Overeenkomst inzake de bevordering en wederzijdse bescherming van investeringen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ghana

Agreement on Encouragement and Reciprocal Protection of Investments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Ghana

The Government of the Kingdom of the Netherlands

and

The Government of the Republic of Ghana,

hereinafter referred to as the Contracting Parties,

Desiring to strengthen the traditional ties of friendship between their countries, to extend and intensify the economic relations between them particularly with respect to investments by the nationals of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party,

Recognizing that agreement upon the treatment to be accorded to such investments will stimulate the flow of capital and technology and the economic development of the Contracting Parties and that fair and equitable treatment of investment is desirable,

Have agreed as follows:

Article

1

Definitions

For the purposes of the present Agreement:

  • (a)

    the term “investments” shall comprise every kind of asset and more particularly, though not exclusively:

    • (i)

      movable and immovable property as well as any other rights in rem in respect of every kind of asset;

    • (ii)

      rights derived from shares, bonds and other kinds of interests in companies and joint ventures:

    • (iii)

      title to money and other assets and to any performance having an economic value;

    • (iv)

      rights in the field of intellectual property, technical processes, goodwill and know-how; and

    • (v)

      rights granted under public law, including rights to prospect, explore, extract and win natural resources.

  • (b)

    the term “nationals” shall comprise with regard to either Contracting Party:

    • (i)

      natural persons having the nationality of that Contracting Party in accordance with its law;

    • (ii)

      without prejudice to the provisions of (iii) hereafter, legal persons constituted under the law of that Contracting Party; and

    • (iii)

      legal persons located either in Ghana or the Netherlands and controlled, directly or indirectly, by nationals of that Contracting Party.

  • (c)

    the term “territory” includes the maritime areas adjacent to the coast of the State concerned, to the extent to which that State may exercise sovereign rights or jurisdiction in those areas according to international law.

Article

2

Promotion of Investments

Either Contracting Party shall, within the framework of its laws and regulations, promote economic cooperation through the protection in its territory of investments of nationals of the other Contracting Party. Subject to its right to exercise powers conferred by its laws or regulations, each Contracting Party shall admit such investments.

Article

3

Protection of Investments

Article

4

Taxation

With respect to taxes, fees, charges and to fiscal deductions and exemptions, each Contracting Party shall accord to nationals of the other Contracting Party who are engaged in any economic activity in its territory, treatment not less favourable than that accorded to its own nationals or to those of any third State, whichever is more favourable to the nationals concerned. For this purpose, however, there shall not be taken into account any special fiscal advantages accorded by that Party under an agreement for the avoidance of double taxation, by virtue of its participation in a custom union, economic union or similar institution, or on the basis of reciprocity with a third State.

Article

5

Repatriation of Investments and Returns

The Contracting Parties shall guarantee that payments related to an investment may be transferred. The transfers shall be made in a freely convertible currency, without undue restriction or delay. Such transfers include in particular though not exclusively:

  • a)

    profits, interest, dividends and other current income;

  • b)

    funds necessary

    • (i)

      for the acquisition of raw or auxiliary materials, semi-fabricated or finished products, or

    • (ii)

      to replace capital assets in order to safeguard the continuity of an investment;

  • c)

    additional funds necessary for the development of an investment;

  • d)

    funds in repayment of loans;

  • e)

    royalties or fees;

  • f)

    earnings of natural persons; and

  • g)

    the proceeds of sale or liquidation of the investment.

Article

6

Expropriation

Article

7

Compensation for Losses

Nationals of the one Contracting Party who suffer losses in respect of their investments in the territory of the other Contracting Party owing to war or other armed conflict, revolution, a state of national emergency, revolt, insurrection or riot shall be accorded by the latter Contracting Party treatment, as regards restitution, indemnification, compensation or other settlement, no less favourable than that which that Contracting Party accords to its own nationals or to nationals of any third State, whichever is more favourable to the nationals concerned.

Article

8

Subrogation

If the investments of a national of the one Contracting Party are insured against non-commercial risks under a system established by law, any subrogation of the insurer of re-insurer into the rights of the said national pursuant to the terms of such insurance shall be recognized by the other Contracting Party.

Article

9

Settlement of Disputes between an Investor and a Host State

Article

10

Applicability

The provisions of this Agreement shall, from the date of entry into force thereof, also apply to existing investments which have been made before that date.

Article

11

Territorial Extensions

As regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the part of the Kingdom in Europe, the Netherlands Antilles and to Aruba, unless the notification provided for in Article 14, paragraph (1) provides otherwise.

Article

12

Consultation

Either Contracting Party may propose the other Party to consult on any matter concerning the interpretation or application of the Agreement. The other Party shall accord sympathetic consideration to and shall afford adequate opportunity for such consulation.

Article

13

Settlement of Disputes between the Contracting Parties

Article

14

Duration and Termination

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorized thereto, have signed the present Agreement.

DONE in duplicate at Accra this 31st day of March 1989.

For the Government of the Kingdom of the Netherlands:

(sd.) Y. M. C. T. VAN ROOY

(sd.) R. S. BEKINK

(sd.) K. BOTCHWEY

Overeenkomst inzake de bevordering en wederzijdse bescherming van investeringen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de de Republiek Ghana

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

de Regering van de Republiek Ghana

hierna te noemen de Overeenkomstsluitende Partijen,

geleid door de wens de van oudsher tussen hun landen bestaande vriendschapsbanden te versterken, de economische betrekkingen tussen hen uit te breiden en te intensiveren, met name wat investeringen door onderdanen van de ene Overeenkomstsluitende Partij op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij betreft,

in het besef dat overeenstemming omtrent de aan zulke investeringen toe te kennen behandeling, het kapitaalverkeer en de uitwisseling van technologie tussen, alsmede de economische ontwikkeling van de Overeenkomstsluitende Partijen zal stimuleren en dat een eerlijke en rechtvaardige behandeling van investeringen wenselijk is,

zijn als volgt overeengekomen:

Artikel

1

Begripsbepalingen

Voor de toepassing van deze Overeenkomst

  • a)

    omvat de term „investeringen”: alle soorten vermogensbestanddelen en in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

    • (i)

      roerende en onroerende goederen, alsmede alle andere zakelijke rechten met betrekking tot alle soorten vermogensbestanddelen;

    • (ii)

      rechten ontleend aan aandelen, obligaties en andere soorten belangen in ondernemingen en gezamenlijke ondernemingen;

    • (iii)

      recht op geld en andere vermogensbestanddelen en op iedere prestatie die economische waarde heeft;

    • (iv)

      rechten op het gebied van de intellectuele eigendom, technische werkwijzen, goodwill en technische kennis, en

    • (v)

      rechten verleend krachtens het publiekrecht, met inbegrip van rechten tot het opsporen, exploreren, ontginnen en winnen van natuurlijke rijkdommen.

  • b)

    omvat de term „onderdanen”, met betrekking tot beide Overeenkomstsluitende Partijen:

    • (i)

      natuurlijke personen die in overeenstemming met het recht van die Overeenkomstsluitende Partij haar nationaliteit bezitten;

    • (ii)

      onverminderd het bepaalde in (iii) hieronder, rechtspersonen die zijn opgericht in overeenstemming met het recht van die Overeenkomstsluitende Partij;

    • (iii)

      rechtspersonen die zijn gevestigd in Ghana of in Nederland en onder al dan niet rechtstreeks toezicht staan van onderdanen van die Overeenkomstsluitende Partij.

  • c)

    omvat de term „grondgebied”: de zeegebieden grenzend aan de kust van de betrokken Staat, voor zover die Staat overeenkomstig het internationale recht soevereine rechten of rechtsmacht in deze gebieden kan uitoefenen.

Artikel

2

Bevordering van investeringen

Elke Overeenkomstsluitende Partij bevordert, binnen het kader van haar wetten en voorschriften, de economische samenwerking door middel van de bescherming op haar grondgebied van investeringen van onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij. Met inachtneming van het recht van elke Overeenkomstsluitende Partij de door haar wetten of voorschriften verleende bevoegdheden uit te oefenen, laat elke Overeenkomstsluitende Partij dergelijke investeringen toe.

Artikel

3

Bescherming van investeringen

Artikel

4

Belasting

Met betrekking tot belastingen, heffingen, lasten en verminderingen en vrijstellingen van belasting kent elke Overeenkomstsluitende Partij aan onderdanen van de andere Overeenkomstsluitende Partij die zich op haar grondgebied bezighouden met economische activiteiten, een behandeling toe die niet minder gunstig is dan die welke wordt toegekend aan haar eigen onderdanen of aan die van een derde Staat, naar gelang van wat het gunstigst is voor de betrokken onderdanen. Hierbij wordt evenwel geen rekening gehouden met bijzondere belastingvoordelen door die Partij toegekend krachtens een overeenkomst ter vermijding van dubbele belasting, uit hoofde van haar deelneming aan een douane-unie, economische unie of soortgelijke instelling, of op basis van wederkerigheid met een derde Staat.

Artikel

5

Repatriëring van investeringen en winsten

De Overeenkomstsluitende Partijen waarborgen dat betalingen die verband houden met een investering kunnen worden overgemaakt. De overmakingen geschieden in vrij inwisselbare valuta, zonder onredelijke beperking of vertraging. Deze overmakingen omvatten in het bijzonder, doch niet uitsluitend:

  • a)

    winsten, interesten, dividenden en andere lopende inkomsten;

  • b)

    gelden nodig

    • (i)

      voor het verwerven van grondstoffen of hulpmaterialen, halffabrikaten of eindprodukten, of

    • (ii)

      om kapitaalgoederen te vervangen teneinde de continuïteit van een investering te waarborgen;

  • c)

    bijkomende gelden, noodzakelijk voor de ontwikkeling van een investering;

  • d)

    gelden voor terugbetaling van leningen;

  • e)

    royalty’s of honoraria;

  • f)

    inkomsten uit arbeid van natuurlijke personen; en

  • g)

    de opbrengst van de verkoop of liquidatie van de investering.

Artikel

6

Onteigening

Artikel

7

Schadeloosstelling voor verliezen

Aan onderdanen van de ene Overeenkomstsluitende Partij die verliezen lijden met betrekking tot hun investeringen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij wegens oorlog of een ander gewapend conflict, revolutie, een nationale noodtoestand, opstand, oproer of ongeregeldheden, wordt door de laatstgenoemde Overeenkomstsluitende Partij wat restitutie, schadevergoeding, schadeloosstelling of een andere regeling betreft, geen minder gunstige behandeling toegekend dan die welke die Overeenkomstsluitende Partij toekent aan haar eigen onderdanen of aan onderdanen van een derde Staat, naar gelang van wat het gunstigst is voor de betrokken onderdanen.

Artikel

8

Subrogatie

Indien de investeringen van een onderdaan van de ene Overeenkomstsluitende Partij krachtens een bij wet ingesteld stelsel verzekerd zijn tegen niet-commerciële risico’s, wordt de subrogatie van de verzekeraar of de herverzekeraar in de rechten van de genoemde onderdaan, ingevolge de voorwaarden van deze verzekering, door de andere Overeenkomstsluitende Partij erkend.

Artikel

9

Beslechting van geschillen tussen een investeerder en een gastheerstaat

Artikel

10

Toepasselijkheid

De bepalingen van deze Overeenkomst zijn vanaf de datum van inwerkingtreding daarvan, tevens van toepassing op bestaande investeringen die voor die datum zijn gedaan.

Artikel

11

Territoriale uitbreidingen

Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden is deze Overeenkomst van toepassing op het deel van het Rijk in Europa, de Nederlandse Antillen en Aruba, tenzij in de mededeling voorzien in artikel 14, eerste lid, anders wordt bepaald.

Artikel

12

Overleg

Elk der Overeenkomstsluitende Partijen kan aan de andere Partij voorstellen overleg te plegen omtrent de uitlegging of toepassing van deze Overeenkomst. De andere Partij neemt dit overleg in welwillende overweging en biedt daartoe passende gelegenheid.

Artikel

13

Beslechting van geschillen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen

Artikel

14

Duur en beëindiging

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Accra op de eenendertigste maart 1989.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:

(w.g.) Y. M. C. T. VAN ROOY

(w.g.) R. S. BEKINK

Voor de Regering van de Republiek Ghana:

(w.g.) K. BOTCHWEY