Notawisseling tussen de Nederlandse en de Britse Regering inzake de uitoefening van rechten en verplichtingen welke ten aanzien van de in de Bondsrepubliek Duitsland gestationeerde Nederlandse militaire eenheden voortvloeien uit twee op 26 mei 1952 te Bonn gesloten en op 23 oktober 1954 te Parijs herziene Verdragen

No.

I

BRITISH EMBASSY,

BONN

June 11, 1956.

Your Excellency,

I have the honour to refer to the Convention on the Rights and Obligations of Foreign Forces and their Members in the Federal Republic of Germany, signed at Bonn on May 26, 1952 as amended by Schedule II to the Protocol on the Termination of the Occupation Regime in the Federal Republic of Germany signed at Paris on October 23, 1954, the text of which Forces Convention together with that of the related Finance Convention is annexed to the present letter (Annex A). Article 1, paragraph 4 (b) of the Forces Convention provides that a Sending State may, by agreement with one of the Three Powers assume vis-à-vis the Federal Republic the rights and obligations of the Convention, and that any rights and obligations not assumed by the Sending State remain the concern of the Three Powers. Article 1 of the Finance Convention allows a similar division of responsibility for the rights and obligations under that Convention.

Acting upon instructions from Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs I have the honour to propose that the division of responsibility between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the rights and obligations in question should be in accordance with the Annex hereto (Annex B) which lists all those Articles of the Forces Convention and the related Finance Convention in which mention is made of either “The Power Concerned” or “the authorities of the Forces”. The views of the Government of the Federal Republic of Germany on these arrangements were received in a Note dated October 29, 1955.

If these proposals are acceptable to the Netherlands Government, I have the honour to suggest that this letter and its Annexes and Your Excellency's reply thereto shall constitute an agreement between our two Governments in this matter, valid for the maximum period of one year from the date of your reply above mentioned.

I have the honour to be,

with the highest consideration,

Your Excellency's obedient Servant.

(sd.) F. R. HOYER MILLAR

His Excellency Monsieur A. Lamping,

Ambassador of the Netherlands,

Bonn,

Koblenzerstrasse 96.

ANNEX

A

TO SIR F. HOYER MILLAR'S LETTER OF JUNE 11, 1956, TO H.E. MONSIEUR A. LAMPING, AMBASSADOR OF THE NETHERLANDS AT BONN

CONVENTION ON THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF FOREIGN FORCES AND THEIR MEMBERS IN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY

(as amended by Schedule II to the Protocol on the Termination of the Occupation Regime in the Federal Republic of Germany, signed at Paris on 23 October 1954)

The United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the French Republic and the Federal Republic of Germany agree as follows:—

PART

ONE

— GENERAL

Article

1

Definitions

In the present Convention and the Annexes hereto the following terms shall be given the meanings hereinafter indicated:

  • 1.

    The Federal territory: The territory in which the Federal Republic exercises jurisdiction, including its waters and the air space over such territory and waters.

  • 2.

    The Three Powers: The United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the French Republic.

  • 3.

    Other Sending State: Any Power, other than one of the Three Powers, which, by agreement with the Three Powers or any one of them, has Forces stationed in the Federal territory on the entry into force of the present Convention; and any other Power which may in future have Forces stationed in the Federal territory,

    • (a)

      if before the entry into force of the arrangements for the German Defence Contribution, by agreement with the Three Powers, or any one of them, so far as such other Power does not, with the consent of the Three Powers, conclude a separate Convention with the Federal Republic concerning the status of its Forces, and

    • (b)

      if after the entry into force of the arrangements for the German Defence Contribution, by agreement with the Federal Republic.

  • 4.

    The Power concerned: That Power whose rights and obligations are concerned in the particular case, namely:

    • (a)

      in the case of one of the Three Powers, that Power;

    • (b)

      in the case of another Sending State,

      • (i)

        that one of the Three Powers which has been named as the Power concerned on the basis of an agreement, to be notified to the Federal Government, between the Sending State and the Three Powers or any one of them; or

      • (ii)

        the Sending State itself to the extent to which it assumes vis-à-vis the Federal Republic, by an agreement concluded with the Three Powers or any one of them, after ascertaining the views of the Federal Government, all or certain of the rights and obligations arising out of the present Convention, and gives the Federal Government formal notification thereof; for the remaining rights and obligations, one of the Three Powers to be notified to the Federal Republic in accordance with item (i) of this sub-paragraph.

  • 5.

    The Forces: The armed Forces of the Three Powers and of other Sending States stationed in the Federal territory.

  • 6.

    The authorities of the Forces: The authorities of the Forces of the Power concerned.

  • 7.

    Members of the Forces:

    • (a)

      persons who, by reason of their military service relationship, are serving with the armed Forces of the Three Powers or other Sending State and are present in the Federal territory (military personnel);

    • (b)

      other persons who are in the service of such armed Forces or attached to them, with the exception of persons who are nationals neither of one of the Three Powers nor of another Sending State and have been engaged in the Federal territory; provided that any such other persons who are stationed outside the Federal territory or Berlin shall be deemed to be members of the Forces only if they are present in the Federal territory on duty (followers).

    The following are considered “Members of the Forces”: dependants who are the spouses and children of persons defined in sub-paragraphs (a) and (b) of this paragraph or close relatives who are supported by such persons and for whom such persons are entitled to receive material assistance from the Forces. The definition “Members of the Forces” shall include Germans only if they enlisted or were inducted into, or were employed by, the armed Forces of the Power concerned in the territory of that Power and at that time either had their permanent place of residence there or had been resident there for at least a year.

  • 8.

    Germans: Germans within the meaning of German law.

  • 9.

    Accommodation: Land, including all property permanently attached thereto, and all rights of use related to land, including such property, used or to be used by the Forces within the Federal territory.

  • 10.

    Installations: Land, buildings or part thereof, and all property permanently attached thereto, which, pursuant to the provisions of the present Convention, are allotted for the exclusive use or occupancy (im ausschliesslichen Besitz) of the Forces. This definition shall not apply to Article 20 of the present Convention.

Article

2

Observance of German - Law Political Activity

Article

3

General Obligations

Article

4

Reciprocal Assistance and Security

Article

5

Liaison

The authorities of the Forces and the German authorities shall take appropriate measures to ensure close and reciprocal liaison.

PART

TWO

— JURISDICTION

SECTION

I

— Criminal Proceedings

Article

6

Criminal Offences: Jurisdiction and Applicable Law

Article

7

Arrest, Search and Seizure

Article

8

Procedure and Co-operation in Criminal Proceedings

SECTION

II

— Non-Criminal Proceedings

Article

9

Jurisdiction and Procedure in Non-Criminal Proceedings

Article

10

Enforcement of Judgments, Decisions and Orders

SECTION

III

— Provisions Common to Criminal and Non-Criminal Proceedings

Article

11

Presence in Court. Witnesses. Service of Process

Article

12

Obstruction of Justice

Perjury, attempts to obstruct justice, any other criminal offences and contempts committed before or against a German court or authority or a service tribunal or authority of the Forces, and failure to comply with process duly served in accordance with Article 11 of the present Convention shall be dealt with by the court or authority having criminal jurisdiction or disciplinary authority over the person concerned, according to its own law, as if the act had been committed before or against its own courts or authorities.

Article

13

Attorneys

Article

14

Exclusion of Public. Transfer of Proceedings

The provisions of Section 172 of the German Judicature Act on the exclusion of the public from hearings of criminal and non-criminal proceedings, and of Section 15 of the German Code of Criminal Procedure on the transfer of criminal proceedings to a court of a different district, shall be applied mutatis mutandis in cases before German courts or authorities where there is a threat to the security of the Forces or their members.

Article

15

Disclosure of Information

Article

16

Official Acts

PART

THREE

— ADMINISTRATION AND SUPPORT

SECTION

I

— Rights and Obligations

Article

17

Movement

Article

18

Communications

Article

19

Manoeuvres and Training Exercises

Article

20

Defensive Works and Measures

Article

21

Rights of the Forces respecting Installations

Article

22

Installations, Archives, Documents, Property and Mail

Installations, archives, documents and, subject to the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 7 of the present Convention, property of the Forces and also mail of the Forces recognisable as such, and mail of members of the Forces which is sent through the postal systems of the Forces shall be immune from entry, search, seizure and censorship by the German authorities unless in any case or category of cases such immunity is waived by the authorities of the Forces.

Article

23

Police of the Forces

Article

24

Identification of Members of the Forces

Article

25

Frontier and Alien Control

Article

26

Entry and Exit

The German authorities shall co-operate with the authorities of the Three Powers, within the scope of the Basic Law and international agreements on travel, in preventing the entry into, or the exit from, the Federal territory of persons whose entry or departure is regarded by the authorities of any one or more of the Three Powers as prejudicial to the security of the Forces. For the purposes of German laws and regulations respecting entry into, and exit from, the Federal territory, the security of the Federal Republic shall be deemed to include the security of the Forces.

Article

27

Extradition

Article

28

Right of Presence in the Federal Territory

Article

29

Bearing of Arms

Article

30

Health and Sanitation

Article

31

Deaths and Burials

Article

32

Foreign Currency

Article

33

Taxation

Article

34

Customs Treatment of the Forces

Article

35

Customs Treatment of Members of the Forces

Article

36

Organisations and Enterprises Serving the Forces

SECTION

II

— Support

Article

37

Scope of Obligations

Article

38

Accommodation

Article

39

Goods, Materials and Services

Article

40

Building Services

Article

41

Transport Services

Article

42

Communications Services

Article

43

Other Public Services

Article

44

Labour

Article

45

Civilian Service Units

Article

46

Hunting and Fishing

Article

47

Berlin

Article

48

Continuation of Existing Support

PART

FOUR

— TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS

Article

49

Deleted.

Article

50

Deleted.

Article

51

Review

Without prejudice to the provisions of Article 10 of the Convention on Relations between the Three Powers and the Federal Republic of Germany the present Convention may be reviewed at the request of one of the Signatory States at any time after two years after its entry into force.

IN FAITH WHEREOF the undersigned representatives duly authorised thereto by their respective Governments have signed the present Convention, being one of the related Conventions listed in Article 8 of the Convention on Relations between the Three Powers and the Federal Republic of Germany.

Done at Bonn this twenty-sixth day of May, 1952, in three texts, in the English, French and German languages, all being equally authentic.

ANNEX

A

to the Convention on the Rights and Obligations of Foreign Forces and their Members in the Federal Republic of Germany

(Article 3, paragraph 3)

Penal Provisions for the Protection of the Three Powers, their Forces and the Members of the Forces

TITLE

I

— TREASON IN MILITARY MATTERS

Section

1

1

For the purpose of this Title, the term “military secrets” shall mean facts, objects, conclusions and discoveries, in particular writings, drawings, models or formulas, including codes, or information concerning them, which are kept secret out of consideration for the security of one of the Three Powers or of the Forces, as defined in Article 1 of the Convention on the Rights and Obligations of Foreign Forces and their Members in the Federal Republic of Germany.

2

For the purpose of this Title, treason shall be deemed to be committed by anyone who wilfully lets an unauthorised person have access to a military secret or makes such secret public and thereby endangers the security of one of the Three Powers or of the Forces.

Section

2

1

Whoever betrays a military secret shall be punished by imprisonment with hard labour (Zuchthaus).

2

Whoever procures a military secret in order to betray it shall be punished by imprisonment with hard labour (Zuchthaus), not exceeding ten years.

3

Whoever, without authority, procures or attemps to procure a military secret or whoever, having otherwise without authority obtained possession of such secret, fails to report it forthwith to the competent authority of the Forces or, in the event that the secret is an object, fails to deliver it on demand shall be punished by imprisonment.

4

Paragraph 3 of Section 100 of the Criminal Code, as amended by the Law of August 30, 1951 (Bundesgesetzblatt Teil I Seite 739), shall not apply to military secrets.

Section

3

1

Whoever, wilfully lets an unauthorised person have access to a military secret or makes it public and thereby, through negligence, endangers the security of one of the Three Powers or of the Forces shall be punished by imprisonment.

2

Whoever, through negligence, lets an unauthorised person have access to a military secret to which the offender had access bij virtue of his office or position in the service, or by virtue of a commission received from an official agency and thereby endangers the security of one of the Three Powers or of the Forces shall be punished by imprisonment not exceeding two years. The offence shall be prosecuted only upon authorisation of that Power concerned or of those Forces whose security has been endangered.

Section

4

1

Whoever, with intent to prejudice the security of one of the Three Powers or of the Forces, procures, collects, publishes or communicates to another person information concerning military affairs of the Forces, or for such purpose operates an information service, or hires others to engage in, or supports, such activities shall be punished by imprisonment. The attempt is punishable.

2

In especially serious cases, the penalty shall be imprisonment with hard labour (Zuchthaus) not exceeding five years.

Section

5

1

Whoever, with intent to procure without authority a military secret, or to collect information on military matters for the purpose of prejudicing the security of one of the Three Powers or of the Forces (paragraphs 2 and 3 of Section 2; Section 4) enters, or loiters in the vicinity of military installations, war vessels or aircraft of the Forces shall be punished with imprisonment.

2

The term “military installations” shall include, but not be limited to, areas restricted for security reasons by official notice and industrial establishments where supplies required for the Forces are produced, repaired or stored.

Section

6

Whoever, without permission of the competent authority, takes photographs within an area restricted for security reasons by official notice, takes photographs of a building in which arms or other supplies required for the Forces are produced or stored, or of any other military installation, makes sketches of such object, or puts such photographs or sketches into circulation shall be punished by imprisonment or a fine or both.

Section

7

1

Whoever establishes or maintains relations the object of which is supplying information within the meaning of Sections 1 and 4 with a government, a party, any other association or an institution outside the Federal territory and Berlin (West), or with a person acting for such government, party, association or institution shall be punished with imprisonment.

2

Whoever, acting for a government, a party, any other association of an institution outside the Federal territory and Berlin (West), establishes relations of the type described in paragraph 1 of this Section with another person or maintains such relations shall be punished in like manner.

Section

8

1

Whoever, with intent to cause or promote a war, an armed enterprise or measures of compulsion against one of the Three Powers of the Forces, establishes or maintains relations with a government, a party, any other association or an institution outside the Federal territory and Berlin (West), or with a person acting for such government, party, association or institution, shall be punished by imprisonment with hard labour (Zuchthaus).

2

If the offender acts with intent to cause or promote such other measures or plans of a government, a party, any other association or an institution outside the Federal territory and Berlin (West) as are designed to prejudice the security of one of the Three Powers or of the Forces, the penalty shall be imprisonment. The attempt is punishable.

3

Whoever, with intention to cause or promote one of the measures or plans specified in paragraphs 1 and 2 of this Section, makes or circulates untrue or grossly distorted statements of facts shall be punished by imprisonment. The attempt is punishable.

4

In especially serious cases under paragraph 1 of this Section the penalty may be imprisonment with hard labour (Zuchthaus) for life; in especially serious cases under paragraphs 2 and 3, the penalty may be imprisonment with hard labour (Zuchthaus).

Section

9

1

For acts punishable under this Title there may be imposed:

  • in addition to the penalties under Section 2 and paragraph 1 of Section 8, a fine of unlimited amount;

  • in addition to the penalties under Sections 3, 4 and 7 and paragraphs 2 and 3 of Section 8, a fine;

  • in addition to imprisonment of not less than three months imposed for a wilfully committed offence, for a period of one to five years, incapacity to hold public office and the loss of the right to vote and to be elected as well as the loss of rights acquired through public election;

  • in addition to imprisonment of any type imposed under Sections 2, 4, 5, 7 and 8, authorisation to place the convicted person under police supervision.

2

Section 86 of the Criminal Code, as amended by the Law of August 30, 1951, shall apply mutatis mutandis.

TITLE

II

— SABOTAGE

Section

10

1

Whoever wilfully damages, destroys, renders unserviceable or displaces military equipment of the Forces or an installation intended for defence within the meaning of Article 4 of the Convention on Relations between the Three Powers and the Federal Republic of Germany and thereby wilfully endangers the security of the Forces or their readiness for action shall be punished by imprisonment for not less than three months. In serious cases, imprisonment with hard labour (Zuchthaus) shall be imposed.

2

Whoever wilfully manufactures or delivers in a defective manner military equipment or a defence installation or raw material reserved for defence and thereby wilfully endangers the security of the Forces or their readiness for action shall be punished in like manner.

3

The attempt is punishable.

4

Whoever acts in a grossly negligent manner and thereby endangers negligently the security of the Forces or their readiness for action shall be punished by imprisonment.

Section

11

Whoever unlawfully obstructs or disturbs the Forces or individual members of the Forces in the exercise of their official duties and thereby wilfully endangers the security of the Forces or their readiness for action shall be punished by imprisonment, unless a more severe penalty is provided for the act by other provisions.

TITLE

III

— UNDERMINING THE WILLINGNESS TO SERVE AND THE DISCIPLINE OF THE FORCES

Section

12

1

Whoever influences members of the Forces with intent to undermine their willingness to serve with the Forces shall be punished by imprisonment.

2

The attempt is punishable.

3

In especially serious cases, imprisonment with hard labour (Zuchthaus) not exceeding five years may be imposed.

Section

13

1

Whoever induces a member of the Forces to desert or facilitates the desertion of a member of the Forces shall be punished by imprisonment for not less than three months.

2

The attempt is punishable.

3

In especially serious cases, imprisonment with hard labour (Zuchthaus) not exceeding ten years may be imposed.

Section

14

Whoever solicits or incites a member of the Forces to disobey a superior shall be punished by imprisonment not exceeding two years.

TITLE

IV

— VILIFYING THE FORCES

Section

15

Whoever publicly vilifies the Forces or maliciously and deliberately exposes them to contempt shall be punished by imprisonment.

TITLE

V

— APPLICATION OF PROVISIONS OF THE GERMAN CRIMINAL CODE IN FAVOUR OF THE FORCES

Section

16

The following provisions of the Criminal Code shall apply mutatis mutandis in favour of the Forces:

  • (a)

    sub-paragraph 2 of paragraph 1 and paragraph 2 of Section 96 to acts directed against the national symbols of the Forces;

  • (b)

    sections 113, 115 and 116—to resistance, riot and unlawful assembly, if these offences are committed against the Forces, their soldiers, officials or such of their employees as were summoned to assist them;

  • (c)

    section 115—to coercion committed against the Forces, their soldiers and officials;

  • (d)

    sections 120, 121, 122b and 347—to acts against the detention of prisoners held by the Forces or committed upon their orders to an institution;

  • (e)

    sections 123 and 124—to trespass committed against the peace of the premises of the Forces which are assigned to public service and traffic;

  • (f)

    section 132—to falsely impersonating a soldier or an official of the Forces and to unauthorised exercise of official functions of such persons;

  • (g)

    section 333—to bribing soldiers or officials of the Forces or such of their employees as have been formally bound to conscientious fulfilment of their duties under general or special instructions of a superior authority.

ANNEX

B

to the Convention on the Rights and Obligations of Foreign Forces and their Members in the Federal Republic of Germany

(Article 18, paragraph 5)

Provisions on Radio Frequencies

1

For the purpose of these provisions

  • (a)

    the term “radio station” shall be determined by Article 1 of the Radio Regulations annexed to the International Telecommunication Convention, Atlantic City, 1947;

  • (b)

    “security frequencies” are those frequencies used solely by the Forces for military and related purposes, including broadcasts for members of the Forces, but not for propaganda purposes;

  • (c)

    “security bands” are those frequency areas of the radio spectrum used solely by the Forces for military and related purposes, including broadcasts for members of the Forces, but not for propaganda purposes;

  • (d)

    “mixed bands” are those frequency areas of the radio spectrum which are used by the Forces for military and related purposes, including broadcasts for members of the Forces, but not for propaganda purposes, and in which at the same time civil radio stations may be operated under specified conditions.

2

The radio stations of the Forces shall only be operated on the frequencies defined in sub-paragraphs (b) to (d) inclusive of paragraph 1 of these provisions and in conformity with the provisions of Article 47 of the International Telecommunication Convention, Atlantic City, 1947, or such provisions as may replace them.

3

A frequency Committee is hereby established, to be composed of representatives of the appropriate authorities of the Three Powers and of representatives of the Federal Republic. The Frequency Committee shall make its decisions by unanimous vote.

4

Security frequencies, security bands and mixed bands, including the technical conditions to be fixed in the mixed bands pursuant to sub-paragraph (d) of paragraph 1 of these provisions, which are required for the radio stations of the Forces, and the modifications in the frequencies allocated or assigned to the Forces on the entry into force of the present Convention, shall be fixed by the Frequency Committee. The members of the Frequency Committee shall co-ordinate all frequency allocations as far as necessary to avoid harmful interference. Monitoring services shall be available to the Frequency Committee. Monitoring reports containing information on frequencies defined in sub-paragraphs (b) to (d) inclusive of paragraph 1 shall be transmitted to international bodies only as agreed by the Frequency Committee. Information on civil frequencies shall be available to the Frequency Committee. No frequency allocations will be made and no operations permitted which shall interfere either with the frequency allocations in effect on the entry into force of the present Convention or with the frequency allocations made by the Frequency Committee in accordance with this paragraph.

5

If at international conferences problems are raised for which the Frequency Committee is competent, the German representatives shall take into adequate consideration the decisions, if any, made by the Frequency Committee and use all their influence to protect the frequency bands and frequencies which are within the competence of the Frequency Committee.

FINANCE CONVENTION1)[Red: De bij dit Verdrag behorende Bijlagen A en B maken geen deel uit van de bij de onderhavige Britse nota behorende Bijlage A.]

(as amended by Schedule III to the Protocol on the Termination of the Occupation Regime in the Federal Republic of Germany, signed at Paris on 23 October 1954)

The United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the French Republic and the Federal Republic of Germany agree as follows:

Article

1

Article

2

The authorities of the Powers concerned and the German authorities shall extend to each other full co-operation and assistance to further the purposes of the present Convention, shall exchange all information available to any of them which may be necessary for the implementation of the present Convention, and shall afford to each other the services of any of their respective agencies to assist in the satisfactory implementation of the present Convention.

Article

3

Deleted

Article

4

Article

5

Article

6

Article

7

Article

8

Article

9

Article

10

Article

11

Article

12

Article

13

Article

14

A permanent Co-ordinating Committee composed of representatives of the Three Powers and of the Federal Republic shall be established to carry out the tasks assigned to it under the present Convention, to co-ordinate the implementation of the present Convention, and to consider and make recommendations to the Signatory States concerning the removal of any doubts or difficulties arising in connection therewith which cannot be resolved directly by consultation between the competent authorities and services concerned.

Article

15

The Powers concerned may expend also in Berlin any funds made available to them under the present Convention for the purposes mentioned in paragraph 1 of Article 5.

Article

16

At the request of any of the Signatory States discussions may be opened to amend or abrogate any of the Articles of the present Convention.

Article

17

Article

18

Article

19

The Arbitration Tribunal established by the Convention on the Relations between the Three Powers and the Federal Republic of Germany shall not have jurisdiction

  • (a)

    in matters which under paragraphs 1 to 4 of Article 4 of the present Convention are to be settled by negotiation;

  • (b)

    to determine questions as to the extent of the competence or to review the decisions of the German agencies and agencies of the Forces referred to in Article 8 or of the Co-ordinating Committee to be established under Article 14 of the present Convention.

IN FAITH WHEREOF the undersigned representatives duly authorised thereto by their respective Governments have signed the present Convention, being one of the related Conventions listed in Article 8 of the Convention on Relations between the Three Powers and the Federal Republic of Germany.

Done at Bonn this twenty-sixth day of May, 1952, in three texts, in the English, French and German languages, all being equally authentic.

ANNEX

B

TO SIR F. HOYER MILLAR'S LETTER OF JUNE 11, 1956, TO H.E. MONSIEUR A. LAMPING, AMBASSADOR OF THE NETHERLANDS AT BONN

SCHEDULE

Forces Convention

  • (1)

    The Netherlands to be the Power concerned

    Article

    1 (7)

    Definitions

    2

    Observance of German Law

    6

    Criminal Offences

    7 (2, 3, 4, 5, 7)

    Arrest

    8

    Procedure and cooperation in Criminal proceedings

    9

    Jurisdiction and procedure in non-Criminal proceedings

    11

    Presence in Court etc.

    12

    Obstruction of Justice

    13

    Attorneys

    22

    Immunity of Installations etc.

    24

    Identification

    25 (4)

    Frontier Control

    27 (1)

    Extradition

    28 (1)

    Right of Presence

    30 (1)

    Infectious Diseases

    31

    Deaths and Burials

    32 (1)

    Foreign Currency

    33 (2)

    Taxation

    34 (9)

    Customs Treatment of Forces

    35 (2, 11)

    Customs Treatment of Members of Forces

    39 (11)

    Procurement

  • (2)

    The United Kingdom to be the Power concerned

    Article

    4

    Co-operation on Security

    7 (6)

    Access to suspects

    17 (10)

    Aerial Photography

    18 (7)

    Berlin Cables

    29

    Bearing of Arms

    38

    Accommodation

    39 (3, 5, 6, 7, 10)

    Goods, Materials and Services

    40 (1, 2)

    Building Services

    41 (2, 9)

    Transport Services

    43 (2)

    Meteorology & Cartography

    44

    Labour

    45

    Civilian Service Units

    48

    Continuation of Existing Support

  • (3)

    The Netherlands and the United Kingdom to be the Power concerned

    Article

    5

    Liaison

    10

    Enforcement of Judgments

    15

    Disclosure of Information

    16

    Official Acts

    17 (4, 6, 7)

    Registration, licensing and Insurance of Private Vehicles

    18 (1, 3)

    Communications

    21

    Rights respecting Installations

    25 (2)

    Documentary Control

    30 (2)

    Health and Sanitation

    32 (2, 3, 4)

    Foreign Currency

    34 (4, 5, 7, 8)

    Customs treatment of Forces

    35 (4, 5, 6, 8, 9, 10)

    Customs treatment of Members of Forces

    36

    Organisations Serving the Forces

    39 (8)

    Goods, Materials and Services

    40 (3)

    Building Services

Finance Convention

  • (1)

    The Netherlands to be the Power concerned

    Article

    5 (1)

    7 (5)

    7 (7)

    8 (8a)

    8 (11)

    8 (13a)

    8 (13b)

    8 (14 ii)

    8 (16)

    8 (1)

    9 (3 i)

    9 (3 ii)

  • (2)

    The United Kingdom to be the Power concerned

    Article

    1 (2c)

    4 (5)

    4 (6a)

    4 (6b)

    5 (2 i)

    5 (2 ii)

    5 (2 iii)

    5 (3)

    6 (2 i)

    Article

    6 (2 ii)

    6 (2 iii)

    6 (3 i)

    6 (3 ii)

    6 (3 iii)

    6 (4)

    6 (4a)

    8 (14 i)

    10 (1)

    10 (2)

    12 (3)

    13 (1)

    13 (2)

    13 (3 i)

    13 (3 ii)

    15

  • (3)

    The Netherlands and the United Kingdom to be the Power concerned

    Article

    2

    5 (3a)

    8 (15)

    11 (2)

    11 (3)

    12 (2)

    13 (4)

    17

No.

II

NETHERLANDS EMBASSY

Bonn, June 11th, 1956.

Your Excellency,

I have the honour to refer to Your letter, dated today, which reads as follows.

(Zoals in No. I)

I have the honour to inform Your Excellency that the above proposals are acceptable to the Netherlands Government and accordingly agree that Your letter with its Annexes and this my reply shall constitute an agreement between our two Governments in this matter, valid for the maximum period of one year from today.

I have the honour to be with the highest consideration,

Your Excellency's obedient servant,

(sd.) A. TH. LAMPING

His Excellency

Sir Frederick R. Hoyer Millar, KCMG, CVO

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

of the United Kingdom of Great Britain

and Northern Ireland

Bonn.

No.

I

BRITSE AMBASSADE

BONN

11 juni 1956.

Excellentie,

Ik heb de eer te verwijzen naar het Verdrag inzake de rechten en verplichtingen van buitenlandse krijgsmachten en de leden daarvan in de Bondsrepubliek Duitsland, ondertekend te Bonn op 26 mei 1952, zoals gewijzigd bij Bijlage II bij het Protocol inzake de beëindiging van het bezettingsregime in de Bondsrepubliek Duitsland, ondertekend te Parijs op 23 oktober 1954. De tekst van het Verdrag inzake de krijgsmachten en die van het daarmee verband houdende Financieel Verdrag zijn als bijlage bij deze brief gevoegd (Bijlage A). Lid 4 (b) van artikel 1 van het Verdrag inzake de krijgsmachten bepaalt dat een staat van herkomst, in overleg met de Drie Mogendheden, tegenover de Bondsrepubliek de rechten en de verplichtingen van het Verdrag op zich kan nemen, en dat de rechten en de verplichtingen welke de staat van herkomst niet op zich heeft genomen, een aangelegenheid van de Drie Mogendheden blijven. Artikel 1 van het Financieel Verdrag laat een dergelijke splitsing van de verantwoordelijkheid voor de uit dat Verdrag voortvloeiende rechten en verplichtingen eveneens toe.

In opdracht van Harer Majesteits Minister van Buitenlandse Zaken heb ik de eer voor te stellen, dat de splitsing van de verantwoordelijkheid tussen de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden voor de betreffende rechten en verplichtingen zal geschieden in overeenstemming met de hierbij gevoegde bijlage (Bijlage B), waarin al die artikelen van het Verdrag inzake de krijgsmachten en het daarmee verband houdende Financieel Verdrag zijn vermeld waarin sprake is hetzij van „de betrokken Mogendheid”, hetzij van „de autoriteiten van de krijgsmachten”. Het standpunt van de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland ten aanzien van deze regeling werd medegedeeld in een nota d.d. 29 oktober 1955.

Indien deze voorstellen voor de Nederlandse Regering aanvaardbaar zijn, heb ik de eer voor te stellen, dat deze brief met zijn Bijlagen en Uwer Excellenties antwoord daarop ten aanzien van deze aangelegenheid een overeenkomst zullen vormen tussen onze beide Regeringen, welke gedurende een tijdvak van ten hoogste een jaar, met ingang van de datum van Uw bovengenoemd antwoord af, van kracht zal zijn.

Ik heb de eer te zijn,

met de meeste hoogachting,

Uwer Excellenties dienstwillige

(w.g.) F. R. HOYER MILLAR

Zijner Excellentie de Heer A. Lamping,

Ambassadeur der Nederlanden,

Bonn,

Koblenzerstrasse 96.

BIJLAGE

A

VAN DE BRIEF DD. 11 JUNI 1956 VAN SIR F. HOYER MILLAR AAN Z.E. DE HEER A. LAMPING, AMBASSADEUR DER NEDERLANDEN TE BONN

VERDRAG INZAKE DE RECHTEN EN VERPLICHTINGEN VAN BUITENLANDSE KRIJGSMACHTEN EN HUN LEDEN IN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND

(zoals gewijzigd bij Bijlage 11 bij het Protocol tot beëindiging van het bezettingsregime in de Bondsrepubliek Duitsland, ondertekend te Parijs op 23 oktober 1954)

De Verenigde Staten van Amerika, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland, de Franse Republiek en de Bondsrepubliek Duitsland komen het volgende overeen:

DEEL

EEN

– ALGEMEEN

Artikel

1

Definities

In dit Verdrag en de daarbij behorende Bijlagen worden aan de volgende uitdrukkingen de hierna vermelde betekenissen gehecht:

  • 1.

    Het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland: het gebied waarover de Bondsrepubliek rechtsmacht uitoefent, met inbegrip van zijn wateren en het luchtruim boven dat gebied en die wateren.

  • 2.

    De Drie Mogendheden: de Verenigde Staten van Amerika, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland en de Franse Republiek.

  • 3.

    Andere staat van herkomst: iedere Mogendheid, met uitzondering van de Drie Mogendheden, welke krachtens een overeenkomst met de Drie Mogendheden of een van haar, op het ogenblik van inwerkingtreding van dit Verdrag krijgsmachten gestationeerd heeft op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland; en iedere andere Mogendheid welke in de toekomst eventueel krijgsmachten gestationeerd zal hebben op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland,

    • (a)

      vóór het inwerkingtreden van de regelingen betreffende de Duitse Verdedigingsbijdrage: krachtens een overeenkomst met de Drie Mogendheden, of een van hen, voor zover die andere Mogendheid niet, met toestemming van de Drie Mogendheden, een afzonderlijke overeenkomst met de Bondsrepubliek Duitsland sluit inzake de rechtspositie van haar krijgsmachten, en

    • (b)

      na het inwerkingtreden van de regelingen betreffende de Duitse Verdedigingsbijdrage: krachtens een overeenkomst met de Bondsrepubliek.

  • 4.

    De betrokken Mogendheid: die Mogendheid, welker rechten en verplichtingen bij een bepaald geval zijn betrokken, namelijk:

    • (a)

      in het geval van een van de Drie Mogendheden: die Mogendheid;

    • (b)

      in het geval van een andere staat van herkomst:

      • (i)

        diegene van de Drie Mogendheden, welke genoemd is als de betrokken Mogendheid op basis van een overeenkomst, waarvan mededeling moet worden gedaan aan de Bondsregering, tussen de staat van herkomst en de Drie Mogendheden of een van hen; of

      • (ii)

        de staat van herkomst zelf, voor zover deze, na zich vergewist te hebben van de inzichten van de Bondsregering, bij een met de Drie Mogendheden of een van hen gesloten overeenkomst tegenover de Bondsrepubliek alle of bepaalde rechten en verplichtingen, welke uit dit Verdrag voortvloeien, op zich neemt en de Bondsregering daarvan officieel mededeling doet; ten aanzien van de overige rechten en verplichtingen, een van de Drie Mogendheden, welke ingevolge punt (i) van (b) van dit lid aan de Bondsrepubliek moet worden genoemd.

  • 5.

    De krijgsmachten: de gewapende krijgsmachten van de Drie Mogendheden en van andere staten van herkomst, welke zijn gelegerd op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland.

  • 6.

    De autoriteiten van de krijgsmachten: de autoriteiten van de krijgsmachten van de betrokken Mogendheid.

  • 7.

    Leden van de krijgsmachten:

    • (a)

      personen die, uit hoofde van hun militair verband, dienen bij de gewapende krijgsmachten van de Drie Mogendheden of van een andere staat van herkomst, en zich op het grondgebied van de Bondsrepubliek bevinden (militair personeel);

    • (b)

      andere personen die in dienst van zodanige gewapende krijgsmachten zijn of daaraan zijn toegevoegd, met uitzondering van personen die noch onderdanen zijn van een van de Drie Mogendheden noch van een andere staat van herkomst en werkzaam zijn op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland; met dien verstande dat zodanige andere personen die buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek of Berlijn zijn gevestigd, slechts dan als leden van de krijgsmachten worden beschouwd wanneer zij zich uit hoofde van hun functie op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland bevinden („Gefolge”).

    De volgende personen worden beschouwd als „leden van de krijgsmachten”: gezinsleden die gehuwd zijn met of kinderen zijn van de onder (a) en (b) van dit lid omschreven personen, of naaste bloedverwanten die door zodanige personen worden ondersteund en voor wie deze personen recht hebben op materiële hulp van de krijgsmachten. De definitie „leden van de krijgsmachten” omvat slechts die Duitsers, die dienst hebben genomen bij, of zijn aangeworven door, of in dienstbetrekking stonden tot de gewapende krijgsmachten van de betrokken Mogendheid op het grondgebied van die Mogendheid en die op dat ogenblik òf aldaar hun vaste verblijfplaats hadden òf aldaar ten minste een jaar hadden gewoond.

  • 8.

    Duitsers: Duitsers in de zin van de Duitse wet.

  • 9.

    Onroerende goederen: gronden, met inbegrip van alle duurzaam daaraan verbonden eigendommen, en alle gebruiksrechten met betrekking tot gronden, met inbegrip van die eigendommen welke gebruikt worden of zullen worden door de krijgsmachten binnen het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland.

  • 10.

    Installaties: gronden, gebouwen, of delen daarvan en alle duurzaam daaraan verbonden eigendommen, welke ingevolge de bepalingen van dit Verdrag worden bestemd voor het uitsluitende gebruik of bezit („im ausschliesslichen Besitz”) van de krijgsmachten. Deze definitie geldt niet voor artikel 20 van dit Verdrag.

Artikel

2

Naleving van de Duitse wetten - Politieke activiteit

Artikel

3

Algemene verplichtingen

Artikel

4

Wederzijdse bijstand en veiligheid

Artikel

5

Liaison

De autoriteiten van de krijgsmachten en de Duitse autoriteiten nemen maatregelen welke er toe strekken een nauwe en wederzijdse liaison te verzekeren.

DEEL

TWEE

— RECHTSPRAAK

AFDELING

I

— Strafrechtelijke procedures

Artikel

6

Strafbare feiten: rechtspraak en toepasselijke wet

Artikel

7

Arrestatie, fouillering, huiszoeking en inbeslagneming

Artikel

8

Werkwijze en samenwerking in strafprocedures

AFDELING

II

— Niet-strafrechtelijke procedures

Artikel

9

Rechtsmacht en rechtspleging in niet-strafrechtelijke procedures

Artikel

10

Tenuitvoerlegging van vonnissen, gerechtelijke beschikkingen en bevelen

AFDELING

III

— Bepalingen welke zowel voor strafrechtelijke als voor niet-strafrechtelijke procedures gelden

Artikel

11

Het verschijnen voor de rechter. Getuigen. Betekening der dagvaarding

Artikel

12

Belemmering van de rechtspraak

Meineed, pogingen de rechtspraak te belemmeren en alle andere strafbare feiten en beledigingen begaan in tegenwoordigheid van of tegen een Duitse rechtbank of autoriteit of een militair rechtscollege of autoriteit van de krijgsmachten, en het niet voldoen aan de in overeenstemming met artikel 11 van dit Verdrag behoorlijk betekende dagvaarding, worden door de rechtbank, het rechtscollege of autoriteit welke strafrechtelijke of krijgstuchtelijke bevoegdheid over de betrokken persoon bezit, berecht in overeenstemming met de eigen wetten van de rechtbank of de autoriteit alsof de daad was gepleegd voor of tegen de eigen rechtbanken, rechtscolleges of autoriteiten.

Artikel

13

Advocaten

Artikel

14

Gesloten deuren. Verwijzing

De bepalingen van artikel 172 van de Duitse Wet op de Rechterlijke Organisatie betreffende verhoren met gesloten deuren bij strafrechtelijke en niet-strafrechtelijke procedures, en van artikel 15 van het Duitse Wetboek van Strafrecht betreffende de verwijzing van een strafrechtelijke procedure naar een rechter van een ander district, worden mutatis mutandis toegepast in rechtszaken voor Duitse rechtbanken of autoriteiten wanneer er gevaar bestaat voor de veiligheid van de krijgsmachten en hun leden.

Artikel

15

Het openbaar maken van inlichtingen

Artikel

16

Diensthandelingen

DEEL

DRIE

— ADMINISTRATIE EN VERZORGING

AFDELING

I

— Rechten en verplichtingen

Artikel

17

Verkeer

Artikel

18

Verbindingen

Artikel

19

Manoeuvres en oefeningen

Artikel

20

Verdedigingswerken en verdedigingsmaatregelen

Artikel

21

Rechten van de krijgsmachten met betrekking tot installaties

Artikel

22

Installaties, archieven, documenten, eigendommen en postzendingen

Installaties, archieven, documenten en, onder voorbehoud van de bepalingen van de leden 2 en 3 van artikel 7 van dit Verdrag, eigendommen van de krijgsmachten, alsmede postzendingen van de krijgsmachten welke als zodanig herkenbaar zijn, en postzendingen van de leden van de krijgsmachten welke door middel van de postdienst van de krijgsmachten worden verzonden, zijn niet onderworpen aan het recht van toegang, onderzoek, inbeslagname en censuur door de Duitse autoriteiten tenzij in een bepaald geval of groep van gevallen de autoriteiten van de krijgsmachten van deze immuniteit afstand hebben gedaan.

Artikel

23

Politie der krijgsmachten

Artikel

24

Vaststelling der identiteit van leden der krijgsmachten

Artikel

25

Grenscontrôle en toezicht op vreemdelingen

Artikel

26

Binnenkomst en vertrek

De Duitse autoriteiten werken, binnen het kader van de „Basic Law” en de internationale overeenkomsten inzake het reizen, met de autoriteiten van de Drie Mogendheden samen, om de binnenkomst van, of het vertrek uit, het grondgebied van de Bondsrepubliek van personen wier binnenkomst of vertrek door de autoriteiten van één of meer der Drie Mogendheden nadelig voor de veiligheid van de krijgsmachten wordt geacht te verhinderen. Ten aanzien van de Duitse wetten en regelingen betreffende binnenkomst in, en vertrek uit, het grondgebied van de Bondsrepubliek, wordt de veiligheid van de Bondsrepubliek geacht mede te omvatten de veiligheid der krijgsmachten.

Artikel

27

Uitlevering

Artikel

28

Recht van aanwezigheid op het grondgebied der Bondsrepubliek

Artikel

29

Het dragen van wapenen

Artikel

30

Gezondheid en hygiëne

Artikel

31

Overlijden en begrafenissen

Artikel

32

Deviezen

Artikel

33

Belastingen

Artikel

34

Douaneregelingen voor de krijgsmachten

Artikel

35

Douaneregelingen voor de leden der krijgsmachten

Artikel

36

Organisaties en ondernemingen in dienst van de krijgsmachten

AFDELING

II

— Verzorging

Artikel

37

Omvang der verplichtingen

Artikel

38

Onroerende goederen

Artikel

39

Goederen, materialen en diensten

Artikel

40

Diensten op het gebied van de bouwnijverheid

Artikel

41

Vervoersdiensten

Artikel

42

Verbindingsdiensten

Artikel

43

Andere openbare diensten

Artikel

44

Arbeidskrachten

Artikel

45

Burgerlijke diensteenheden

Artikel

46

Jacht en visserij

Artikel

47

Berlijn

Artikel

48

Voortzetting van de bestaande verzorging

DEEL

VIER

— OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN

Artikel

49

Vervallen

Artikel

50

Vervallen

Artikel

51

Herziening

Onverminderd de bepalingen van artikel 10 van het Verdrag nopens de betrekkingen tussen de Drie Mogendheden en de Bondsrepubliek Duitsland, kan dit Verdrag op verzoek van een der ondertekenende staten na verloop van een periode van 2 jaar na zijn inwerkingtreding, te allen tijde worden gewijzigd.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun onderscheidene Regeringen, dit Verdrag, zijnde een van de in artikel 8 van het Verdrag nopens de betrekkingen tussen de Drie Mogendheden en de Bondsrepubliek Duitsland genoemde verdragen, hebben ondertekend.

Gedaan te Bonn, de zesentwintigste Mei 1952, in drie teksten, in de Engelse, Franse en Duitse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek.

BIJLAGE

A

bij het Verdrag inzake de rechten en verplichtingen van buitenlandse krijgsmachten en hun leden in de Bondsrepubliek Duitsland

(Artikel 3, lid 3)

Strafbepalingen ter bescherming van de Drie Mogendheden, hun krijgsmachten en de leden van de krijgsmachten

HOOFDSTUK

I

— VERRAAD IN MILITAIRE AANGELEGENHEDEN

Afdeling

1

1

In dit hoofdstuk worden onder de uitdrukking „militaire geheimen” verstaan feiten, voorwerpen, conclusies en ontdekkingen, in het bijzonder schriftelijke stukken, tekeningen, modellen of formules met inbegrip van codes, of daarop betrekking hebbende inlichtingen, welke geheim worden gehouden in het belang van de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten, als omschreven in artikel 1 van het Verdrag inzake de rechten en verplichtingen van buitenlandse krijgsmachten en hun leden in de Bondsrepubliek Duitsland.

2

In de zin van dit hoofdstuk wordt geacht verraad te hebben gepleegd ieder, die opzettelijk een militair geheim in handen laat komen van een onbevoegde of een zodanig geheim openbaar maakt en daardoor de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten in gevaar brengt.

Afdeling

2

1

Hij die een militair geheim verraadt, wordt gestraft met tuchthuisstraf („Zuchthaus”).

2

Hij die zich in het bezit stelt van een militair geheim met het oogmerk het te verraden, wordt gestraft met tuchthuisstraf („Zuchthaus”) voor ten hoogste 10 jaar.

3

Hij die zonder daartoe bevoegd te zijn zich in het bezit stelt of tracht zich in het bezit te stellen van een militair geheim, of die, wanneer hij op andere wijze, zonder daartoe bevoegd te zijn, een dergelijk geheim in zijn bezit gekregen heeft, dit niet onmiddellijk aan de bevoegde autoriteit van de krijgsmachten mededeelt dan wel, indien het een voorwerp betreft, dit niet op een daartoe strekkend verzoek overhandigt, wordt gestraft met gevangenisstraf.

4

Paragraaf 3 van artikel 100 van het Wetboek van Strafrecht, als gewijzigd bij de Wet van 30 augustus 1951 („Bundesgesetzblatt Teil I Seite 739”), is niet van toepassing op militaire geheimen.

Afdeling

3

1

Hij die opzettelijk een militair geheim in handen laat komen van een onbevoegde of een dergelijk geheim openbaar maakt en daardoor, door nalatigheid, de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten in gevaar brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf.

2

Hij die, door nalatigheid, een militair geheim, waartoe hij zelf uit hoofde van zijn functie of positie in de dienst of uit hoofde van een hem door een officieel orgaan verstrekte opdracht toegang had, in handen laat komen van een onbevoegde, en daardoor de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten in gevaar brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf van ten hoogste 2 jaar. Het delict wordt alleen vervolgd met machtiging van die betrokken Mogendheid of van die krijgsmachten wier veiligheid in gevaar is gebracht.

Afdeling

4

1

Hij die met het oogmerk nadeel toe te brengen aan de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten, zich in het bezit stelt van inlichtingen betreffende militaire aangelegenheden van de krijgsmachten, deze verzamelt, openbaar maakt of aan een ander mededeelt, dan wel met dat oogmerk een inlichtingendienst doet functioneren of anderen in dienst neemt om zich daarmede bezig te houden, of een dergelijke activiteit ondersteunt, wordt gestraft met gevangenisstraf. Ook de poging is strafbaar.

2

In bijzonder ernstige gevallen bestaat de straf uit tuchthuisstraf („Zuchthaus”) voor ten hoogste 5 jaar.

Afdeling

5

1

Hij die met het oogmerk zich onbevoegd in het bezit te stellen van een militair geheim of inlichtingen inzake militaire aangelegenheden te verzamelen met het doel nadeel toe te brengen aan de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten (lid 2 en lid 3, van Afdeling 2; Afdeling 4) militaire installaties, oorlogsschepen of vliegtuigen van de krijgsmachten betreedt of zich in de omgeving daarvan ophoudt, wordt gestraft met gevangenisstraf.

2

De uitdrukking „militaire installaties” omvat, doch is niet beperkt tot, gebieden welke door middel van een officiële kennisgeving uit veiligheidsoverwegingen tot verboden gebieden zijn verklaard, en industriële instellingen waar voorraden ten behoeve van de krijgsmachten worden vervaardigd, hersteld of opgeslagen.

Afdeling

6

Hij die, zonder toestemming van de bevoegde autoriteiten foto's maakt binnen een gebied, dat door middel van een officiële kennisgeving uit veiligheidsoverwegingen tot verboden gebied is verklaard, of foto's maakt van een gebouw, waarin wapenen of andere voorraden ten behoeve van de krijgsmachten worden vervaardigd of opgeslagen, of van enige andere militaire installatie, schetsen maakt van dergelijke bouwwerken, of zodanige foto's of schetsen in omloop brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf of geldboete, of beide.

Afdeling

7

1

Hij die met een regering, een partij, enige andere vereniging of instelling buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek en Berlijn (West), of met een persoon die voor een zodanige regering, partij, vereniging of instelling werkt, betrekkingen aanknoopt of onderhoudt, welke betrekkingen ten doel hebben inlichtingen te verstrekken in de zin van de Afdelingen 1 en 4, wordt gestraft met gevangenisstraf.

2

Hij die werkende voor een regering, een partij, enige andere vereniging of instelling buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland en Berlijn (West) met een ander betrekkingen aanknoopt van de soort, omschreven in lid 1 van deze Afdeling, of zodanige betrekkingen onderhoudt, wordt op dezelfde wijze gestraft.

Afdeling

8

1

Hij die met het oogmerk een oorlog, een gewapende onderneming of dwangmaatregelen tegen een van de Drie Mogendheden of de krijgsmachten teweeg te brengen of te bevorderen, betrekkingen aanknoopt of onderhoudt met een regering, een partij, enige andere vereniging of instelling buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland en Berlijn (West), of met een persoon, die voor een zodanige regering, partij, vereniging of instelling werkt, wordt gestraft met eenzame opsluiting („Zuchthaus”).

2

Indien de dader handelt met het oogmerk andere maatregelen of plannen van een regering, partij, enige andere vereniging of instelling buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland en Berlijn (West), welke erop zijn gericht nadeel toe te brengen aan de veiligheid van een van de Drie Mogendheden of van de krijgsmachten, teweeg te brengen of te bevorderen, bestaat de straf uit gevangenisstraf. Ook de poging is strafbaar.

3

Hij die met het oogmerk een van de in de leden 1 en 2 van deze Afdeling aangegeven maatregelen of plannen teweeg te brengen of te bevorderen, verklaringen welke onwaar zijn of welke een grove verdraaiing van de feiten inhouden, aflegt of in omloop brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf. Ook de poging is strafbaar.

4

In bijzonder ernstige gevallen kan de straf, in de gevallen bedoeld in lid 1 van deze Afdeling, bestaan uit levenslange tuchthuisstraf („Zuchthaus”); in bijzonder ernstige gevallen kan de straf in de gevallen bedoeld in de leden 2 en 3 van deze Afdeling, bestaan uit tuchthuisstraf („Zuchthaus”).

Afdeling

9

1

Voor daden welke krachtens dit Hoofdstuk strafbaar zijn, kan worden opgelegd:

  • boven de straffen uit hoofde van Afdeling 2 en van Afdeling 8 lid 1: een geldboete tot een onbeperkt bedrag;

  • boven de straffen uit hoofde van de Afdelingen 3, 4 en 7 en Afdeling 8, leden 2 en 3: een geldboete;

  • boven een veroordeling tot gevangenisstraf van tenminste 3 maanden, opgelegd ter zake van een opzettelijk gepleegd delict:

    het verbod om een openbaar ambt te bekleden, het verlies van het actieve en passieve kiesrecht alsmede het verlies van de op grond van openbare verkiezingen verkregen rechten, voor een periode van 1 tot 5 jaar;

  • boven iedere vrijheidsstraf, opgelegd op grond van de Afdelingen 2, 4, 5, 7 en 8:

    de machtiging om de veroordeelde onder politietoezicht te stellen.

2

Artikel 86 van het Wetboek van Strafrecht als gewijzigd bij de Wet van 30 augustus 1951 is van overeenkomstige toepassing.

HOOFDSTUK

II

— SABOTAGE

Afdeling

10

1

Hij die opzettelijk militaire uitrustingsstukken van de krijgsmachten, of een installatie ten dienste van de verdediging in de zin van artikel 4 van het Verdrag inzake de betrekkingen tussen de Drie Mogendheden en de Bondsrepubliek Duitsland, beschadigt, vernielt, onbruikbaar maakt of aan haar rechtmatige bestemming onttrekt, en daardoor opzettelijk de veiligheid van de krijgsmachten of hun paraatheid in gevaar brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf van tenminste 3 maanden. In ernstige gevallen kan tuchthuisstraf („Zuchthaus”) worden opgelegd.

2

Hij die opzettelijk militaire uitrustingsstukken of een verdedigingsinstallatie of voor de verdediging bestemde grondstoffen in gebrekkige staat vervaardigt of aflevert en daardoor opzettelijk de veiligheid van de krijgsmachten of hun paraatheid in gevaar brengt, wordt op dezelfde wijze gestraft.

3

Ook de poging is strafbaar.

4

Hij die zich schuldig maakt aan grove nalatigheid en door die nalatigheid de veiligheid van de krijgsmachten of hun paraatheid in gevaar brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf.

Afdeling

11

Hij die op onwettige wijze de krijgsmachten of afzonderlijke leden van de krijgsmachten in de uitoefening van hun officiële taak hindert of stoort en daardoor opzettelijk de veiligheid of de paraatheid van de krijgsmachten in gevaar brengt, wordt gestraft met gevangenisstraf, tenzij die daad in andere bepalingen met een zwaardere straf is bedreigd.

HOOFDSTUK

III

— ONDERMIJNING VAN DE BEREIDHEID TOT VERVULLING VAN DE DIENST, EN VAN DE TUCHT- IN DE KRIJGSMACHTEN

Afdeling

12

1

Hij die invloed uitoefent op de leden van de krijgsmachten met het oogmerk hun bereidheid tot vervulling van hun dienst bij de krijgsmachten te ondermijnen, wordt gestraft met gevangenisstraf.

2

Ook de poging is strafbaar.

3

In bijzonder ernstige gevallen kan tuchthuisstraf („Zuchthaus”) van ten hoogste 5 jaar worden opgelegd.

Afdeling

13

1

Hij die een lid van de krijgsmachten overhaalt tot desertie of de desertie van een lid van de krijgsmachten vergemakkelijkt, wordt gestraft met gevangenisstraf van ten minste 3 maanden.

2

Ook de poging is strafbaar.

3

In bijzonder ernstige gevallen kan tuchthuisstraf („Zuchthaus”) van ten hoogste 10 jaar worden opgelegd.

Afdeling

14

Hij die een lid van de krijgsmachten uitlokt of aanzet tot het niet gehoorzamen aan een meerdere wordt gestraft met gevangenisstraf van ten hoogste 2 jaar.

HOOFDSTUK

IV

— BESCHIMPING VAN DE KRIJGSMACHTEN

Afdeling

15

Hij die in het openbaar de krijgsmachten beschimpt of hen met boosaardig opzet blootstelt aan smaad, wordt gestraft met gevangenisstraf.

HOOFDSTUK

V

— TOEPASSING VAN BEPALINGEN VAN HET DUITSE WETBOEK VAN STRAFRECHT TEN GUNSTE VAN DE KRIJGSMACHTEN

Afdeling

16

De volgende bepalingen van het Wetboek van Strafrecht zijn ten gunste van de krijgsmachten van overeenkomstige toepassing:

  • (a)

    lid 1 No. 2 en lid 2 van artikel 96 — op daden, gericht tegen de nationale emblemen van de krijgsmachten;

  • (b)

    artikelen 113, 115 en 116 — op tegenstand, oproer en onwettige samenscholingen, indien deze overtredingen worden begaan tegen de krijgsmachten, hun militairen, functionarissen of die werknemers, die opdracht hadden verkregen hen bij te staan;

  • (c)

    artikel 115 — op dwang, uitgeoefend tegen de krijgsmachten, hun militairen en functionarissen;

  • (d)

    artikelen 120, 121, 122b en 347 — op daden gericht tegen het in verzekerde bewaring houden van personen die door de krijgsmachten gevangen zijn genomen of op hun bevel in een inrichting zijn ondergebracht;

  • (e)

    artikelen 123 en 124 — op huisvredebreuk in de terreinen en opstallen van de krijgsmachten, welke zijn bestemd voor openbare diensten en verkeer;

  • (f)

    artikel 132 — op het zich valselijk voordoen als een militair of een functionaris van de krijgsmachten en op het onbevoegd uitoefenen van de officiële bevoegdheden van zodanige personen;

  • (g)

    artikel 333 — op het omkopen van militairen, functionarissen van de krijgsmachten of van diegenen van hun werknemers, die krachtens algemene of bijzondere instructie van een hogere autoriteit uitdrukkelijk verplicht zijn geworden tot een nauwgezette vervulling van hun taak.

BIJLAGE

B

bij het Verdrag inzake de rechten en verplichtingen van buitenlandse krijgsmachten en hun leden in de Bondsrepubliek Duitsland

(Artikel 18, lid 5)

Bepalingen inzake radiofrequenties

1

In deze bepalingen

  • (a)

    wordt de uitdrukking „radiostation” bepaald door artikel 1 van hoofdstuk II van het Reglement betreffende de radioberichtgeving, bijlage bij het Internationale Verdrag betreffende de Verreberichtgeving, Atlantic City, 1947;

  • (b)

    zijn „security frequencies” die frequenties, welke uitsluitend door de krijgsmachten voor militaire en daarmede in verband staande doeleinden worden gebruikt, met inbegrip van radiouitzendingen voor de leden van de krijgsmachten, doch niet voor propagandadoeleinden;

  • (c)

    zijn „security bands” die frequentie-bereiken van het radiospectrum, welke uitsluitend door de krijgsmachten worden gebruikt voor militaire en daarmede in verband staande doeleinden, met inbegrip van radiouitzendingen voor leden van de krijgsmachten, doch niet voor propagandadoeleinden;

  • (d)

    zijn „mixed bands” die delen van het radiospectrum, welke door de krijgsmachten worden gebruikt voor militaire en daarmede in verband staande doeleinden, met inbegrip van radiouitzendingen voor leden van de krijgsmachten, doch niet voor propagandadoeleinden en welke onder bepaalde voorwaarden eveneens kunnen worden gebruikt door civiele radiostations.

2

De radiostations van de krijgsmachten maken alleen gebruik van de frequenties genoemd in de punten (b) tot en met (d) van lid 1 van deze bepalingen en in overeenstemming met de bepalingen van artikel 47 van het Internationale Verdrag betreffende de Verreberichtgeving, Atlantic City, 1947, of zodanige bepalingen als daarvoor in de plaats mochten worden gesteld.

3

Er wordt een Frequentiecommissie ingesteld, welke is samengesteld uit vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de Drie Mogendheden en uit vertegenwoordigers van de Bondsrepubliek. De Frequentiecommissie neemt haar besluiten met eenparigheid van stemmen.

4

„Security frequencies”, „security bands” en „mixed bands” met inbegrip van de overeenkomstig lid 1 (d) van deze bepalingen in de „mixed bands” vast te leggen technische voorwaarden, welke nodig zijn voor de radiostations van de krijgsmachten en de wijzigingen van de frequenties welke aan de krijgsmachten bij het in werking treden van dit Verdrag zijn toegekend of toegewezen, worden vastgesteld door de Frequentiecommissie. De leden van de Frequentiecommissie coördineren alle frequentietoewijzingen voor zover zulks ter vermijding van storingen noodzakelijk is. De Frequentiecommissie heeft de beschikking over de luisterdiensten. Luisterrapporten, welke inlichtingen bevatten betreffende de in lid 1 (b) tot en met (d) bedoelde frequenties, worden alleen met toestemming van de Frequentiecommissie aan internationale lichamen doorgegeven. Inlichtingen betreffende civiele frequenties worden aan de Frequentiecommissie ter beschikking gesteld. Er zullen geen frequentietoewijzingen plaats vinden en er zullen geen radiobedrijven worden toegelaten, welke een storende invloed kunnen uitoefenen, hetzij op de frequentietoewijzingen, welke van kracht zijn op het ogenblik van inwerkingtreding van dit Verdrag, hetzij op de frequentietoewijzingen, welke door de Frequentiecommissie overeenkomstig de bepalingen van dit lid worden verricht.

5

Indien tijdens internationale conferenties problemen ter sprake komen welke vallen onder de bevoegdheid van de Frequentiecommissie, houden de Duitse vertegenwoordigers in voldoende mate rekening met de eventueel door de Frequentiecommissie genomen beslissingen, en gebruiken al hun invloed om de frequentiegebieden en de frequenties welke onder de bevoegdheid van de Frequentiecommissie vallen, te beschermen.

FINANCIEEL VERDRAG 1)[Red: De bij dit Verdrag behorende Bijlagen A en B maken geen deel uit van de bij de onderhavige Britse nota behorende Bijlage A.]

(als gewijzigd bij Bijlage III bij het Protocol inzake de beëindiging van het bezettingsregime in de Bondsrepubliek Duitsland, ondertekend te Parijs op 23 oktober 1954)

De Verenigde Staten van Amerika, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland, de Franse Republiek en de Bondsrepubliek Duitsland komen overeen als volgt:

Artikel

1

Artikel

2

De autoriteiten van de betrokken Mogendheden en de Duitse autoriteiten werken volledig samen en verlenen elkaar volledige bijstand bij de verwezenlijking van de doelstellingen van dit Verdrag; zij wisselen alle inlichtingen uit waarover zij beschikken en welke noodzakelijk kunnen zijn voor de tenuitvoerlegging van dit Verdrag; tevens stellen zij elkaar de diensten van hun onderscheidene instanties ter beschikking teneinde mede te werken aan een bevredigende tenuitvoerlegging van dit Verdrag.

Artikel

3

Vervallen

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Artikel

7

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Er wordt een permanente Coördineringscommissie bestaande uit vertegenwoordigers van de Drie Mogendheden en de Bondsrepubliek ingesteld om de haar krachtens dit Verdrag opgedragen taken uit te voeren, de tenuitvoerlegging van dit Verdrag te coördineren en aanbevelingen te overwegen en te doen aan de ondertekenende staten betreffende het wegnemen van twijfel of moeilijkheden welke in verband daarmede mochten ontstaan en welke niet rechtstreeks door middel van overleg tussen de bevoegde autoriteiten en de betrokken diensten tot een oplossing kunnen worden gebracht.

Artikel

15

De betrokken Mogendheden kunnen ook in Berlijn alle hun krachtens dit Verdrag voor de in lid 1 van artikel 5 genoemde doeleinden beschikbaar gestelde middelen uitgeven.

Artikel

16

Op verzoek van een der ondertekenende staten kunnen besprekingen worden geopend met het doel enigerlei artikelen van dit Verdrag te wijzigen of in te trekken.

Artikel

17

Artikel

18

Artikel

19

Het door middel van het Verdrag inzake de betrekkingen tussen de Drie Mogendheden en de Bondsrepubliek Duitsland opgerichte Scheidsrechterlijk Tribunaal heeft geen rechtsbevoegdheid:

  • (a)

    in zaken welke krachtens de leden 1 tot 4 van artikel 4 van dit Verdrag moeten worden beslist door middel van onderhandelingen;

  • (b)

    te beslissen over zaken betreffende de omvang van de bevoegdheid van of de beslissingen te herzien van de Duitse instanties en de in artikel 8 bedoelde instanties der krijgsmachten of van de overeenkomstig artikel 14 van dit Verdrag op te richten Coördineringscommissie.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheidene Regeringen, dit Verdrag, zijnde een van de met elkander verband houdende Verdragen welke voorkomen in artikel 8 van het Verdrag inzake de betrekkingen tussen de Drie Mogendheden en de Bondsrepubliek Duitsland, hebben ondertekend.

Gedaan te Bonn, de zesentwintigste mei 1952, in drie teksten, in de Engelse, de Franse en de Duitse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

BIJLAGE

B

VAN DE BRIEF D.D. 11 JUNI 1956 VAN SIR F. HOYER MILLAR AAN Z.E. DE HEER A. LAMPING, AMBASSADEUR DER NEDERLANDEN TE BONN

SCHEMA

Verdrag inzake de krijgsmachten

  • (1)

    Nederland als betrokken Mogendheid

    Artikel

    1 (7)

    Definities

    2

    Naleving van de Duitse wetten

    6

    Strafbare feiten

    7 (2, 3, 4, 5, 7)

    Arrestatie

    8

    Werkwijze en samenwerking in strafprocedures

    9

    Rechtsmacht en rechtspleging in niet-strafrechtelijke procedures

    11

    Het verschijnen voor de rechter, enz.

    12

    Belemmering van de rechtspraak

    13

    Advocaten

    22

    Immuniteit van installaties, enz.

    24

    Vaststelling der identiteit

    25 (4)

    Grenscontrole

    27 (1)

    Uitlevering

    28 (1)

    Recht van aanwezigheid

    30 (1)

    Besmettelijke ziekten

    31

    Overlijden en begrafenissen

    32 (1)

    Buitenlandse valuta

    33 (2)

    Belastingen

    34 (9)

    Douaneregelingen voor de krijgsmachten

    35 (2, 11)

    Douaneregelingen voor de leden der krijgsmachten

    39 (11)

    Aanschaffing

  • (2)

    Het Verenigd Koninkrijk als betrokken Mogendheid

    Artikel

    4

    Wederzijdse bijstand en veiligheid

    7 (6)

    Toegang tot verdachten

    17 (10)

    Luchtfoto's

    18 (7)

    Kabelverbinding met Berlijn

    29

    Dragen van wapenen

    38

    Onroerende goederen

    39 (3, 5, 6, 7, 10)

    Goederen, materialen en diensten

    40 (1, 2)

    Diensten op het gebied der bouwnijverheid

    41 (2, 9)

    Vervoersdiensten

    43 (2)

    Meteorologie en cartografie

    Artikel

    44

    Arbeidskrachten

    45

    Burgerlijke diensteenheden

    48

    Voortzetting van de bestaande verzorging

  • (3)

    Nederland en het Verenigd Koninkrijk als betrokken Mogendheid

    Artikel

    5

    Liaison

    10

    Tenuitvoerlegging van vonnissen

    15

    Openbaarmaken van inlichtingen

    16

    Diensthandelingen

    17 (4, 6, 7)

    Registratie, machtiging en verzekering van particuliere voertuigen

    18 (1, 3)

    Verbindingen

    21

    Rechten met betrekking tot installaties

    25 (2)

    Controle van reispapieren

    30 (2)

    Gezondheid en hygiëne

    32 (2, 3, 4)

    Buitenlandse valuta

    34 (4, 5, 7, 8)

    Douaneregelingen voor de krijgsmachten

    35 (4, 5, 6, 8, 9, 10)

    Douaneregelingen voor de leden der krijgsmachten

    36

    Organisaties in dienst van de krijgsmachten

    39 (8)

    Goederen, materialen en diensten

    40 (3)

    Diensten op het gebied van de bouwnijverheid

Financieel Verdrag

  • (1)

    Nederland als betrokken Mogendheid

    Artikel

    5 (1)

    7 (5)

    7 (7)

    8 (8a)

    8 (11)

    8 (13a)

    8 (13b)

    8 (14 ii)

    8 (16)

    9 (1)

    9 (3 i)

    9 (3 ii)

  • (2)

    Het Verenigd Koninkrijk als betrokken Mogendheid

    Artikel

    1 (2c)

    4 (5)

    Artikel

    4 (6a)

    4 (6b)

    5 (2 i)

    5 (2 ii)

    5 (2 iii)

    5 (3)

    6 (2 i)

    6 (2 ii)

    6 (2 iii)

    6 (3 i)

    6 (3 ii)

    6 (3 iii)

    6 (4)

    6 (4a)

    8 (14 i)

    10 (1)

    10 (2)

    12 (3)

    13 (1)

    13 (2)

    13 (3 i)

    13 (3 ii)

  • (3)

    Nederland en het Verenigd Koninkrijk als betrokken Mogendheid

    Artikel

    2

    5 (3a)

    8 (15)

    11 (2)

    11 (3)

    12 (2)

    13 (4)

    17

No.

II

AMBASSADE DER

NEDERLANDEN

Bonn, 11 juni 1956.

Excellentie,

Ik heb de eer te verwijzen naar Uw brief van heden, luidende als volgt.

(Zoals in No. I)

Ik heb de eer Uwer Excellentie mede te delen, dat bovenstaande voorstellen aanvaardbaar zijn voor de Nederlandse Regering; dienovereenkomstig heb ik de eer er mede in te stemmen, dat Uw brief met zijn Bijlagen en dit antwoord mijnerzijds ten aanzien van deze aangelegenheid een overeenkomst zullen vormen tussen onze beide Regeringen, welke gedurende een tijdvak van ten hoogste een jaar, met ingang van heden, van kracht zal zijn.

Ik heb de eer te zijn

met de meeste hoogachting,

Uwer Excellenties dienstwillige

(w.g.) A.TH. LAMPING

Zijne Excellentie

Sir Frederick R. Hoyer Millar, KCMG, CVO

Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur

van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië

en Noord-Ierland

Bonn.