambtenaren genieten op grond van artikel 30, tweede lid, van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer. Het inspectieteam heeft het recht codes te gebruiken voor het berichtenverkeer met het Technisch Secretariaat;

  • d.

    Onverminderd de bepalingen van dit Verdrag, zijn monsters en goedgekeurde uitrusting die leden van het inspectieteam bij zich hebben, onschendbaar en vrijgesteld van alle douanerechten. Gevaarlijke monsters dienen te worden vervoerd in overeenstemming met de desbetreffende voorschriften;

  • e.

    Aan de leden van het inspectieteam worden de immuniteiten verleend die aan diplomatieke ambtenaren worden verleend op grond van artikel 31, eerste, tweede en derde lid, van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer;

  • f.

    Aan de leden van het inspectieteam die voorgeschreven activiteiten verrichten ingevolge dit Verdrag wordt de vrijstelling van belastingen en rechten verleend die aan diplomatieke ambtenaren wordt verleend op grond van artikel 34 van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer;

  • g.

    Het is de leden van het inspectieteam toegestaan, zonder betaling van douanerechten of daarmee verband houdende heffingen, goederen voor persoonlijk gebruik mee te brengen op het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is, met uitzondering van goederen waarvan de in- of uitvoer bij wet is verboden of is onderworpen aan quarantaineregelingen;

  • h.

    Aan de leden van het inspectieteam worden dezelfde valuta- en wisselfaciliteiten verleend als aan vertegenwoordigers van vreemde Regeringen met tijdelijke officiële opdrachten; en

  • i.

    De leden van het inspectieteam mogen zich op het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is niet bezighouden met enige beroepsactiviteit of commerciële activiteit in hun persoonlijk voordeel.

28

Tijdens de doorreis over het grondgebied van niet-geïnspecteerde Staten die Partij zijn worden aan de leden van het inspectieteam de voorrechten en immuniteiten verleend die diplomatieke ambtenaren genieten op grond van artikel 40, eerste lid, van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer. De papieren en briefwisseling, met inbegrip van dossiers, en monsters en goedgekeurde uitrusting die zij bij zich hebben, genieten de in paragraaf 27, letters c en d, genoemde voorrechten en immuniteiten.

29

Onverminderd hun voorrechten en immuniteiten zijn de leden van het inspectieteam verplicht de wetten en voorschriften van de geïnspecteerde Staat die Partij is te eerbiedigen en zijn zij verplicht, voor zover verenigbaar met het inspectiemandaat, zich niet te mengen in de interne aangelegenheden van die Staat. Indien de geïnspecteerde Staat die Partij is van oordeel is dat er sprake is van misbruik van de in dit Protocol genoemde voorrechten en immuniteiten, wordt overleg gevoerd tussen de Staat die Partij is en de Directeur-Generaal om vast te stellen of bedoeld misbruik heeft plaatsgevonden en, zo ja, om herhaling daarvan te voorkomen.

30

Van de immuniteit van rechtsmacht van leden van het inspectieteam kan door de Directeur-Generaal afstand worden gedaan in de gevallen waarin de Directeur-Generaal van oordeel is dat de immuniteit de rechtsgang belemmert en dat hiervan afstand kan worden gedaan zonder afbreuk te doen aan de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag. Het afstand doen van immuniteit dient altijd uitdrukkelijk te geschieden.

31

Aan waarnemers worden dezelfde voorrechten en immuniteiten verleend als de leden van het inspectieteam ingevolge deze afdeling, met uitzondering van de ingevolge paragraaf 27, letter d, verleende voorrechten en immuniteiten.

Punten van binnenkomst

32

Elke Staat die Partij is dient de punten van binnenkomst aan te wijzen en de vereiste informatie aan het Technisch Secretariaat te verstrekken uiterlijk 30 dagen nadat dit Verdrag voor die Staat in werking is getreden. Deze punten van binnenkomst dienen zodanig te zijn, dat het inspectieteam elke inspectieplaats binnen 24 uur kan bereiken vanaf ten minste één punt van binnenkomst. De ligging van de punten van binnenkomst wordt door het Technisch Secretariaat aan alle Staten die Partij zijn verstrekt. Punten van binnenkomst kunnen tevens dienen als punten van vertrek.

33

Elke Staat die Partij is kan de punten van binnenkomst wijzigen door daarvan kennisgeving te doen aan het Technisch Secretariaat. Wijzigingen worden 30 dagen nadat het Technisch Secretariaat die kennisgeving heeft ontvangen van kracht, zulks om alle Staten die Partij zijn daarvan in kennis te kunnen stellen.

34

Indien het Technisch Secretariaat van oordeel is dat er onvoldoende punten van binnenkomst zijn voor de tijdige verrichting van de inspecties, of dat de door een Staat die Partij is voorgestelde wijzigingen van de punten van binnenkomst de tijdige verrichting van inspecties zouden belemmeren, pleegt het overleg met de betrokken Staat die Partij is om het probleem op te lossen.

Regelingen voor het gebruik van andere vliegtuigen dan lijntoestellen

35

Wanneer het inspectieteam niet tijdig op het punt van binnenkomst kan aankomen met gebruikmaking van lijnvervoer, kan het nodig zijn dat het inspectieteam gebruik maakt van andere vliegtuigen dan lijntoestellen. Elke Staat die Partij is dient uiterlijk 30 dagen nadat dit Verdrag voor die Staat in werking is getreden het Technisch Secretariaat in kennis te stellen van het nummer van de permanente diplomatieke toestemming voor andere vliegtuigen dan lijntoestellen die een inspectieteam en voor de inspectie benodigde uitrusting vervoeren. De vliegroutes dienen langs vastgelegde internationale luchtwegen te lopen die tussen de Staat die Partij is en het Technisch Secretariaat zijn overeengekomen als grondslag voor bedoelde diplomatieke toestemming.

Goedgekeurde inspectieuitrusting

36

Tijdens de Eerste Vergadering gaat de Conferentie over tot de behandeling en goedkeuring van een lijst van goedgekeurde uitrusting, te gebruiken bij de inspecties ter plaatse. Elke Staat die Partij is kan voorstellen doen voor de opneming van uitrusting in de lijst. Bij de specificaties voor het gebruik van uitrusting, zoals uiteengezet in de handleiding voor inspecties ter plaatse, moet rekening worden gehouden met veiligheids- en vertrouwelijkheidsoverwegingen in verband met de plaatsen waar deze uitrusting mogelijk wordt gebruikt.

37

De uitrusting voor gebruik bij inspecties ter plaatse bestaat uit basisuitrusting voor de in paragraaf negenenzestig genoemde inspectie-activiteiten en -technieken en aanvullende uitrusting nodig voor de effectieve en tijdige uitvoering van inspecties ter plaatse.

38

Het Technisch Secretariaat zorgt ervoor dat alle soorten goedgekeurde uitrusting op het gewenste moment beschikbaar zijn. Indien een uitrusting voor een inspectie ter plaatse vereist is, geeft het Technisch Secretariaat een certificaat af waaruit blijkt dat de uitrusting is geijkt, onderhouden en beschermd. Teneinde de controle van de uitrusting door de geïnspecteerde Staat die Partij is op het punt van binnenkomst te vergemakkelijken, levert het Technisch Secretariaat documenten en worden ter waarmerking van de certificering zegels aangebracht.

39

Elke permanent aangehouden uitrusting wordt beheerd door het Technisch Secretariaat. Het Technisch Secretariaat is verantwoordelijk voor het onderhoud en de ijking van deze uitrusting.

40

Voor zover nodig treft het Technisch Secretariaat regelingen met de Staten die Partij zijn voor de levering van de in de lijst genoemde uitrusting. De desbetreffende Staten die Partij zijn, zijn verantwoordelijk voor het onderhoud en de ijking van genoemde uitrusting.

C

VERZOEK OM INSPECTIE TER PLAATSE, INSPECTIEMANDAAT EN KENNISGEVING VAN INSPECTIE

Verzoek om inspectie ter plaatse

41

Overeenkomstig artikel IV, zevenendertigste lid, dient het verzoek om inspectie ter plaatse ten minste de volgende informatie te bevatten:

  • a.

    De geschatte geografische en verticale coördinaten van de plaats waar de gebeurtenis plaatsvond die aanleiding heeft gegeven tot het verzoek, met een aanduiding van de mogelijke foutmarge;

  • b.

    De voorgestelde begrenzing van het te inspecteren gebied, aangegeven op een kaart overeenkomstig de paragrafen 2 en 3;

  • c.

    De te inspecteren Staat die Partij is of Staten die Partij zijn of een aanduiding dat het te inspecteren gebied of een deel daarvan buiten de rechtsmacht of het toezicht valt van enige Staat;

  • d.

    Het waarschijnlijke milieu van de gebeurtenis die aanleiding heeft gegeven tot het verzoek;

  • e.

    Het geschatte tijdstip van de gebeurtenis die aanleiding heeft gegeven tot het verzoek, met een aanduiding van de mogelijke foutmarge;

  • f.

    Alle gegevens waarop het verzoek berust;

  • g.

    De persoonlijke gegevens over de eventueel voorgedragen waarnemer; en

  • h.

    De uitkomst van een eventuele procedure voor overleg en opheldering overeenkomstig artikel IV, of, indien nodig, een verklaring waarom een dergelijke procedure niet is gevolgd.

Inspectiemandaat

42

Het inspectiemandaat voor een inspectie ter plaatse bevat de volgende informatie:

  • a.

    Het besluit van de Uitvoerende Raad ten aanzien van het verzoek om inspectie ter plaatse;

  • b.

    De naam of namen van de te inspecteren Staat die Partij is of Staten die Partij zijn of een aanduiding dat het te inspecteren gebied of een deel daarvan buiten de rechtsmacht of het toezicht valt van enige Staat;

  • c.

    De plaats en de begrenzingen van het te inspecteren gebied aangegeven op een kaart, met inachtneming van alle informatie waarop het verzoek berust en alle overige beschikbare technische informatie, in overleg met de verzoekende Staat die Partij is;

  • d.

    De geplande soorten activiteiten van het inspectieteam in het inspectiegebied;

  • e.

    Het punt van binnenkomst dat door het inspectieteam moet worden gebruikt;

  • f.

    De passeerpunten of bases, naar gelang van hetgeen van toepassing is;

  • g.

    De naam van de leider van het inspectieteam;

  • h.

    De namen van de leden van het inspectieteam;

  • i.

    De naam van de eventuele voorgestelde waarnemer; en

  • j.

    De lijst van uitrusting die in het inspectiegebied wordt gebruikt.

Indien voor een besluit van de Uitvoerende Raad met toepassing van artikel IV, zesenveertigste tot en met negenenveertigste lid, een wijziging van het inspectiemandaat vereist is, kan de Directeur-Generaal het inspectiemandaat wat betreft de sub-paragrafen d, h en j voor zover nodig bijwerken. De Directeur-Generaal doet de geïnspecteerde Staat die Partij is onmiddellijk kennisgeving van een dergelijke wijziging.

Kennisgeving van een inspectie

43

De ingevolge artikel IV, vijfenvijftigste lid, gedane kennisgeving bevat de volgende informatie:

  • a.

    Het inspectiemandaat;

  • b.

    De datum en het verwachte tijdstip van aankomst van het inspectieteam op het punt van binnenkomst;

  • c.

    Het vervoermiddel bij aankomst op het punt van binnenkomst;

  • d.

    Indien van toepassing, het nummer van de permanente diplomatieke toestemming voor andere vliegtuigen dan lijntoestellen; en

  • e.

    Een lijst van uitrustingen die op verzoek van de Directeur-Generaal door de geïnspecteerde Staat die Partij is aan het inspectieteam beschikbaar wordt gesteld ten behoeve van het gebruik daarvan in het inspectiegebied.

44

De geïnspecteerde Staat die Partij is bevestigt de ontvangst van de kennisgeving van de Directeur-Generaal uiterlijk 12 uur na de ontvangst van de kennisgeving.

D

ACTIVITEITEN VOORAFGAANDE AAN DE INSPECTIE

Binnenkomst op het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is, activiteiten op het punt van binnenkomst en overbrenging naar het inspectiegebied

45

De geïnspecteerde Staat die Partij is die in kennis is gesteld van de aankomst van een inspectieteam dient zorg te dragen voor de onmiddellijke binnenkomst van het inspectieteam op zijn grondgebied.

46

Indien voor het vervoer naar het punt van binnenkomst een ander vliegtuig dan een lijntoestel wordt gebruikt, doet het Technisch Secretariaat aan de geïnspecteerde Staat die Partij is, via de nationale autoriteit, een vluchtschema toekomen voor de vlucht van het vliegtuig tussen het laatste vliegveld vóór de binnenkomst in het luchtruim van genoemde Staat die Partij is en het punt van binnenkomst, uiterlijk zes uur voor de geplande vertrektijd vanaf dit vliegveld. Dit schema wordt geregistreerd overeenkomstig de voor burgerluchtvaartuigen geldende procedures van de Internationale Organisatie voor de burgerluchtvaart. Bij het voor opmerkingen gereserveerde gedeelte van het vluchtschema vermeldt het Technisch Secretariaat het nummer van de permanente diplomatieke toestemming en de desbetreffende aantekening waarmee het toestel als een inspectievliegtuig wordt aangeduid. Indien er een militair toestel wordt gebruikt, verzoekt het Technisch Secretariaat de geïnspecteerde Staat die Partij is vooraf om toestemming om zijn luchtruim binnen te komen.

47

Ten minste drie uur vóór het geplande vertrek van het inspectieteam van het laatste vliegveld vóór de binnenkomst in het luchtruim van de geïnspecteerde Staat die Partij is, dient de geïnspecteerde Staat die Partij is ervoor te zorgen dat het overeenkomstig paragraaf 46 ingediende vluchtschema wordt goedgekeurd, opdat het inspectieteam op de verwachte aankomsttijd op het punt van binnenkomst kan aankomen.

48

Indien nodig stellen de leider van het inspectieteam en de vertegenwoordiger van de geïnspecteerde Staat die Partij is een basis vast en een vluchtschema van het punt van binnenkomst naar de basis, en, indien nodig, naar het inspectiegebied.

49

De geïnspecteerde Staat die Partij is dient parkeergelegenheid te bieden en zorg te dragen voor beveiliging, onderhoud en brandstof voor zover benodigd door het Technisch Secretariaat voor het vliegtuig van het inspectieteam op het punt van binnenkomst, en, indien nodig, op de basis en in het inspectiegebied. Bedoeld vliegtuig is geen landingsrechten, vertrekbelasting en soortgelijke heffingen verschuldigd. Deze paragraaf is eveneens van toepassing op vliegtuigen die worden gebruikt voor het overvliegen bij inspecties ter plaatse.

50

Behoudens het bepaalde in paragraaf 51 legt de geïnspecteerde Staat die Partij is het inspectieteam geen beperkingen op met betrekking tot het meebrengen op het grondgebied van die Staat die Partij is van goedgekeurde uitrusting die in overeenstemming is met het inspectiemandaat, of met betrekking tot het gebruik daarvan in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag en dit Protocol.

51

De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht, zonder afbreuk te doen aan de in paragraaf 54 genoemde tijdsbestekken, in aanwezigheid van leden van het inspectieteam op het punt van binnenkomst, te verifiëren of de uitrusting is goedgekeurd en gecertificeerd overeenkomstig het bepaalde in paragraaf 38. De geïnspecteerde Staat die Partij is kan uitrusting die niet in overeenstemming is met het inspectiemandaat of uitrusting die niet overeenkomstig het in paragraaf 38 bepaalde is goedgekeurd en gecertificeerd, weren.

52

Direct bij aankomst op het punt van binnenkomst en zonder afbreuk te doen aan de in paragraaf 54 genoemde tijdsbestekken, toont de leider van het inspectieteam de vertegenwoordiger van de geïnspecteerde Staat die Partij is het inspectiemandaat en een door het inspectieteam opgesteld initieel inspectieplan waarin de door het team te verrichten activiteiten zijn vermeld. Het inspectieteam wordt door vertegenwoordigers van de geïnspecteerde Staat die Partij is gebrieft met behulp van kaarten en andere documentatie, indien van toepassing. Bij de briefing wordt melding gemaakt van de relevante natuurlijke kenmerken van het terrein, veiligheids- en vertrouwelijkheidskwesties alsmede logistieke regelingen voor de inspectie. De geïnspecteerde Staat die Partij is kan binnen het inspectiegebied plaatsen aanduiden die, in haar ogen, geen verband houden met het doel van de inspectie.

53

Na de briefing vóór inspectie wijzigt het inspectieteam indien nodig het initiële inspectieplan, met inachtneming van de opmerkingen van de geïnspecteerde Staat die Partij is. Het gewijzigde inspectieplan wordt aan de vertegenwoordiger van de geïnspecteerde Staat die Partij is ter beschikking gesteld.

54

De geïnspecteerde Staat die Partij is stelt al het mogelijke in het werk om hulp te verlenen en zorg te dragen voor veilig vervoer van het inspectieteam, de in paragrafen 50 en 51 vermelde goedgekeurde uitrusting en de bagage van het punt van binnenkomst naar het inspectiegebied uiterlijk 36 uur na de aankomst op het punt van binnenkomst, tenzij een ander tijdschema is overeengekomen binnen het in paragraaf 57 genoemde tijdsbestek.

55

Teneinde te bevestigen dat het gebied waarnaar het inspectieteam is vervoerd overeenkomt met het in het inspectiemandaat aangegeven gebied, heeft het inspectieteam het recht goedgekeurde plaatsbepalingsapparatuur te gebruiken. De geïnspecteerde Staat die Partij is helpt het inspectieteam bij deze taak.

E

VERRICHTING VAN DE INSPECTIES

Algemene regels

56

Het inspectieteam dient zijn taken te vervullen in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag en dit Protocol.

57

Het inspectieteam vangt de inspectie-activiteiten in het inspectiegebied zo spoedig mogelijk aan, doch in elk geval uiterlijk 72 uur na de aankomst op het punt van binnenkomst.

58

De activiteiten van het inspectieteam dienen zodanig te worden georganiseerd, dat zorg wordt gedragen voor de tijdige en doeltreffende verrichting van zijn taken, het minst mogelijke ongemak voor de geïnspecteerde Staat die Partij is en de minst mogelijke hinder voor het geïnspecteerde gebied.

59

Indien de geïnspecteerde Staat die Partij is overeenkomstig paragraaf 43, letter e of gedurende de inspectie wordt verzocht uitrusting ter beschikking te stellen voor gebruik door het inspectieteam in het inspectiegebied, dient de geïnspecteerde Staat die Partij is voor zover mogelijk aan dit verzoek gehoor te geven.

60

Gedurende de inspectie ter plaatse heeft het inspectieteam onder andere:

  • a.

    Het recht te bepalen hoe de inspectie verloopt, in overeenstemming met het inspectiemandaat en rekening houdend met de door de geïnspecteerde Staat die Partij is getroffen maatregelen in overeenstemming met de bepalingen inzake de gecontroleerde toegang;

  • b.

    Het recht het inspectieplan te wijzigen, indien nodig, om een doeltreffende uitvoering van de inspectie te garanderen;

  • c.

    De verplichting rekening te houden met de door de geïnspecteerde Staat die Partij is gedane aanbevelingen en voorgestelde wijzigingen betreffende het inspectieplan;

  • d.

    Het recht te verzoeken om opheldering met betrekking tot onduidelijkheden die tijdens de inspectie naar voren zouden kunnen komen;

  • e.

    De verplichting alleen die technieken te gebruiken die zijn vermeld in paragraaf 69 en zich te onthouden van activiteiten die geen verband houden met het doel van de inspectie. Het team verzamelt feiten die betrekking hebben op het doel van de inspectie en legt deze vast, maar gaat niet over tot het verzamelen en vastleggen van informatie die daarmee duidelijk geen verband houdt. Verzameld materiaal dat vervolgens als niet relevant wordt beschouwd, wordt aan de geïnspecteerde Staat die Partij is geretourneerd;

  • f.

    De verplichting om rekening te houden met de gegevens en uitleg die de geïnspecteerde Staat die Partij is heeft verstrekt op grond van zijn nationale meetnetwerken en andere bronnen omtrent de aard van de gebeurtenis naar aanleiding waarvan het verzoek is ingediend en deze gegevens en uitleg in zijn verslag op te nemen;

  • g.

    De verplichting de geïnspecteerde Staat die Partij is, op zijn verzoek, afschriften te verstrekken van de in het inspectiegebied verzamelde informatie en gegevens; en

  • h.

    De verplichting de vertrouwelijkheids-, de veiligheids- en de gezondheidsbepalingen van de geïnspecteerde Staat die Partij is na te leven.

61

Gedurende de inspectie ter plaatse heeft de geïnspecteerde Staat die Partij is, onder andere:

  • a.

    Het recht te allen tijde aanbevelingen te doen aan het inspectieteam betreffende de mogelijke wijziging van het inspectieplan;

  • b.

    Het recht en de verplichting te zorgen voor een vertegenwoordiger voor het onderhouden van verbindingen met het inspectieteam;

  • c.

    Het recht het inspectieteam te laten begeleiden door vertegenwoordigers gedurende de uitvoering van zijn taken en dezen alle door het inspectieteam uitgevoerde inspectie-activiteiten te laten waarnemen. Dit mag geen vertragende of anderszins belemmerende werking hebben op de uitoefening van de taken van het inspectieteam;

  • d.

    Het recht aanvullende informatie te verstrekken en te verzoeken om de verzameling en vastlegging van aanvullende feiten die hij voor de inspectie relevant acht;

  • e.

    Het recht alle fotografische en meetresultaten alsmede monsters te onderzoeken en het recht foto's of gedeelten daarvan achter te houden waarop gevoelige plaatsen staan die geen verband houden met het doel van de inspectie. De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft recht op kopieën van alle fotografische en meetresultaten. De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht de originelen en de fotografische resultaten van de eerste generatie achter te houden en foto's of gedeelten daarvan op zijn grondgebied onder een gemeenschappelijke zegel te plaatsen. De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht zijn eigen fotograaf/cameraman te leveren voor het nemen van de door het inspectieteam verzochte foto's of videobeelden. Indien dit niet gebeurt, worden deze taken verricht door leden van het inspectieteam;

  • f.

    Het recht het inspectieteam uit de nationale meetnetwerken of uit andere bronnen te voorzien van gegevens en uitleg betreffende de aard van de gebeurtenis die aanleiding heeft gegeven tot het verzoek; en

  • g.

    De verplichting het inspectieteam de nodige opheldering te verschaffen voor het oplossen van onduidelijkheden die zich tijdens de inspectie zouden kunnen voordoen.

Verbindingen

62

De leden van het inspectieteam hebben het recht zich gedurende de gehele verblijfsperiode met elkaar en met het Technisch Secretariaat in verbinding te stellen. Hiertoe kunnen zij gebruik maken van hun eigen, naar behoren goedgekeurde en gecertificeerde uitrusting met instemming van de geïnspecteerde Staat die Partij is, voor zover de geïnspecteerde Staat die Partij is hun geen toegang geeft tot andere telecommunicatiemiddelen.

Waarnemer

63

Overeenkomstig artikel IV, eenenzestigste lid, stelt de verzoekende Staat die Partij is zich in verbinding met het Technisch Secretariaat ter coördinatie van de aankomst van de waarnemer op hetzelfde punt van binnenkomst of op de basis waar het inspectieteam binnenkomt binnen een redelijke termijn in verhouding tot de aankomst van het inspectieteam.

64

De waarnemer heeft het recht gedurende de gehele inspectie in verbinding te staan met de ambassade van de verzoekende Staat die Partij is die is gevestigd op het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is of, wanneer er geen ambassade is, met de verzoekende Staat die Partij is zelf.

65

De waarnemer heeft het recht in het inspectiegebied te arriveren en toegang te krijgen tot en binnen het inspectiegebied zoals door de geïnspecteerde Staat die Partij is wordt toegestaan.

66

De waarnemer heeft het recht aanbevelingen te doen aan het inspectieteam gedurende de gehele inspectie.

67

Gedurende de gehele inspectie houdt het inspectieteam de waarnemer op de hoogte van het verloop van de inspectie en van de bevindingen.

68

Gedurende de gehele inspectie voorziet de geïnspecteerde Staat die Partij is in de voor de waarnemer nodige voorzieningen of treft hiervoor regelingen, die vergelijkbaar zijn met die welke het inspectieteam geniet, zoals omschreven in paragraaf 11. Alle kosten verband houdende met het verblijf van de waarnemer op het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is worden gedragen door de verzoekende Staat die Partij is.

Inspectie-activiteiten en -technieken

69

In overeenstemming met de bepalingen betreffende de gecontroleerde toegang mogen bij het verzamelen, behandelen en analyseren van monsters en bij het overvliegen de volgende inspectie-activiteiten worden verricht en technieken worden gebruikt:

  • a.

    Plaatsbepaling vanuit de lucht en op het aardoppervlak ter bevestiging van de grenzen van het inspectiegebied en ter vaststelling van de coördinaten van locaties daarbinnen, ter ondersteuning van de inspectie-activiteiten;

  • b.

    Visuele waarneming, foto- en video-opnamen en multispectrale beelden, met inbegrip van infraroodmetingen, op en onder het aardoppervlak, en vanuit de lucht, om te zoeken naar afwijkingen en artefacten;

  • c.

    Metingen van radioactiviteit boven, op en onder het aardoppervlak, door middel van meting van gammastraling en energieresolutie-analyse vanuit de lucht, en op of onder het aardoppervlak, teneinde stralingsafwijkingen op te sporen en vast te stellen;

  • d.

    Monstername in het milieu en analyse van vaste stoffen, vloeistoffen en gassen boven, op en onder het aardoppervlak teneinde afwijkingen op te sporen;

  • e.

    Passieve seismologische metingen naar naschokken ter lokalisering van het zoekgebied en ter vergemakkelijking van de vaststelling van de aard van een gebeurtenis;

  • f.

    Hoogfrequente seismometrie en actieve seismische onderzoeken teneinde ondergrondse afwijkingen op te sporen en te lokaliseren, met inbegrip van holtes en gebieden met puin;

  • g.

    Kartering van het magnetisch en zwaartekrachtveld, metingen door middel van grondpenetratieradar en metingen van de elektrische geleiding op het aardoppervlak en vanuit de lucht, indien nodig, teneinde afwijkingen en artefacten op te sporen; en

  • h.

    Boringen ter verkrijging van radioactieve monsters.

70

Tot 25 dagen na de goedkeuring van de inspectie ter plaatse heeft het inspectieteam, overeenkomstig het bepaalde in artikel IV, zesenveertigste lid, het recht alle in paragraaf 69 a tot en met e genoemde activiteiten te verrichten en technieken toe te passen. Na de goedkeuring van de voortzetting van de inspectie overeenkomstig artikel IV, zevenenveertigste lid, heeft het inspectieteam het recht alle in paragraaf 69 a tot en met e genoemde activiteiten te verrichten en technieken toe te passen. Het inspectieteam mag alleen overgaan tot het verrichten van boringen na de goedkeuring van de Uitvoerende Raad, overeenkomstig artikel IV, achtenveertigste lid. Indien het inspectieteam om een verlenging van de inspectietermijn verzoekt overeenkomstig artikel IV, negenenveertigste lid, moet het team daarbij aangeven welke van de in paragraaf 69 genoemde activiteiten en technieken moeten worden verricht c.q. toegepast om hem in staat te stellen zijn mandaat te vervullen.

Uitvoering van vluchten boven het inspectiegebied

71

Het inspectieteam heeft het recht gedurende de inspectie ter plaatse een vlucht uit te voeren boven het inspectiegebied teneinde zich in het algemeen te oriënteren in het inspectiegebied, de inspectiegebieden op de grond nauwer te begrenzen en preciezer te lokaliseren en het verzamelen van feitelijk bewijsmateriaal te vergemakkelijken, met gebruikmaking van de in paragraaf 79 genoemde uitrusting.

72

De vluchten boven het inspectiegebied worden uitgevoerd zodra dit praktisch mogelijk is. De totale duur van de vlucht mag niet meer bedragen dan 12 uur.

73

Aanvullende vluchten met gebruikmaking van de in paragraaf 79 en 80 genoemde uitrusting mogen worden uitgevoerd mits daarvoor de instemming van de geïnspecteerde Staat die Partij is is verkregen.

74

Het gebied waarboven wordt gevlogen mag zich niet uitstrekken tot buiten het inspectiegebied.

75

De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht beperkingen of, in uitzonderlijke gevallen en mits voldoende gemotiveerd, verboden op te leggen betreffende het uitvoeren van vluchten boven gevoelige locaties die geen verband houden met het doel van de inspectie. Beperkingen kunnen betrekking hebben op de vlieghoogte, het aantal passages en rondcirkelingen, de duur van het stilhangen in de lucht, het soort vliegtuig, het aantal inspecteurs aan boord en het soort metingen of waarnemingen. Indien het inspectieteam van mening is dat de beperkingen of verboden betreffende het overvliegen van gevoelige locaties de vervulling van het mandaat belemmeren, stelt de geïnspecteerde Staat die Partij is al het mogelijke in het werk om te voorzien in alternatieve inspectiemiddelen.

76

Vluchten boven het inspectiegebied worden uitgevoerd overeenkomstig een naar behoren in overeenstemming met de luchtverkeersregels en -voorschriften van de geïnspecteerde Staat die Partij is geregistreerd vluchtschema. De voorschriften van de geïnspecteerde Staat die Partij is inzake de veiligheid van het vliegverkeer dienen gedurende alle vluchten strikt te worden nageleefd.

77

Gedurende het overvliegen is landen normaliter alleen toegestaan voor het maken van een tussenstop of voor de inname van nieuwe brandstof.

78

Er wordt overgevlogen op de door het inspectieteam verzochte hoogte, in overeenstemming met de te verrichten activiteiten, het zicht, en met de luchtvaart en veiligheidsvoorschriften van de geïnspecteerde Staat die Partij is en diens rechten gevoelige informatie die geen verband houdt met het doel van de inspectie te beschermen. Vluchten worden uitgevoerd tot op een maximumhoogte van 1500 meter boven het aardoppervlak.

79

Voor het uitvoeren van vluchten overeenkomstig de paragrafen 71 en 72, mag de volgende uitrusting aan boord van het toestel worden gebruikt:

  • a.

    Verrekijkers;

  • b.

    Passieve plaatsbepalingsuitrusting;

  • c.

    Videocamera's; en

  • d.

    Handfototoestellen.

80

Bij aanvullende vluchten uitgevoerd overeenkomstig paragraaf 73, mogen inspecteurs aan boord van het toestel eveneens gebruik maken van eenvoudig te installeren draagbare uitrusting voor:

  • a.

    Multispectrale beelden (waaronder infrarood);

  • b.

    Gammaspectroscopie; en

  • c.

    Kartering van magnetische velden.

81

Het overvliegen geschiedt met relatief langzame vaste-vleugelvliegtuigen of toestellen met rotorbladen. Het toestel dient een weids en onbelemmerd zicht te geven op het aardoppervlak.

82

De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht zijn eigen vliegtuig te leveren, voorzien van de nodige uitrusting in overeenstemming met de technische vereisten en de desbetreffende handleiding, en bemanning. Indien dit niet geschiedt, wordt het toestel beschikbaar gesteld of gehuurd door het Technisch Secretariaat.

83

Indien het toestel beschikbaar wordt gesteld of gehuurd door het Technisch Secretariaat, heeft de geïnspecteerde Staat die Partij is het recht het toestel te inspecteren om zich ervan te vergewissen dat het is uitgerust met een goedgekeurde inspectie-uitrusting. Een dergelijke inspectie dient te worden afgerond binnen het in paragraaf 57 genoemde tijdsbestek.

84

Het personeel aan boord van het toestel dient te bestaan uit:

  • a.

    Het minimumaantal bemanningsleden dat nodig is voor de veilige besturing van het toestel;

  • b.

    Maximaal vier leden van het inspectieteam;

  • c.

    Maximaal twee vertegenwoordigers van de geïnspecteerde Staat die Partij is;

  • d.

    Een waarnemer, indien van toepassing, behoudens de toestemming van de geïnspecteerde Staat die Partij is; en

  • e.

    Indien nodig een tolk.

85

De procedures voor de uitvoering van vluchten worden in detail uitgewerkt in de handleiding voor inspecties ter plaatse.

Gecontroleerde toegang

86

Het inspectieteam heeft recht op toegang tot het inspectiegebied in overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag en dit Protocol.

87

De geïnspecteerde Staat die Partij is verleent toegang binnen het inspectiegebied overeenkomstig het in paragraaf 57 genoemde tijdsbestek.

88

Ingevolge artikel IV, zevenenvijftigste lid, en paragraaf 86 hierboven, heeft de geïnspecteerde Staat die Partij is onder andere de volgende rechten en verplichtingen:

  • a.

    Het recht maatregelen te treffen voor de bescherming van gevoelige installaties en locaties overeenkomstig dit Protocol;

  • b.

    De verplichting, indien de toegang binnen het inspectiegebied beperkt is, alle redelijke inspanningen te verrichten om op andere wijze aan de vereisten van het inspectiemandaat te voldoen. Het regelen van kwesties betreffende één of meer inspectie-aspecten mag de overige inspectie-activiteiten niet vertragen, noch belemmeren; en

  • c.

    Het recht een definitief besluit te nemen ten aanzien van toegang van het inspectieteam, rekening houdend met zijn verplichtingen ingevolge dit Verdrag en de bepalingen inzake gecontroleerde toegang.

89

Ingevolge artikel IV, zevenenvijftigste lid, letter b, en paragraaf 88, letter a, hierboven, heeft de geïnspecteerde Staat die Partij is het recht in het gehele inspectiegebied maatregelen te treffen voor de bescherming van gevoelige installaties en locaties en ter voorkoming van de verspreiding van vertrouwelijke informatie die geen verband houdt met het doel van de inspectie. Dergelijke maatregelen omvatten, onder andere:

  • a.

    Het aan het gezicht onttrekken van gevoelige aanduidingsborden, voorraden en uitrusting;

  • b.

    Het beperken van de metingen van de activiteit van radionucliden en van kernstraling voor de bevestiging of ontkenning van de aanwezigheid van die stralingsvormen en stralingsenergieën die verband houden met het doel van de inspectie;

  • c.

    Het beperken van het nemen of analyseren van monsters voor de bevestiging of ontkenning van de aanwezigheid van radioactieve of andere producten die verband houden met het doel van de inspectie.

  • d.

    Het controleren van de toegang tot gebouwen en andere structuren, overeenkomstig de paragrafen 90 en 91; en

  • e.

    Het beperkt toegankelijk verklaren van bepaalde locaties overeenkomstig paragraaf 92 tot en met 96.

90

Toegang tot gebouwen en andere structuren wordt geschorst tot na de goedkeuring van de voortzetting van de inspectie ter plaatse overeenkomstig artikel IV, zevenenveertigste lid, behoudens de toegang tot gebouwen en andere structuren die toegang verlenen tot een mijn, andere holten of omvangrijke grotten die niet op andere wijze toegankelijk zijn. Ten aanzien van dergelijke gebouwen en structuren heeft het inspectieteam alleen het recht van doorgang, volgens de instructies van de geïnspecteerde Staat die Partij is, teneinde genoemde mijnen, holtes of grotten te betreden.

91

Indien het inspectieteam, na goedkeuring van de voortzetting van de inspectie overeenkomstig artikel IV, zevenenveertigste lid, bij de geïnspecteerde Staat die Partij is genoegzaam aantoont dat toegang tot gebouwen of andere structuren vereist is voor de uitvoering van het inspectiemandaat en dat de in het mandaat toegestane activiteiten niet van buitenaf uitgevoerd kunnen worden, heeft het inspectieteam het recht toegang te verkrijgen tot deze gebouwen en structuren. De leider van het inspectieteam vermeldt bij het verzoek om toegang tot een specifiek gebouw of een specifieke structuur het doel van de toegang, het precieze aantal inspecteurs alsmede de beoogde activiteiten. De modaliteiten voor de toegang worden in overleg tussen het inspectieteam en de geïnspecteerde Staat die Partij is vastgesteld. De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht de toegang tot gebouwen en andere structuren te beperken, en in uitzonderlijke gevallen en met redelijke motivering, te verbieden.

92

Geen van de ingevolge paragraaf 89, letter e, beperkt toegankelijk verklaarde locaties mag groter zijn dan vier vierkante kilometer. De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht maximaal 50 vierkante kilometer beperkt toegankelijk te verklaren. Indien er meer dan één locatie beperkt toegankelijk wordt verklaard, dient elk van deze locaties van de ander te zijn gescheiden door een afstand van ten minste 20 meter. Elke beperkt toegankelijk verklaarde locatie dient een duidelijk omschreven en toegankelijke begrenzing te hebben.

93

De omvang, ligging en begrenzing van beperkt toegankelijke locaties worden uiterlijk op het tijdstip dat het inspectieteam om toegang verzoekt tot de plaats waarin een dergelijke locatie geheel of gedeeltelijk is gelegen, aan de leider van het inspectieteam medegedeeld.

94

Het inspectieteam heeft het recht uitrusting te plaatsen en andere maatregelen te treffen die nodig zijn voor het uitvoeren van de inspectie tot aan de begrenzing van een beperkt toegankelijke locatie.

95

Het inspectieteam heeft toestemming voor visuele inspectie van alle open plaatsen binnen de beperkt toegankelijke locatie vanaf de begrenzing daarvan.

96

Het inspectieteam stelt al het redelijke in het werk om het inspectiemandaat te vervullen buiten de beperkt toegankelijk verklaarde locaties alvorens toegang tot deze locaties te verzoeken. Indien het inspectieteam op enig tijdstip bij de geïnspecteerde Staat die Partij is genoegzaam aantoont dat de nodige in het mandaat aangegeven activiteiten niet van buitenaf kunnen worden uitgevoerd en dat de toegang tot een beperkt toegankelijk locatie nodig is voor de vervulling van het mandaat, wordt een aantal leden van het inspectieteam toegang verleend teneinde bepaalde taken binnnen de locatie te verrichten. De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht gevoelige uitrusting, objecten en materiaal die geen verband houden met het doel van de inspectie aan het gezicht te onttrekken of op andere wijze te beschermen. Het aantal inspecteurs blijft beperkt tot het minimumaantal dat nodig is om de met de inspectie verband houdende taken te vervullen. De modaliteiten voor de toegang worden in overleg tussen het inspectieteam en de geïnspecteerde Staat die Partij is vastgesteld.

Het verzamelen, behandelen en analyseren van monsters

97

Onverminderd het bepaalde in de paragrafen 86 tot en met 96 en 98 tot en met 100, heeft het inspectieteam het recht in het inspectiegebied de nodige monsters te nemen en deze mede te nemen.

98

Het analyseren van de monsters geschiedt zo veel mogelijk ter plaatse. Vertegenwoordigers van de geïnspecteerde Staat die Partij is hebben het recht aanwezig te zijn bij de analyse van monsters ter plaatse. Op verzoek van het inspectieteam verleent de geïnspecteerde Staat die Partij is, in overeenstemming met de overeengekomen procedures, bijstand bij het analyseren. Het inspectieteam heeft het recht monsters door te zenden naar door de Organisatie aangewezen laboratoria ter analysering elders, mits het team aantoont dat de nodige monsteranalyse niet ter plaatse kan worden uitgevoerd.

99

De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht gedeelten van alle genomen monsters te behouden en kan wanneer deze monsters worden geanalyseerd extra monsters nemen.

100

De geïnspecteerde Staat die Partij is heeft het recht te verzoeken dat ongebruikte monsters of delen daarvan worden geretourneerd.

101

De aangewezen laboratoria verrichten chemische en fysische analyses op de monsters die zijn verzonden ter analysering elders. Deze analyse wordt in detail uitgewerkt in de Handleiding voor inspecties ter plaatse.

102

De Directeur-Generaal draagt de eerste verantwoordelijkheid voor de veiligheid, het onaangetast laten en het bewaren van de monsters, alsmede voor de bescherming van het vertrouwelijk karakter van de verzonden monsters ter analysering elders. De Directeur-Generaal handelt in overeenstemming met de procedures in het Handboek voor inspecties ter plaatse. Hij dient in elk geval:

  • a.

    strenge regels vast te stellen inzake het verzamelen, behandelen, vervoeren en analyseren van monsters;

  • b.

    de laboratoria goed te keuren die worden aangewezen voor het verrichten van verschillende soorten analyses;

  • c.

    toe te zien op de normalisatie van apparatuur en procedures in deze aangewezen laboratoria, en van mobiele analyse-apparatuur en procedures;

  • d.

    toezicht te houden op de kwaliteitscontrole en de algemene normen met betrekking tot de goedkeuring van deze laboratoria en met betrekking tot mobiele apparatuur en procedures; en

  • e.

    onder deze aangewezen laboratoria de laboratoria uit te kiezen die analysetaken of andere taken zullen verrichten met betrekking tot specifieke onderzoeken.

103

Wanneer een analyse elders dient te worden verricht, dienen de monsters te worden geanalyseerd in ten minste twee aangewezen laboratoria. Het Technisch Secretariaat draagt zorg voor een spoedige verrichting van de analyse. Over de monsters wordt verantwoording afgelegd door het Technisch Secretariaat en eventuele ongebruikte monsters of gedeelten daarvan dienen te worden teruggezonden naar het Technisch Secretariaat.

104

Het Technisch Secretariaat bundelt de resultaten van de laboratoriumanalyse van de monsters die relevant zijn voor de naleving van dit Verdrag. Ingevolge artikel IV, drieënzestigste lid, verzendt de Directeur-Generaal deze resultaten onverwijld naar de geïnspecteerde Staat die Partij is voor commentaar en vervolgens naar de Uitvoerende Raad en naar alle andere Staten die Partij zijn en neemt hierin gedetailleerde informatie op betreffende de door de aangewezen laboratoria gebruikte apparatuur en gehanteerde methoden.

Het verrichten van inspecties in gebieden die buiten de rechtsmacht of het toezicht van enige Staat vallen

105

In geval van een inspectie ter plaatse in een gebied dat buiten de rechtsmacht of het toezicht van enige Staat valt, pleegt de Directeur-Generaal overleg met de desbetreffende Staten die Partij zijn en komt met hen tot overeenstemming over transitpunten of bases ter vergemakkelijking van de spoedige aankomst van het inspectieteam in het inspectiegebied.

106

De Staten die Partij zijn op wier grondgebied transitpunten of bases worden ingericht, verlenen, voor zover mogelijk, de nodige bijstand om de inspectie te vergemakkelijken, met inbegrip van het vervoeren van het inspectieteam, de bagage en de uitrusting naar het inspectiegebied, en het zorgen voor de nodige in paragraaf 11 genoemde voorzieningen. De Organisatie vergoedt aan de bijstand verlenende Staten die Partij zijn alle gemaakte kosten.

107

Behoudens de goedkeuring door de Uitvoerende Raad, mag de Directeur-Generaal pemanente regelingen treffen met de Staten die Partij zijn ter vergemakkelijking van de bijstand in geval van een inspectie ter plaatse in een gebied dat buiten de rechtsmacht of het toezicht van enige Staat valt.

108

In de gevallen waarin een of meerdere Staten die Partij zijn onderzoek verrichten naar een ambigue gebeurtenis in een gebied dat niet onder de rechtsmacht of het toezicht valt van enige Staat voordat een verzoek om inspectie ter plaatse in dat gebied is ingediend, mogen de resultaten van dit onderzoek door de Uitvoerende Raad worden betrokken bij zijn overleg, overeenkomstig artikel IV.

Procedures na de inspectie

109

Na afloop van een inspectie komt het inspectieteam bijeen met de vertegenwoordiger van de geïnspecteerde Staat die Partij is teneinde de voorlopige bevindingen van het inspectieteam te bespreken en eventuele onduidelijkheden op te helderen. Het inspectieteam verstrekt de vertegenwoordiger van de geïnspecteerde Staat die Partij is zijn voorlopige bevindingen in schriftelijke vorm overeenkomstig een gestandaardiseerd model, te zamen met een lijst van eventuele monsters en ander materiaal dat uit het inspectiegebied wordt meegenomen ingevolge paragraaf 98. Het document dient te worden ondertekend door de leider van het inspectieteam. Teneinde aan te geven dat hij of zij kennis heeft genomen van de inhoud van het document, dient dit te worden medeondertekend door de vertegenwoordiger van de geïnspecteerde Staat die Partij is. Deze bijeenkomst dient uiterlijk 24 uur na afloop van de inspectie te zijn beëindigd.

Vertrek

110

Na beëindiging van de procedures na de inspectie dienen het inspectieteam en de waarnemer het grondgebied van de geïnspecteerde Staat die Partij is zo spoedig mogelijk te verlaten. De geïnspecteerde Staat die Partij is stelt al het mogelijke in het werk om bijstand te verlenen en de veilige begeleiding van het inspectieteam, de uitrusting en de bagage, naar het punt van vertrek te waarborgen. Tenzij anders overeengekomen door de geïnspecteerde Staat die Partij is en het inspectieteam is het punt van vertrek hetzelfde punt als het punt van binnenkomst.

DEEL

III

VERTROUWENBEVORDERENDE MAATREGELEN

1

Overeenkomstig artikel IV, achtenzestigste lid, stelt elke Staat die Partij is vrijwillig het Technisch Secretariaat in kennis van elke chemische explosie van 300 ton explosieven of meer, in TNT-equivalent, die in een enkele explosie tot ontploffing worden gebracht op enige plaats op zijn grondgebied of op enige plaats onder zijn rechtsmacht of toezicht. Indien mogelijk wordt de kennisgeving vooraf gedaan. Genoemde kennisgeving moet details bevatten over plaats, tijdstip en datum van de explosie, de hoeveelheid en de soort explosieven, alsmede over de configuratie en het beoogde doel van de explosie.

2

Elke Staat die Partij is verstrekt aan het Technisch Secretariaat vrijwillig en zo spoedig mogelijk na de inwerkingtreding van dit Verdrag informatie met betrekking tot het op nationaal niveau tot ontploffing brengen van alle andere chemische explosieven van meer dan 300 ton TNT-equivalent; deze informatie wordt jaarlijks in geactualiseerde vorm aan het Technisch Secretariaat aangeboden. Met name tracht de desbetreffende Staat die Partij is het Technisch Secretariaat de volgende informatie te verstrekken:

  • a.

    De geografische coördinaten van de locatie waar de explosies hebben plaatsgevonden;

  • b.

    De aard van de activiteiten in het kader waarvan de explosies tot stand worden gebracht alsmede het globale profiel en de frequentie van dergelijke explosies;

  • c.

    Indien beschikbaar, alle overige relevante informatie; en

tracht deze Staat die Partij is het Technisch Secretariaat bij te staan bij het ophelderen van de oorsprong van een dergelijke gebeurtenis die door het Internationaal Toezichtsysteem wordt gedetecteerd.

3

Een Staat die Partij is kan, op basis van vrijwilligheid en op een wederzijds acceptabele wijze, vertegenwoordigers van het Technisch Secretariaat of van andere Staten die Partij zijn uitnodigen om de in de paragrafen 1 en 2 genoemde locaties te komen bezoeken binnen zijn grondgebied.

4

Met het oog op de ijking van het Internationaal Toezichtsysteem, kunnen de Staten die Partij zijn zich in verbinding stellen met het Technisch Secretariaat teneinde chemische ijkingsexplosies tot stand te brengen of relevante informatie te verstrekken over voor andere doeleinden voorziene chemische explosies.

Bijlage

1

bij het Protocol

Tabel 1-A Lijst van seismologische stations van het Hoofdnetwerk

1

Argentinië

PLCA Paso Flores

40,7 Z

70,6 W

3-C

2

Australië

WRA Warramunga, NT

19,9 Z

134,3 O

mininetwerk

3

Australië

ASAR Alice Springs, NT

23,7 Z

133,9 O

mininetwerk

4

Australië

STKA Stephens Creek, SA

31,9 Z

141,6 O

3-C

5

Australië

MAW Mawson, Antarctica

67,6 Z

62,9 O

3-C

6

Bolivia

LPAZ La Paz

16,3 Z

68,1 W

3-C

7

Brazilië

BDFB Brasilia

15,6 Z

48,0 W

3-C

8

Canada

ULMC Lac du Bonnet, Man.

50,2 N

95,9 W

3-C

9

Canada

YKAC Yellowknife, N.W.T.

62,5 N

114,6 W

mininetwerk

10

Canada

SCH Schefferville, Quebec

54,8 N

66,8 W

3-C

11

Centraal-Afrikaanse Republiek

BGCA Bangui

05,2 N

18,4 O

3-C

12

China

HAI Hailar

49,3 N

119,7 O

3-C > mininetwerk

13

China

LZH Lanzhou

36,1 N

103,8 O

3-C > mininetwerk

14

Colombia

XSA El Rosal

04,9 N

74,3 W

3-C

15

Duitsland

GEC2 Freyung

48,9 N

13,7 O

mininetwerk

16

Egypte

LXEG Luxor

26,0 N

33,0 O

mininetwerk

17

Finland

FINES Lahti

61,4 N

26,1 O

mininetwerk

18

Frankrijk

PPT Tahiti

17,6 Z

149,6 W

3-C

19

Islamitische Republiek Iran

THR Teheran

35,8 N

51,4 O

3-C

20

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

21

Ivoorkust

DBIC Dimbokro

06,7 N

04,9 W

3-C

22

Japan

MJAR Matsoeshiro

36,5 N

138,2 O

mininetwerk

23

Kazachstan

MAK Makanchi

46,8 N

82,0 O

mininetwerk

24

Kenya

KMBO Kilimanbogo

01,1 Z

37,2 O

3-C

25

Mongolië

JAVM Javhlant

48,0 N

106,8 O

3-C > mininetwerk

26

Niger

nieuwe locatie

nader vast te stellen

nader vast te stellen

3-C > mininetwerk

27

Noorwegen

NAO Hamar

60,8 N

10,8 O

mininetwerk

28

Noorwegen

ARAO Karasjok

69,5 N

25,5 O

mininetwerk

29

Oekraïne

AKASG Malin

50,4 N

29,1 O

mininetwerk

30

Pakistan

PRPK Pari

33,7 N

73,3 O

mininetwerk

31

Paraguay

CPUP Villa Florida

26,3 Z

57,3 W

3-C

32

Republiek Korea

KSRS Wonju

37,5 N

127,9 O

mininetwerk

33

Russische Federatie

KBZ Khabaz

43,7 N

42,9 O

3-C

34

Russische Federatie

ZAL Zalesovo

53,9 N

84,8 O

3-C > mininetwerk

35

Russische Federatie

NRI Norilsk

69,0 N

88,0 O

3-C

36

Russische Federatie

PDY Peleduy

59,6 N

112,6 O

3-C > mininetwerk

37

Russische Federatie

PET Petropavlovsk- Kamchatskiy

53,1 N

157,8 O

3-C > mininetwerk

38

Russische Federatie

USK Ussuriysk

44,2 N

132,0 O

3-C > mininetwerk

39

Saudi-Arabië

nieuwe locatie

nader vast te stellen

nader vastte stellen

mininetwerk

40

Spanje

ESCD Sonseca

39,7 N

04,0 W

mininetwerk

41

Thailand

CMTO Chiang Mai

18,8 N

99,0 O

mininetwerk

42

Tunesië

THA Thala

35,6 N

08,7 O

3-C

43

Turkije

BRTR Belbashi Het mininetwerk wordt mogelijk naar Keskin verplaatst

39,9 N

32,8 O

mininetwerk

44

Turkmenistan

GEYT Alibeck

37,9 N

58,1 O

mininetwerk

45

Verenigde Staten van Amerika

LJTX Lajitas, TX

29,3 N

103,7 W

mininetwerk

46

Verenigde Staten van Amerika

MNV Mina, NV

38,4 N

118,2 W

mininetwerk

47

Verenigde Staten van Amerika

PIWY Pinedale, WY

42,8 N

109,6 W

mininetwerk

48

Verenigde Staten van Amerika

ELAK Eielson, AK

64,8 N

146,9 W

mininetwerk

49

Verenigde Staten van Amerika

VNDA Vanda, Antarctica

77,5 Z

161,9 O

3-C

50

Zuid-Afrkia

BOSA Boshof

28,6 Z

25,6 O

3-C

Verklaring: 3-C > mininetwerk: Dit houdt in dat het station op deze locatie de werkzaamheden van het Internationaal Toezichtsysteem kan aanvangen als een 3-componentenstation en op een later tijdstip kan worden verbeterd tot een mininetwerk.

Tabel 1-B Lijst van seismologische stations van het Aanvullende Netwerk

1

Argentinië

CFA Coronel Fontana

31,6 Z

68,2 W

3-C

2

Argentinië

USHA Ushuaia

55,0 Z

68,0 W

3-C

3

Armenië

GNI Garni

40,1 N

44,7 O

3-C

4

Australië

CTA Charters Towers, QLD

20,1 Z

146,3 O

3-C

5

Australië

FITZ Fitzroy Crossing, WA

18,1 Z

125,6 O

3-C

6

Australië

NWAO Narrogin, WA

32,9 Z

117,2 O

3-C

7

Bangladesh

CHT Chittagong

22,4 N

91,8 O

3-C

8

Bolivia

SIV San Ignacio

16,0 Z

61,1 W

3-C

9

Botswana

LBTB Lobatse

25,0 Z

25,6 O

3-C

10

Brazilië

PTGA Pitinga

0,7 Z

60,0 W

3-C

11

Brazilië

RGNB Rio Grande do Norte

6,9 Z

37,0 W

3-C

12

Canada

FRB Iqaluit, N.W.T.

63,7 N

68,5 W

3-C

13

Canada

DLBC Dease Lake, B.C.

58,4 N

130,0 W

3-C

14

Canada

SADO Sadowa, Ont.

44,8 N

79,1 W

3-C

15

Canada

BBB Bella Bella, B.C.

52,2 N

128,1 W

3-C

16

Canada

MBC Mould Bay, N.W.T.

76,2 N

119,4 W

3-C

17

Canada

INK Inuvik, N.W.T.

68,3 N

133,5 W

3-C

18

Chili

RPN Paaseiland

27,2 Z

109,4 W

3-C

19

Chili

LVC Limon Verde

22,6 Z

68,9 W

3-C

20

China

BJT Baijiatuan

40,0 N

116,2 O

3-C

21

China

KMI Kunming

25,2 N

102,8 O

3-C

22

China

SSE Sheshan

31,1 N

121,2 O

3-C

23

China

XAN Xi'an

34,0 N

108,9 O

3-C

24

Cookeilanden

RAR Rarotonga

21,2 Z

159,8 W

3-C

25

Costa Rica

JTS Las Juntas de Abangares

10,3 N

85,0 W

3-C

26

Denemarken

SFJ Søndre, Strømfjord, Groenland

67,0 N

50,6 W

3-C

27

Djibouti

ATD Arta Tunnel

11,5 N

42,9 O

3-C

28

Duitsland/Zuid-Afrika

---- SANAE Station, Antarctica

71,7 Z

2,9 W

3-C

29

Egypte

KEG Kottamya

29,9 N

31,8 O

3-C

30

Ethiopië

FURI Furi

8,9 N

38,7 O

3-C

31

Fiji

MSVF Monasavu, Viti Levu

17,8 Z

178,1 O

3-C

32

Filipijnen

DAV Davao, Mindanao

7,1 N

125,6 O

3-C

33

Filipijnen

TGY Tagaytay; Luzon

14,1 N

120,9 O

3-C

34

Frankrijk

NOUC Port Laguerre, Nieuw-Caledonië

22,1 Z

166,3 O

3-C

35

Frankrijk

KOG Kourou, Frans-Guyana

5,2 N

52,7 W

3-C

36

Gabon

BAMB Bambay

1,7 Z

13,6 O

3-C

37

Griekenland

IDI Anogia, Kreta

35,3 N

24,9 O

3-C

38

Guatemala

RDG Rabir

15,0 N

90,5 W

3-C

39

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

40

Indonesië

PACI Cibinong, Jawa Barat

6,5 Z

107,0 O

3-C

41

Indonesië

JAY Jayapura, Irian Jaya

2,5 Z

140,7 O

3-C

42

Indonesië

SWI Sorong, Irian Jaya

0,9 Z

131,3 O

3-C

43

Indonesië

PSI Parapat, Sumatra

2,7 N

98,9 O

3-C

44

Indonesië

KAPI Kappang, Sulawesi Selatan

5,0 Z

119,8 O

3-C

45

Indonesië

KUG Kupang, Nusatenggara Timur

10,2 Z

123,6 O

3-C

46

de Islamitische Republiek Iran

KRM Kerman

30,3 N

57,1 O

3-C

47

de Islamitische Republiek Iran

MSN Masjed-e- Soleyman

31,9 N

49,3 O

3-C

48

Israël

MBH Eilat

29,8 N

34,9 O

3-C

49

Israël

PARD Parod

32,6 N

35,3 O

mininetwerk

50

Italië

ENAS Enna, Sicilië

37,5 N

14,3 O

3-C

51

Japan

JNU Ohita, Kyushu

33,1 N

130,9 O

3-C

52

Japan

JOW Kunigami, Okinawa

26,8 N

128,3 O

3-C

53

Japan

JHJ Hachijojima, Izu Eilanden

33,1 N

139,8 O

3-C

54

Japan

JKA Kamikawa-asahi, Hokkaido

44,1 N

142,6 O

3-C

55

Japan

JCJ Chichijiuna, Ogasawara

27,1 N

142,2 O

3-C

56

Jordanië

----- Ashqof

32,5 N

37,6 O

3-C

57

Kazachstan

BRVK Borovoye

53,1 N

70,3 O

mininetwerk

58

Kazachstan

KURK Kurchatov

50,7 N

78,6 O

mininetwerk

59

Kazachstan

AKTO Aktyubinsk

50,4 N

58,0 O

3-C

60

Kyrgyzstan

AAK Ala-Archa

42,6 N

74,5 O

3-C

61

Madagaskar

TAN Antananarivo

18,9 Z

47,6 O

3-C

62

Mali

KOWA Kowa

14,5 N

4,0 W

3-C

63

Marokko

MDT Midelt

32,8 N

4,6 W

3-C

64

Mexico

TEYM Tepic, Yucatán

20,2 N

88,3 W

3-C

65

Mexico

TUVM Tuzandepeti, Veracruz

18,0 N

94,4 W

3-C

66

Mexico

LPBM La Paz, Baja California Sur

24,2 N

110,2 W

3-C

67

Namibië

TSUM Tsumeb

19,1 Z

17,4 O

3-C

68

Nepal

EVN Everest

28,0 N

86,8 O

3-C

69

Nieuw-Zeeland

EWZ Erewhon, Zuidereiland

43,5 Z

170,9 O

3-C

70

Nieuw-Zeeland

RAO Raoul Eiland

29,2 Z

177,9 W

3-C

71

Nieuw-Zeeland

URZ Urewera, Noordereiland

38,3 Z

177,1 O

3-C

72

Noorwegen

SPITS Spitsbergen

78,2 N

16,4 O

mininetwerk

73

Noorwegen

JMI Jan Mayen

70,9 N

8,7 W

3-C

74

Oman

WSAR Wadi Sarin

23,0 N

58,0 O

3-C

75

Papoea-Nieuw-Guinea

PMG Port Moresby

9,4 Z

147,2 O

3-C

76

Papoea-Nieuw-Guinea

BIAL Bialla

5,3 Z

151,1 O

3-C

77

Peru

CAJP Cajamarca

7,0 Z

78,0 W

3-C

78

Peru

NNA Nana

12,0 Z

76,8 W

3-C

79

Roemenië

MLR Muntele Rosu

45,5 N

25,9 O

3-C

80

Russische Federatie

KIRV Kirov

58,6 N

49,4 O

3-C

81

Russische Federatie

KIVO Kislovodsk

44,0 N

42,7 O

mininetwerk

82

Russische Federatie

OBN Obninsk

55,1 N

36,6 O

3-C

83

Russische Federatie

ARU Arti

56,4 N

58,6 O

3-C

84

Russische Federatie

SEY Seymchan

62,9 N

152,4 O

3-C

85

Russische Federatie

TLY Talaya

51,7 N

103,6 O

3-C

86

Russische Federatie

YAK Yakutsk

62,0 N

129,7 O

3-C

87

Russische Federatie

URG Urgal

51,1 N

132,3 O

3-C

88

Russische Federatie

BIL Bilibino

68,0 N

166,4 O

3-C

89

Russische Federatie

TIXI Tiksi

71,6 N

128,9 O

3-C

90

Russische Federatie

YSS Yuzhno- Sakhalinsk

47,0 N

142,8 O

3-C

91

Russische Federatie

MA2 Magadan

59,6 N

150,8 O

3-C

92

Russische Federatie

ZIL Zilim

53,9 N

57,0 O

3-C

93

Samoa

AFI Afiamalu

13,9 Z

171,8 W

3-C

94

Salomonseilanden

HNR Honiara, Guadalcanal

9,4 Z

160,0 O

3-C

95

Saudi-Arabië

RAYN Ar Rayn

23,6 N

45,6 O

3-C

96

Senegal

MBO Mbour

14,4 N

17,0 W

3-C

97

Sri Lanka

COC Colombo

6,9 N

79,9 O

3-C

98

Tsjechische Republiek

VRAC Vranov

49,3 N

16,6 O

3-C

99

Uganda

MBRU Mbarara

0,4 Z

30,4 O

3-C

100

Venezuela

SDV Santo Domingo

8,9 N

70,6 W

3-C

101

Venezuela

PCRV Puerto la Cruz

10,2 N

64,6 W

3-C

102

Verenigde Staten van Amerika

GUMO Guam, Marianas Islands

13,6 N

144,9 O

3-C

103

Verenigde Staten van Amerika

PMSA Palmer Station, Antarctica

64,8 Z

64,1 W

3-C

104

Verenigde Staten van Amerika

TKL Tuckaleechee Caverns, TN

35,7 N

83,8 W

3-C

105

Verenigde Staten van Amerika

PFCA Piñon Flat, CA

33,6 N

116,5 W

3-C

106

Verenigde Staten van Amerika

YBH Yreka, CA

41,7 N

122,7 W

3-C

107

Verenigde Staten van Amerika

KDC Kodiak Eilanden, AK

57,8 N

152,5 W

3-C

108

Verenigde Staten van Amerika

ALQ Albuquerque, NM

35,0 N

106,5 W

3-C

109

Verenigde Staten van Amerika

ATTU Aleoeten, AK

52,8 N

172,7 O

3-C

110

Verenigde Staten van Amerika

ELK Elko, NV

40,7 N

115,2 W

3-C

111

Verenigde Staten van Amerika

SPA Zuidpool, Antarctica

90,0 Z

- -

3-C

112

Verenigde Staten van Amerika

NEW Newport, WA

48,3 N

117,1 W

3-C

113

Verenigde Staten van Amerika

SJG San Juan, PR

18,1 N

66,2 W

3-C

114

Verenigd Koninkrijk

EKA Eskdalemuir

55,3 N

3,2 W

3-C

115

IJsland

BORGBorgarnes

64,8 N

21,3 W

3-C

116

Zambia

LSZ Lusaka

15,3 Z

28,2 O

3-C

117

Zimbabwe

BUL Bulawayo

nader aan te geven

nader aan te geven

3-C

118

Zuid-Afrkia

SUR Sutherland

32,4 Z

20,8 O

3-C

119

Zweden

HFS Hagfors

60,1 N

13,7 O

mininetwerk

120

Zwitserland

DAVOS Davos

46,8 N

9,8 O

3-C

Tabel 2-A Lijst van Radionuclide-stations

1

Argentinië

Buenos Aires

34,0 Z

58,0 W

2

Argentinië

Salta

24,0 Z

65,0 W

3

Argentinië

Bariloche

41,1 Z

71,3 W

4

Australië

Melbourne, VIC

37,5 Z

144,6 O

5

Australië

Mawson, Antarctica

67,6 Z

62,5 O

6

Australië

Townsville, QLD

19,2 Z

146,8 O

7

Australië

Macquarie

54,0 Z

159,0 O

8

Australië

Cocos Eilanden

12,0 Z

97,0 O

9

Australië

Darwin, NT

12,4 Z

130,7 O

10

Australië

Perth, WA

31,9 Z

116,0 O

11

Brazilië

Rio de Janeiro

22,5 Z

43,1 W

12

Brazilië

Recife

8,0 Z

35,0 W

13

Canada

Vancouver, B.C.

49,3 N

123,2 W

14

Canada

Resolute, N.W.T.

74,7 N

94,9 W

15

Canada

Yellowknife, N.W.T.

62,5 N

114,5 W

16

Canada

St. John's. N.L.

47,0 N

53,0 W

17

Chili

Punta Arenas

53,1 Z

70,6 W

18

Chili

Hanga Roa, Paaseiland

27,1 Z

108,4 W

19

China

Beijing

39,8 N

116,2 O

20

China

Lanzhou

35,8 N

103,3 O

21

China

Guangzhou

23,0 N

113,3 O

22

Cookeilanden

Rarotonga

21,2 Z

159,8 W

23

Duitsland

Schauinsland/Freiburg

47,9 N

7,9 O

24

Ecuador

San Cristóbal, Galápagos Eilanden

1,0 Z

89,2 W

25

Ethiopië

Filtu

5,5 N

42,7 O

26

Fiji

Nadi

18,0 Z

177,5 O

27

Filipijnen

Quezon City

14,5 N

121,0 O

28

Frankrijk

Papeete, Tahiti

17,0 Z

150,0 W

29

Frankrijk

Pointe-à-Pitre, Guadeloupe

17,0 N

62,0 W

30

Frankrijk

Réunion

21,1 Z

55,6 O

31

Frankrijk

Port-aux-Français, Kerguelen

49,0 Z

70,0 O

32

Frankrijk

Cayenne, Frans-Guyana

5,0 N

52,0 W

33

Frankrijk

Dumont d'Urville, Antarctica

66,0 Z

140,0 O

34

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

35

Islamitische Republiek Iran

Teheran

35,0 N

52,0 O

36

Japan

Okinawa

26,5 N

127,9 O

37

Japan

Takasaki, Gunma

36,3 N

139,0 O

38

Kameroen

Douala

4,2 N

9,9 O

39

Kiribati

Kiritimati

2,0 N

157,0 W

40

Koeweit

Koeweit Stad

29,0 N

48,0 O

41

Libië

Misratah

32,5 N

15,0 O

42

Maleisië

Kuala Lumpur

2,6 N

101,5 O

43

Mauritanië

Nouakchott

18,0 N

17,0 W

44

Mexico

Baja California

28,0 N

113,0 W

45

Mongolië

Ulaanbaatar

47,5 N

107,0 O

46

Nieuw-Zeeland

Chatham Eiland

44,0 Z

176,5 W

47

Nieuw-Zeeland

Kaitaia

35,1 Z

173,3 O

48

Niger

Bilma

18,0 N

13,0 O

49

Noorwegen

Spitsbergen

78,2 N

16,4 O

50

Panama

Panama City

8,9 N

79,6 W

51

Papoea-Nieuw-Guinea

New Hanover

3,0 Z

150,0 O

52

Portugal

Ponta Delgada, São Miguel, Azoren

37,4 N

25,4 W

53

Russische Federatie

Kirov

58,6 N

49,4 O

54

Russische Federatie

Norilsk

69,0 N

88,0 O

55

Russische Federatie

Peleduy

59,6 N

112,6 O

56

Russische Federatie

Bilibino

68,0 N

166,4 O

57

Russische Federatie

Ussuriysk

43,7 N

131,9 O

58

Russische Federatie

Zalesovo

53,9 N

84,8 O

59

Russische Federatie

Petropavlovsk- Kamchatskiy

53,1 N

158,8 O

60

Russische Federatie

Dubna

56,7 N

37,3 O

61

Tanzania

Dar es Salaam

6,0 Z

39,0 O

62

Thailand

Bangkok

13,8 N

100,5 O

63

Verenigde Staten van Amerika

Sacramento, CA

38,7 N

121,4 W

64

Verenigde Staten van Amerika

Sand Point, AK

55,0 N

160,0 W

65

Verenigde Staten van Amerika

Melbourne, FL

28,3 N

80,6 W

66

Verenigde Staten van Amerika

Palmer Station, Antarctica

64,5 Z

64,0 W

67

Verenigde Staten van Amerika

Ashland, KS

37,2 N

99,8 W

68

Verenigde Staten van Amerika

Charlottesville, VA

38,0 N

78,0 W

69

Verenigde Staten van Amerika

Salchaket, AK

64,4 N

147,1 W

70

Verenigde Staten van Amerika

Wake

19,3 N

166,6 O

71

Verenigde Staten van Amerika

Midway Eilanden

28,0 N

177,0 W

72

Verenigde Staten van Amerika

Oahu, HI

21,5 N

158,0 W

73

Verenigde Staten van Amerika

Upi, Guam

13,7 N

144,9 O

74

Verenigd Koninkrijk

BIOT/Chagos Archipelago

7,0 Z

72,0 O

75

Verenigd Koninkrijk

Sint-Helena

16,0 Z

6,0 W

76

Verenigd Koninkrijk

Tristan da Cunha

37,0 Z

12,3 W

77

Verenigd Koninkrijk

Halley, Antarctica

76,0 Z

28,0 W

78

IJsland

Reykjavik

64,4 N

21,9 W

79

Zuid-Afrika

Marion Eiland

46,5 Z

37,0 O

80

Zweden

Stockholm

59,4 N

18,0 O

Tabel 2-B Lijst van Radionuclide-laboratoria

1

Argentinië

National Board of Nuclear Regulation Buenos Aires

2

Australië

Australian Radiation Laboratory Melbourne, VIC

3

Brazilië

Institute of Radiation Protection and Dosimetry Rio de Janeiro

4

Canada

Health Canada Ottawa, Ont.

5

China

Beijing

6

Finland

Centre for Radiation and Nuclear Safety Helsinki

7

Frankrijk

Atomic Energy Commission Montlhéry

8

Israël

Soreq Nuclear Research Centre Yavne

9

Italië

Laboratory of the National Agency for the Protection of the Environment Rome

10

Japan

Japan Atomic Energy Research Institute Tokai, Ibaraki

11

Nieuw-Zeeland

National Radiation Laboratory Christchurch

12

Oostenrijk

Austrian Research Center Seibersdorf

13

Russische Federatie

Central Radiation Control Laboratory, Ministry of Defence Special Verification Service Moskou

14

Verenigde Staten van Amerika

McClellan Central Laboratories Sacramento, CA

15

Verenigd Koninkrijk

AWE Blacknest Chilton

16

Zuid-Afrika

Atomic Energy Corporation Pelindaba

Tabel 3 Lijst van Hydro-akoestische Stations

1

Australië

Cape Leeuwin, WA

34,4 Z

115,1 O

Hydrofoon

2

Canada

Koningin Charlotte Eilanden, B.C.

53,3 N

132,5 W

T-fase

3

Chili

Juan Fernández Eilanden

33,7 Z

78,8 W

Hydrofoon

4

Frankrijk

Crozet Eilanden

46,5 Z

52,2 O

Hydrofoon

5

Frankrijk

Guadeloupe

16,3 N

61,1 W

T-fase

6

Mexico

Clarión Eiland

18,2 N

114,6 W

T-fase

7

Portugal

Flores

39,3 N

31,3 W

T-fase

8

Verenigde Staten van Amerika

Ascension

8,0 Z

14,4 W

Hydrofoon

9

Verenigde Staten van Amerika

Wake

19,3 N

166,6 O

Hydrofoon

10

Verenigd Koninkrijk

BIOT/Chagos Archipelago

7,3 Z

72,4 O

Hydrofoon

11

Verenigd Koninkrijk

Tristan da Cunha

37,2 Z

12,5 W

T-fase

Tabel 4 Lijst van Infra-geluidstations

1

Argentinië

Paso Flores

40,7 Z

70,6 W

2

Argentinië

Ushuaia

55,0 Z

68,0 W

3

Australië

Davis Base, Antarctica

68,4 Z

77,6 O

4

Australië

Narrogin, WA

32,9 Z

117,2 O

5

Australië

Hobart, TAS

42,1 Z

147,2 O

6

Australië

Cocos Eilanden

12,3 Z

97,0 O

7

Australië

Warramunga, NT

19,9 Z

134,3 O

8

Bolivia

La Paz

16,3 Z

68,1 W

9

Brazilië

Brasilia

15,6 Z

48,0 W

10

Canada

Lac du Bonnet, Man.

50,2 N

95,9 W

11

Centraalafrikaanse Republiek

Bangui

5,2 N

18,4 O

12

Chili

Paaseiland

27,0 Z

109,2 W

13

Chili

Juan Fernández Eilanden

33,8 Z

80,7 W

14

China

Beijing

40,0 N

116,0 O

15

China

Kunming

25,0 N

102,8 O

16

Denemarken

Dundas,Groenland

76,5 N

68,7 W

17

Djibouti

Djibouti

11,3 N

43,5 O

18

Duitsland

Freyung

48,9 N

13,7 O

19

Duitsland

Georg von Neumayer, Antarctica

70,6 Z

8,4 W

20

Ecuador

Galápagos Eilanden

0,0 N

91,7 W

21

Frankrijk

Marquises

10,0 Z

140,0 W

22

Frankrijk

Port LaGuerre, Nieuw-Caledonië

22,1 Z

166,3 O

23

Frankrijk

Kerguelen

49,2 Z

69,1 O

24

Frankrijk

Tahiti

17,6 Z

149,6 W

25

Frankrijk

Kourou, Frans-Guyana

5,2 N

52,7 W

26

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

Nader vast te stellen

27

Islamitische Republiek Iran

Teheran

35,7 N

51,4 O

28

Ivoorkust

Dimbokro

6,7 N

4,9 W

29

Japan

Tsukuba

36,0 N

140,1 O

30

Kaapverdië

Kaapverdische Eilanden

16,0 N

24,0 W

31

Kazachstan

Aktyubinsk

50,4 N

58,0 O

32

Kenya

Kilimanbogo

1,3 Z

36,8 O

33

Madagaskar

Antananarivo

18,8 Z

47,5 O

34

Mongolië

Javhlant

48,0 N

106,8 O

35

Namibië

Tsumeb

19,1 Z

17,4 O

36

Nieuw-Zeeland

Chatham Eilanden

44,0 Z

176,5 W

37

Noorwegen

Karasjok

69,5 N

25,5 O

38

Pakistan

Rahimyar Khan

28,2 N

70,3 O

39

Palau

Palau

7,5 N

134,5 O

40

Papoea-Nieuw-Guinea

Rabaul

4,1 Z

152,1 O

41

Paraguay

Villa Florida

26,3 Z

57,3 W

42

Portugal

Azoren

37,8 N

25,5 W

43

Russische Federatie

Dubna

56,7 N

37,3 O

44

Russische Federatie

Petropavlovsk-Kamchatskiy

53,1 N

158,8 O

45

Russische Federatie

Ussuriysk

43,7 N

131,9 O

46

Russische Federatie

Zalesovo

53,9 N

84,8 O

47

Tunesië

Thala

35,6 N

8,7 O

48

Verenigde Staten van Amerika

Eielson, AK

64,8 N

146,9 W

49

Verenigde Staten van Amerika

Siple station, Antarctica

75,5 Z

83,6 W

50

Verenigde Staten van Amerika

Windless Bight, Antarctica

77,5 Z

161,8 O

51

Verenigde Staten van Amerika

Newport, WA

48,3 N

117,1 W

52

Verenigde Staten van Amerika

Piñon Flat, CA

33,6 N

116,5 W

53

Verenigde Staten van Amerika

Midway Eilanden

28,1 N

177,2 W

54

Verenigde Staten van Amerika

Hawaii, HI

19,6 N

155,3 W

55

Verenigde Staten van Amerika

Wake

19,3 N

166,6 O

56

Verenigd Koninkrijk

Tristan da Cunha

37,0 Z

12,3 W

57

Verenigd Koninkrijk

Ascension

8,0 Z

14,3 W

58

Verenigd Koninkrijk

Bermuda

32,0 N

64,5 W

59

Verenigd Koninkrijk

BIOT/Chagos Archipelago

5,0 Z

72,0 O

60

Zuid-Afrika

Boshof

28,6 Z

25,4 O

Bijlage

2

bij het Protocol

Lijst van parameters voor de karakterisering van de standaard van filtering van gebeurtenissen bij het Internationaal Datacentrum

  • 1.

    De criteria voor de standaard van filtering van gebeurtenissen bij het Internationaal Datacentrum zijn gebaseerd op de standaard voor de karakterisering van parameters die worden vastgesteld tijdens de gecombineerde verwerking van gegevens afkomstig van alle bij het Internationaal Toezichtsysteem toegepaste technologieën. Ten behoeve van de standaard van filtering van gebeurtenissen maakt het Centrum gebruik van zowel op mondiaal niveau geldende criteria als van aanvullende criteria teneinde, waar mogelijk, rekening te houden met de regionale variaties.

  • 2.

    Ten aanzien van de gebeurtenissen die door de seismologische component van het Internationaal Toezichtsysteem worden gedetecteerd, kunnen onder andere de volgende criteria worden gehanteerd:

    • plaats waar de gebeurtenis zich voordoet;

    • diepte waarop de gebeurtenis zich voordoet;

    • verhouding tussen de magnitude van opppervlaktegolven en de magnitude van de volume golven;

    • frequentieinhoud van het signaal;

    • spectrale verhouding van de fasen;

    • spectrale modulatie;

    • eerste beweging van de P-golf;

    • haardmechanisme;

    • relatieve excitatie van de seismische fasen;

    • vergelijkende metingen met andere gebeurtenissen en groepen gebeurtenissen;

    • regionale discriminanten, indien van toepassing.

  • 3.

    Ten aanzien van de gebeurtenissen die door de hydro-akoestische component van het Internationaal Toezichtsysteem worden gedetecteerd, kunnen onder andere de volgende criteria worden gehanteerd:

    • frequentieinhoud van het signaal met inbegrip van de afsnijfrequentie, breedband-energie en gemiddelde centrale frequentie en bandbreedte;

    • signaalduur afhankelijk van de frequentie;

    • spectrale verhouding; en

    • pulssignalen en pulsvertraging.

  • 4.

    Ten aanzien van de gebeurtenissen die door de infra-geluidcomponent van het Internationaal Toezichtsysteem worden gedetecteerd, kunnen onder andere de volgende criteria worden gehanteerd:

    • frequentieinhoud van het signaal en dispersie;

    • signaalduur; en

    • piekamplitude.

  • 5.

    Ten aanzien van de gebeurtenissen die door de radionuclide-component van het Internationaal Toezichtsysteem worden gedetecteerd, kunnen onder andere de volgende criteria worden gehanteerd:

    • concentratie van natuurlijke en kunstmatige radionucliden in de achtergrondruis;

    • concentratie van specifieke splijtings- en activeringsproducten buiten reguliere waarneming; en

    • verhouding van een specifiek splijtings- en activeringsproduct tot een ander.