Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië

Convention de sécurité sociale entre le Royaume des Pays-Bas et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

et

Le Gouvernement de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie

Animés du désir d'adapter les rapports existant entre les deux Etats dans le domaine de la sécurité sociale aux développements intervenus dans leurs législations depuis la signature de la Convention générale entre le Royaume des Pays-Bas et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie sur l'assurance sociale, signée à Beograd le 1er juin 1956

ayant résolu de conclure une convention nouvelle destinée à remplacer celle du 1er juin 1956

sont convenus de ce qui suit:

TITRE

I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article

1

Aux fins de l'application de la présente Convention:

  • a)

    le terme „territoire” désigne:

    en ce qui concerne les Pays-Bas: le territoire du Royaume en Europe;

    en ce qui concerne la Yougoslavie: le territoire de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie;

  • b)

    le terme „ressortissant” désigne:

    en ce qui concerne les Pays-Bas: une personne de nationalité néerlandaise;

    en ce qui concerne la Yougoslavie: une personne de nationalité yougoslave;

  • c)

    le terme „travailleur” désigne un travailleur salarié ou assimilé selon la législation de la Partie Contractante en cause;

  • d)

    le terme „législation” désigne les lois, les règlements et les dispositions statutaires et toutes autres décisions d'application, qui concernent les régimes et branches de la sécurité sociale visés au paragraphe premier de l'article 2 et qui sont en vigueur à la date de la signature de la présente Convention ou entreront en vigueur ultérieurement sur l'ensemble ou sur une partie quelconque du territoire de chaque Partie Contractante;

  • e)

    le terme „autorité compétente” désigne le ministre, les ministres ou l'autorité correspondante dont relèvent les régimes de sécurité sociale, sur l'ensemble ou sur une partie quelconque du territoire de chaque Partie Contractante;

  • f)

    le terme „institution compétente” désigne l'institution à laquelle l'assuré est affilié au moment de la demande de prestations ou de la part de laquelle il a droit à prestations ou il aurait droit à prestations, s'il résidait sur le territoire de la Partie Contractante où se trouve cette institution;

  • g)

    le terme „pays compétent” désigne la Partie Contractante sur le territoire de laquelle se trouve l'institution compétente;

  • h)

    le terme „institution du lieu de résidence” désigne l'institution abilitée à servir les prestations dont il s'agit au lieu où l'intéressé réside, selon la législation de la Partie Contractante que cette institution applique ou, si une telle institution n'existe pas, l'institution désignée par l'autorité compétente de la Partie Contractante en cause;

  • i)

    le terme „institution du lieu de séjour” désigne l'institution habilitée à servir les prestations dont il s'agit au lieu où l'intéressé séjourne temporairement, selon la législation de la Partie Contractante que cette institution applique ou, si une telle institution n'existe pas, l'institution désignée par l'autorité compétente de la Partie Contractante en cause;

  • j)

    le terme „membres de famille” désigne les personnes définies ou admises comme tels par la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elles résident; toutefois, si cette législation ne considère comme membres de la famille que les personnes vivant sous le toit de l'assuré, cette condition est réputée remplie, lorsque ces personnes sont principalement à la charge de l'assuré;

  • k)

    le terme „survivants” désigne les personnes définies ou admises comme tels par la législation au titre de laquelle les prestations sont accordées;

  • l)

    le terme „périodes d'assurance” désigne les périodes de cotisation, d'emploi ou de résidence telles qu'elles sont définies ou admises comme périodes d'assurance par la législation sous laquelle elles ont été accomplies ou sont considérées comme accomplies, ainsi que toutes périodes assimilées dans la mesure où elles sont reconnues par cette législation comme équivalentes à des périodes d'assurance;

  • m)

    les termes „prestations” ou „pensions” désignent toutes prestations ou pensions, y compris tous les éléments à charge des fonds publics, ajorations de révalorisation, ou allocations supplémentaires, ainsi que les versements uniques en lieu et place d'une pension.

Article

2

Article

3

Article

4

Article

5

Article

6

TITRE

II

DISPOSITIONS DÉTERMINANT LA LÉGISLATION APPLICABLE

Article

7

Article

8

Le principe posé à l'article 7, comporte les exceptions suivantes:

  • a)

    les travailleurs occupés sur le territoire de l'une des Parties Conctantes par une entreprise dont ils relèvent normalement, et qui sont détachés sur le territoire de l'autre Partie Contractante par cette entreprise afin d'y effectuer un travail pour son compte, demeurent soumis pour toute la durée de leur détachement à la législation de la première Partie, comme s'ils continuaient à être occupés sur son territoire;

  • b)

    le personnel ambulant au service d'une entreprise qui effectue, pour le compte d'autrui ou pour son propre compte des transports de passagers ou de marchandises, ferroviaires, routiers, aériens ou de navigation, et qui a son siège sur le territoire de l'une des Parties Contractantes, est soumis à la législation de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle celle-ci a son siège;

  • c)

    les travailleurs appartenant à un service administratif officiel de l'une des Parties Contractantes qui sont détachés sur le territoire de l'autre Partie demeurent soumis à la législation de la première Partie.

Article

9

Article

10

Les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent prévoir, d'un commun accord, des exceptions aux dispositions des articles 7 à 9 en faveur des travailleurs intéressés.

TITRE

III

DISPOSITIONS PARTICULIÈRES AUX DIFFÉRENTES CATÉGORIES DE PRESTATIONS

CHAPITRE

1

MALADIE ET MATERNITÉ

Article

11

En vue de l'acquisition, du maintien ou du recouvrement du droit aux prestations, lorsqu'un travailleur a été soumis successivement ou alternativement à la législation des deux Parties Contractantes, les périodes d'assurance accomplies sous la législation de chacune des Parties Contractantes sont totalisées, pour autant qu'elles ne se superposent pas.

Article

12

Article

13

Article

14

Article

15

Pour l'application de l'article 13, paragraphes 1, 3, 4 et 6 et de l'article 14, est considéré comme bénéficiaire des prestations en nature, en plus du travailleur qui a droit aux prestations en qualité d'assuré obligatoire, affilié à une institution de l'assurance maladie yougoslave ou à une caisse de maladie néerlandaise, selon le cas, la personne qui a droit aux prestations en qualité d'assuré volontaire, affiliée à une caisse de maladie néerlandaise.

Article

16

Article

17

CHAPITRE

2

INVALIDITÉ, VIEILESSE ET DÉCÈS

Section

1

Dispositions communes

Article

18

Article

19

Article

20

Article

21

Si l'intéressé ne réunit pas, à un moment donné, les conditions requises par les législations de l'une et de l'autre des Parties Contractantes, compte tenu des dispositions de l'article 18 de la présente Convention, mais satisfait seulement aux conditions de l'une d'entre elles, son droit à prestations est établi au regard de la législation dont les conditions sont satisfaites. La prestation sera recalculée, conformément aux dispositions de l'article 19 de la présente Convention, lorsque les conditions requises par la législation de l'autre Partie viennent à être remplies, compte tenu des dispositions de l'article 18.

Article

22

Article

23

Section

2

Dispositions particulières à l'invalidité

Article

24

Article

25

Un travailleur, admis au bénéfice des prestations en espèces d'invalidité à la charge d'une institution de l'une des Parties Contractantes qui réside sur le territoire de ladite Partie, conserve ce bénéfice, lorsqu'il transfère sa résidence sur le territoire de l'autre Partie. Toutefois, avant le transfert le travailleur doit obtenir l'autorisation de l'institution compétente. L'autorisation ne peut être refusée que si le déplacement de l'intéressé est de nature à compromettre son état de santé ou l'application d'un traitement médical.

Article

26

Sont également considérées comme périodes d'assurance accomplies sous la législation néerlandaise pour l'application de l'article 19, paragraphe 5, les périodes antérieures au premier juillet 1967 durant lesquelles le travailleur aurait été assuré, si la législation néerlandaise relative à l'assurance contre l'incapacité de travail était déjà en vigueur.

Section

3

Dispositions particulières relatives à la vieillesse

Article

27

Nonobstant les dispositions de l'article 19, les institutions néerlandaises qui appliquent la législation, visée à l'article 2, paragraphe premier, alinéa A, littera c), procèdent au calcul direct des pensions de vieillesse en fonction des seules périodes d'assurance accomplies sous la législation néerlandaise.

Article

28

Section

4

Dispositions particulières relatives au décès

Article

29

Section

5

Dispositions particulières relatives aux maladies professionnelles

Article

30

Le travailleur qui a cessé d'exercer sur le territoire de l'une des Parties Contractantes un emploi susceptible de provoquer une maladie professionnelle, bénéficie des prestations en vertu de la législation de cette Partie, même si cette maladie est constatée médicalement pour la première fois sur le territoire de l'autre Partie, pourvu qu'il n'ait pas exercé ensuite sur le territoire de cette dernière Partie un emploi susceptible de provoquer une telle maladie.

CHAPITRE

3

CHÔMAGE

Article

31

En vue de l'acquisition du droit aux prestations, lorsqu'un travailleur a été soumis successivement ou alternativement à la législation des deux Parties Contractantes, les périodes d'assurance accomplies sous la législation de chacune des Parties Contractantes sont totalisées, pour autant qu'elles ne se superposent pas.

Article

32

Le travailleur, ressortissant d'une des Parties Contractantes, qui s'est rendu sur le territoire de l'autre Partie a droit, aussi longtemps qu'il se trouve sur ledit territoire, aux prestations de chômage, prévues par la législation de la seconde Partie Contractante, aux conditions suivantes:

  • a)

    être admis au travail conformément aux dispositions de la législation concernant le placement des travailleurs étrangers;

  • b)

    satisfaire aux conditions requises pour bénéficier de ces prestations au regard de la législation de la seconde Partie Contractante, compte tenu de la totalisation des périodes visée à l'article 31.

CHAPITRE

4

PRESTATIONS FAMILIALES

Article

33

Si la législation d'une Partie Contractante subordonne l'acquisition du droit aux prestations familiales à l'accomplissement de périodes d'assurance, l'institution qui applique cette législation, tient compte à cet effet, dans la mesure nécessaire, des périodes d'assurance accomplies sous la législation de l'autre Partie comme s'il s'agissait des périodes accomplies sous la législation de la première Partie.

Article

34

TITRE

IV

DISPOSITIONS DIVERSES

Article

35

Article

36

Pour l'application de la présente Convention, les autorités et les institutions chargées de l'exécution de la présente Convention se prêtent leurs bons offices et agiront comme s'il s'agissait de l'application de leur propre législation. L'entraide administrative de ces autorités et institutions est en principe gratuite. Toutefois, les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent convenir du remboursement de certains frais.

Article

37

Article

38

Article

39

Les demandes, déclarations ou recours qui auraient dû être introduits selon la législation d'une Partie Contractante, dans un délai déterminé, auprès d'une autorité, une institution ou juridiction de cette Partie, sont recevables s'ils sont introduits dans le même délai auprès d'une autorité, une institution ou juridiction de l'autre Partie Contractante. Dans ce cas, l'autorité, l'institution ou la juridiction ainsi saisie transmet, sans délai, ces demandes, déclarations ou recours à l'autorité, à l'institution ou à la juridiction compétente de la première Partie.

Article

40

Les transferts de sommes qui résultent de l'application de la présente Convention sont effectués conformément aux accords en vigueur en cette matière entre les deux Parties Contractantes au moment du transfert.

Article

41

Si, en vertu de la législation qu'elle applique, l'institution compétente d'une Partie Contractante a un droit direct à rencontre du tiers tenu à la réparation du dommage, ce droit est reconnu par l'autre Partie Contractante.

Article

42

Article

43

TITRE

V

DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES

Article

44

Article

45

Les gouvernements des Parties Contractantes notifieront l'un à l'autre l'accomplissement dans leurs pays respectifs des procédures constitutionnelles requises pour l'entrée en vigueur de la présente Convention.

Elle entrera en vigueur le premier jour du troisième mois qui suivra la date de la dernière de ces notifications.

Article

46

Le Protocole final annexé fait partie intégrante de la présente Convention.

Article

47

A partir de l'entrée en vigueur de la présente Convention les dispositions de la Convention générale entre le Royaume des Pays-Bas et la République Populaire Fédérative de Yougoslavie sur l'assurance sociale, signée à Beograd le 1er juin 1956, cessent d'être applicables. Les droits acquis en application des dispositions de ladite Convention, sont maintenus.

Article

48

La présente Convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des Parties Contractantes. La dénonciation devra être notifiée au plus tard six mois avant la fin de l'année civile en cours; la Convention cessera alors d'être en vigueur à la fin de cette année.

Article

49

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.

FAIT à Beograd, le 11 mai 1977 en double exemplaire, en langue française.

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas,

(s.) J. BOERSMA

(s.) J. VAN DER VALK

Pour le Gouvernement de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie,

(s.) S. PEPOVSKI

Protocole

final

Lors de la signature à ce jour de la Convention de Sécurité Sociale entre le Royaume des Pays-Bas et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie (appelée ci-après la Convention) les plénipotentiaires soussignés ont constaté l'accord des Parties Contractantes sur les points suivants.

  • 1.

    Le terme „titulaire de pension” figurant à l'article 16 de la Convention comprend en ce qui concerne les Pays-Bas également la personne qui bénéficie d'une prestation en vertu de la législation sur l'incapacité de travail, visée à l'article 2, paragraphe 1, sous A. b) de la Convention.

  • 2.

    Le terme „prestation” figurant à l'article 19 de la Convention désigne pour le cas d'invalidité

    du côté yougoslave:

    • -

      les pensions d'invalidité ainsi que les prestations en espèces liées au bénéfice du droit à la réadaptation et l'emploi.

    du côté néerlandais:

    • -

      les prestations en espèces, servies périodiquement en vertu de la législation sur l'assurance - incapacité de travail, visée à l'article 2, paragraphe 1, sous A; b) de la Convention.

  • 3.

    Le titulaire d'une pension de vieillesse en vertu de la législation néerlandaise résidant en Yougoslavie, qui n'a pas droit aux prestations en nature en vertu de la législation yougoslave, doit être admis à l'assurance néerlandaise volontaire caisses de maladie, pourvu qu'il ait été assuré à titre obligatoire en vertu de la Loi sur les caisses de maladie ou la réglementation légale qui a été remplacée par cette loi.

    Pour une telle assurance, il est dû une cotisation, laquelle est retenue sur la pension de vieillesse. Le montant de la cotisation ainsi qu'au besoin les conditions spéciales d'assurance qui ne sont pas réglées par la Loi sur les caisses de maladie, sont fixés par l'autorité compétente néerlandaise. Celui qui est ainsi admis à une assurance volontaire, est censé, en ce qui concerne l'application de l'article 16, paragraphe 2, avoir droit aux prestations en nature en vertu de la législation néerlandaise.

  • 4.

    Pour l'application des dispositions des articles 13, 14 et 16, une personne qui, en ce qui concerne des prestations en nature, est soumise seulement à la Loi Générale sur les Frais spéciaux de Maladie est censée ne pas avoir droit aux prestations en nature.

Le présent Protocole final, qui constitue une partie intégrante de la Convention, aura effet dans les mêmes conditions et pour la même durée que la Convention elle-même.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet ont signé le présent Protocole.

FAIT à Beograd, le 11 mai 1977, en double exemplaire, en langue française.

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

(s.) J. BOERSMA

(s.) J. VAN DER VALK

Pour le Gouvernement de la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie

(s.) S. PEPOVSKI

Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

en

De Regering van de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië

wensende de bestaande betrekkingen tussen de beide Staten op het gebied van de sociale zekerheid aan te passen aan de ontwikkelingen welke sedert de ondertekening van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federale Volksrepubliek Zuidslavië inzake sociale verzekering, getekend te Belgrado op 1 juni 1956, in hun wetgevingen hebben plaatsgevonden;

besloten hebbende een nieuw verdrag te sluiten ter vervanging van het Verdrag van 1 juni 1956;

zijn het volgende overeengekomen:

TITEL

I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel

1

Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:

  • a)

    „grondgebied”:

    • wat Nederland betreft: het grondgebied van het Koninkrijk in Europa;

    • wat Joegoslavië betreft: het grondgebied van de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië;

  • b)

    „onderdaan”:

    • wat Nederland betreft: een persoon van Nederlandse nationaliteit;

    • wat Joegoslavië betreft: een persoon van Joegoslavische nationaliteit;

  • c)

    „werknemer”:

    • een loontrekkende of de met hem gelijkgestelde volgens de wetgeving van de betrokken Verdragsluitende Partij;

  • d)

    „wetgeving” of „wettelijke regeling”:

    • de wetten, regelingen en statutaire bepalingen en alle andere uitvoeringsbesluiten die betrekking hebben op de in artikel 2 bedoelde stelsels en takken van sociale zekerheid en die van kracht zijn op de datum van ondertekening van dit Verdrag of die later van kracht zullen worden voor het gehele grondgebied van iedere Verdragsluitende Partij of voor enig deel daarvan;

  • e)

    „bevoegde autoriteit”:

    • de minister of ministers of de hiermede vergelijkbare autoriteit onder wie, op het gehele grondgebied van elke Verdragsluitende Partij of op een deel daarvan, de regelingen inzake sociale zekerheid ressorteren;

  • f)

    „bevoegd orgaan”:

    • het orgaan waarbij de verzekerde is aangesloten op het tijdstip waarop hij om prestaties verzoekt of dat hem prestaties is verschuldigd of zou zijn, indien hij woonde op het grondgebied van de Verdragsluitende Partij waar dit orgaan is gevestigd;

  • g)

    „bevoegd land”:

    • de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan het bevoegde orgaan is gevestigd;

  • h)

    „orgaan van de woonplaats”:

    • het orgaan dat, ter plaatse waar de belanghebbende woont, bevoegd is de desbetreffende prestaties te verlenen volgens de wetgeving van de Verdragsluitende Partij die door dit orgaan wordt toegepast of, indien een zodanig orgaan niet bestaat, het door de bevoegde autoriteit van de betrokken Verdragsluitende Partij aangewezen orgaan;

  • i)

    „orgaan van de verblijfplaats”:

    • het orgaan dat, ter plaatse waar de belanghebbende tijdelijk verblijft, bevoegd is de desbetreffende prestaties te verlenen volgens de wetgeving van de Verdragsluitende Partij die door dit orgaan wordt toegepast, of, indien een zodanig orgaan niet bestaat, het door de bevoegde autoriteit van de betrokken Verdragsluitende Partij aangewezen orgaan;

  • j)

    „gezinsleden”:

    • de personen die als zodanig worden aangemerkt of erkend in de wetgeving van de Verdragsluitende Partij op wier grondgebied zij wonen; indien deze wetgeving slechts de personen die bij de verzekerde inwonen als gezinsleden beschouwt, wordt aan deze voorwaarde geacht te zijn voldaan wanneer deze personen in hoofdzaak op kosten van de verzekerde worden onderhouden;

  • k)

    „nagelaten betrekkingen”:

    • de personen die als zodanig worden aangemerkt of erkend in de wetgeving krachtens welke de prestaties worden toegekend;

  • l)

    „tijdvakken van verzekering”:

    • de tijdvakken van premiebetaling, van arbeid of van wonen die als tijdvakken van verzekering worden omschreven of aangemerkt ingevolge de wetgeving waaronder zij zijn vervuld of geacht worden te zijn vervuld, alsmede alle met deze tijdvakken gelijkgestelde tijdvakken, voor zover zij als zodanig door deze wetgeving zijn erkend;

  • m)

    „prestaties”, „uitkeringen”, „verstrekkingen” of „pensioenen”:

    • alle prestaties, uitkeringen, verstrekkingen of pensioenen, met inbegrip van alle bedragen ten laste van de openbare middelen, verhogingen in verband met aanpassing aan het loon- of prijsniveau of aanvullende uitkeringen, alsmede uitkeringen ineens in plaats van een pensioen.

Artikel

2

Artikel

3

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

TITEL

II

BEPALINGEN TER VASTSTELLING VAN DE TOE TE PASSEN WETGEVING

Artikel

7

Artikel

8

Op het beginsel neergelegd in artikel 7 gelden de volgende uitzonderingen:

  • a)

    op werknemers die op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij tewerkgesteld zijn door een onderneming, waaraan zij normaal verbonden zijn en door deze onderneming worden gedetacheerd op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij teneinde aldaar voor haar rekening arbeid te verrichten, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Partij tijdens de gehele duur van hun detachering van toepassing, alsof zij werkzaam bleven op het grondgebied van deze Partij;

  • b)

    op het rijdend, varend of vliegend personeel in dienst van een onderneming die voor rekening van anderen of voor eigen rekening personen of goederen vervoert per spoor, over de weg, door de lucht of te water en die haar zetel heeft op het grondgebied van een der Verdragsluitende Partijen, is de wetgeving van de Verdragsluitende Partij op het grondgebied waarvan deze onderneming haar zetel heeft van toepassing;

  • c)

    op werknemers behorend tot een officiële administratieve dienst van een der Verdragsluitende Partijen, die op het grondgebied van de andere Partij worden gedetacheerd, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Partij van toepassing.

Artikel

9

Artikel

10

De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen in onderlinge overeenstemming, ten behoeve van de belanghebbende werknemers, uitzonderingen op de artikelen 7 tot en met 9 vaststellen.

TITEL

III

BIJZONDERE BEPALINGEN INZAKE DE VERSCHILLENDE SOORTEN PRESTATIES

HOOFDSTUK

1

ZIEKTE EN MOEDERSCHAP

Artikel

11

Wanneer een werknemer achtereenvolgens of afwisselend aan de wettelijke regelingen van beide Verdragsluitende Partijen onderworpen is geweest, worden met het oog op het verkrijgen, het behoud of het herstel van het recht op prestaties de tijdvakken van verzekering die krachtens de wettelijke regeling van elk der Verdragsluitende Partijen zijn vervuld, samengeteld, voorzover deze tijdvakken elkaar niet overlappen.

Artikel

12

Artikel

13

Artikel

14

Artikel

15

Voor de toepassing van artikel 13, eerste, derde, vierde en zesde lid en van artikel 14 wordt, naast de werknemer die in de hoedanigheid van verplicht verzekerde, aangesloten respectievelijk bij een Joegoslavisch ziekteverzekeringsorgaan of bij een Nederlands ziekenfonds, recht heeft op verstrekkingen, tevens als rechthebbende op verstrekkingen beschouwd degene die in de hoedanigheid van vrijwillig verzekerde, aangesloten bij een Nederlands ziekenfonds, recht op verstrekkingen heeft.

Artikel

16

Artikel

17

HOOFDSTUK

2

INVALIDITEIT, OUDERDOM EN OVERLIJDEN

Afdeling

1

Gemeenschappelijke bepalingen

Artikel

18

Artikel

19

Artikel

20

Artikel

21

Indien de belanghebbende, met inachtneming van artikel 18 van dit Verdrag, op een bepaald tijdstip niet ten volle voldoet aan de voorwaarden die door de wettelijke regelingen van beide Verdragsluitende Partijen worden gesteld, doch alleen voldoet aan de voorwaarden van een van deze wettelijke regelingen, wordt zijn recht op uitkeringen vastgesteld ten aanzien van de wettelijke regeling aan de voorwaarden waarvan is voldaan. De uitkering wordt opnieuw berekend overeenkomstig artikel 19 van dit Verdrag, wanneer ook aan de voorwaarden die door de wettelijke regeling van de andere Partij worden gesteld, met inachtneming van artikel 18, wordt voldaan.

Artikel

22

Artikel

23

Afdeling

2

Bijzondere bepalingen inzake invaliditeit

Artikel

24

Artikel

25

Een werknemer die recht op invaliditeitsuitkeringen heeft verkregen voor rekening van een orgaan van een der Verdragsluitende Partijen en op het grondgebied van deze Partij woont, behoudt dit recht wanneer hij zijn woonplaats naar het grondgebied van de andere Partij overbrengt. Vóór de overbrenging moet de werknemer echter toestemming van het bevoegde orgaan verkregen hebben. Deze toestemming kan alleen worden geweigerd indien de verplaatsing van belanghebbende nadelig is voor zijn gezondheidstoestand of voor het ondergaan van een geneeskundige behandeling.

Artikel

26

Voor de toepassing van artikel 19, vijfde lid, worden als tijdvakken van verzekering, vervuld krachtens de Nederlandse wettelijke regeling, mede aangemerkt de voor 1 juli 1967 liggende tijdvakken gedurende welke de werknemer verzekerd zou zijn geweest, ware de Nederlandse wettelijke regeling inzake de arbeidsongeschiktheidsverzekering reeds in werking getreden.

Afdeling

3

Bijzondere bepalingen inzake ouderdom

Artikel

27

Ongeacht het bepaalde in artikel 19, berekenen de Nederlandse organen die de in artikel 2, eerste lid, sub A, letter c) bedoelde wettelijke regeling uitvoeren, de ouderdomspensioenen rechtstreeks en uitsluitend op basis van de krachtens de Nederlandse wettelijke regeling vervulde tijdvakken van verzekering.

Artikel

28

Afdeling

4

Bijzondere bepalingen inzake overlijden

Artikel

29

Afdeling

5

Bijzondere bepalingen inzake beroepsziekten

Artikel

30

De werknemer die heeft opgehouden op het grondgebied van een der Verdragsluitende Partijen werkzaamheden te verrichten die een beroepsziekte kunnen veroorzaken, heeft recht op uitkeringen krachtens de wettelijke regeling van deze Partij, zelfs indien deze ziekte het eerst op het grondgebied van de andere Partij medisch wordt vastgesteld, mits hij daarna op het grondgebied van laatstbedoelde Partij geen werkzaamheden heeft verricht die een dergelijke ziekte kunnen veroorzaken.

HOOFDSTUK

3

WERKLOOSHEID

Artikel

31

Wanneer een werknemer achtereenvolgens of afwisselend aan de wettelijke regelingen van beide Verdragsluitende Partijen onderworpen is geweest, worden met het oog op het verkrijgen van het recht op uitkeringen de tijdvakken van verzekering die krachtens de wettelijke regeling van elk der Verdragsluitende Partijen zijn vervuld, samengeteld, voorzover deze tijdvakken elkaar niet overlappen.

Artikel

32

Een werknemer, die onderdaan van een van de Verdragsluitende Partijen is en zich naar het grondgebied van de andere Partij heeft begeven, heeft zolang hij zich op dit grondgebied bevindt, recht op werkloosheidsuitkeringen ingevolge de wettelijke regeling van laatstbedoelde Verdragsluitende Partij, onder de volgende voorwaarden:

  • a)

    hij dient tewerkgesteld te zijn overeenkomstig de wettelijke regelingen inzake de tewerkstelling van buitenlandse werknemers;

  • b)

    hij dient te voldoen aan de voorwaarden die door de wettelijke regeling van de laatstbedoelde Verdragsluitende Partij zijn gesteld om in aanmerking te komen voor uitkeringen, rekening houdende met de in artikel 31 bedoelde samentelling van tijdvakken.

HOOFDSTUK

4

GEZINSUITKERINGEN

Artikel

33

Indien de wettelijke regeling van een Verdragsluitende Partij het verkrijgen van het recht op gezinsuitkeringen afhankelijk stelt van de vervulling van tijdvakken van verzekering, houdt het orgaan dat deze wettelijke regeling toepast daartoe, voor zover nodig, rekening met de tijdvakken van verzekering die krachtens de wettelijke regeling van de andere Partij zijn vervuld, alsof het tijdvakken betrof welke krachtens de wettelijke regeling van eerstbedoelde Partij waren vervuld.

Artikel

34

TITEL

IV

DIVERSE BEPALINGEN

Artikel

35

Artikel

36

Bij de toepassing van dit Verdrag zijn de autoriteiten en de met de uitvoering van dit Verdrag belaste organen elkaar behulpzaam en handelen als betrof het de toepassing van hun eigen wetgeving. De wederzijdse administratieve hulp van deze autoriteiten en organen is in beginsel kosteloos. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen evenwel overeenkomen bepaalde kosten te vergoeden.

Artikel

37

Artikel

38

Artikel

39

Aanvragen, verklaringen of beroepschriften die volgens de wetgeving van een Verdragsluitende Partij binnen een bepaalde termijn moeten worden ingediend bij een autoriteit, een orgaan of een rechterlijke instantie van die Partij, zijn ontvankelijk indien zij binnen dezelfde termijn bij een autoriteit, orgaan of rechterlijke instantie van de andere Verdragsluitende Partij worden ingediend. In dat geval zal de autoriteit, het orgaan of de rechterlijke instantie waarop aldus een beroep wordt gedaan, deze aanvragen, verklaringen of beroepschriften onverwijld doen toekomen aan de bevoegde autoriteit, het bevoegde orgaan of de bevoegde rechterlijke instantie van eerstbedoelde Partij.

Artikel

40

Het uit de toepassing van dit Verdrag voortvloeiende overmaken van bedragen geschiedt volgens de overeenkomsten die op het tijdstip van overmaking ter zake tussen de beide Verdragsluitende Partijen van kracht zijn.

Artikel

41

Indien het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij krachtens de door dit orgaan toegepaste wetgeving een onmiddellijk recht heeft ten opzichte van een derde die verplicht is de schade te vergoeden, wordt dit recht door de andere Verdragsluitende Partij erkend.

Artikel

42

Artikel

43

TITEL

V

OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN

Artikel

44

Artikel

45

De Regeringen van de Verdragsluitende Partijen stellen elkaar ervan in kennis dat de grondwettelijke procedures vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag, in hun onderscheiden landen zijn vervuld.

Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de datum van de laatste van deze kennisgevingen.

Artikel

46

Het bijgevoegde Slotprotocol vormt een wezenlijk bestanddeel van dit Verdrag.

Artikel

47

Met ingang van de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag zijn de bepalingen van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Federale Volksrepubliek Zuidslavië inzake sociale verzekering, getekend te Belgrado op 1 juni 1956, niet langer van toepassing. De met toepassing van laatstgenoemd Verdrag verkregen rechten blijven gehandhaafd.

Artikel

48

Dit Verdrag wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Het kan door elk van de Verdragsluitende Partijen worden opgezegd. Opzegging dient te geschieden uiterlijk zes maanden vóór het einde van het lopende kalenderjaar; het Verdrag houdt alsdan op van kracht te zijn aan het einde van dat jaar.

Artikel

49

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Belgrado, de 11de mei 1977, in de Franse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) J. BOERSMA

(w.g. J. VAN DER VALK

Voor de Regering van de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië,

(w.g.) S. PEPOVSKI

Slotprotocol

Bij de heden plaatsgevonden hebbende ondertekening van het Verdrag inzake sociale zekerheid tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië (hierna genoemd het Verdrag) hebben de gevolmachtigden die dit protocol hebben ondertekend, vastgesteld dat over de volgende punten overeenstemming tussen de Verdragsluitende Partijen bestaat:

  • 1.

    Onder de uitdrukking „pensioengerechtigde”, voorkomende in artikel 16 van het Verdrag, wordt ten aanzien van Nederland mede verstaan degene die een uitkering geniet krachtens de wettelijke regeling inzake arbeidsongeschiktheid, als bedoeld in artikel 2, eerste lid, onder A, b) van het Verdrag.

  • 2.

    Onder de uitdrukking „uitkering”, voorkomende in artikel 19 van het Verdrag, wordt ter zake van invaliditeit verstaan

    van Joegoslavische zijde:

    • -

      de invaliditeitspensioenen alsmede de uitkeringen verbonden aan het genot van het recht op omscholing en arbeid;

    van Nederlandse zijde:

    • -

      de uitkeringen die krachtens de wettelijke regeling inzake de arbeidsongeschiktheidsverzekering, als bedoeld in artikel 2, eerste lid, onder A, b) van het Verdrag, periodiek worden verleend.

  • 3.

    De in Joegoslavië wonende rechthebbende op een ouderdomspensioen krachtens de Nederlandse wettelijke regeling, die geen recht op verstrekkingen krachtens de Joegoslavische wettelijke regeling heeft, moet toegelaten worden tot de Nederlandse vrijwillige ziekenfondsverzekering, mits hij verplicht verzekerd is geweest krachtens de Ziekenfondswet of de wettelijke regeling die door deze wet is vervangen. Voor een dergelijke verzekering is premie verschuldigd, welke op het ouderdomspensioen wordt ingehouden.

    De hoogte van de premie en zo nodig de bijzondere verzekeringsvoorwaarden die niet in de Ziekenfondswet worden geregeld, worden door de Nederlandse bevoegde autoriteit vastgesteld. Degene die aldus tot een vrijwillige verzekering wordt toegelaten, wordt ten aanzien van de toepassing van artikel 16, tweede lid, geacht recht te hebben op verstrekkingen krachtens de Nederlandse wettelijke regeling.

  • 4.

    Degene die ten aanzien van verstrekkingen uitsluitend onderworpen is aan de Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten wordt voor de toepassing van de artikelen 13, 14 en 16 geacht geen recht op verstrekkingen te hebben.

Dit Slotprotocol, dat een wezenlijk bestanddeel van het Verdrag vormt, zal onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde werkingsduur van kracht zijn als het Verdrag.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.

GEDAAN in tweevoud te Belgrado, de 11de mei 1977, in de Franse taal.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) J. BOERSMA

(w.g. J. VAN DER VALK

Voor de Regering van de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië,

(w.g.) S. PEPOVSKI