Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Volksrepubliek Polen betreffende het burgerluchtvervoer

Accord entre le Gouvernement Royal des Pays-Bas et le Gouvernement de la République Populaire de Pologne relatif aux transports aériens civils

Le Gouvernement Royal des Pays-Bas et le Gouvernement de la République Populaire de Pologne, appelés ci-après „les Parties Contractantes”, désireux de régler les relations réciproques dans le domaine des transports aériens civils, sont convenus des dispositions suivantes:

Article

I

Chaque Partie Contractante accorde à l'autre Partie Contractante les droits spécifiés au présent Accord en vue de l'établissement de services aériens réguliers internationaux sur les routes indiquées dans les Annexes au présent Accord.

Ces services et ces routes sont parfois dénommés ci-après respectivement „services convenus” et „routes indiquées”. Les entreprises désignées par chaque Partie Contractante jouiront, lorsqu'elles exploiteront un service convenu sur une route indiquée, des droits suivants:

  • a.

    survoler sans y atterrir le territoire de l'autre Partie Contractante,

  • b.

    faire des escales sur ledit territoire pour des fins non commerciales,

  • c.

    embarquer et débarquer, sur les routes indiquées dans les Annexes au présent Accord, des passagers, des bagages, des marchandises et du courrier conformément aux dispositions du présent Accord et de ses Annexes.

Article

II

Article

III

Article

IV

Article

V

Article

VI

Les équipements normaux du bord ainsi que les produits et approvisionnements se trouvant à bord des aéronefs d'une Partie Contractante ne pourront être déchargés sur le territoire de l'autre Partie Contractante qu'avec le consentement des autorités douanières de ce territoire. En ce cas, ils pourront être placés sous la surveillance desdites autorités jusqu'à ce qu'ils soient réexportés ou aient reçu une autre destination avec l'autorisation des mêmes autorités.

Article

VII

Article

VIII

Les passagers en transit direct à travers le territoire d'une Partie Contractante ne seront soumis qu'à un contrôle très simplifié.

Les bagages et marchandises en transit direct seront exonérés des droits de douane et autres taxes similaires.

Article

IX

Article

X

Dans un esprit d'étroite collaboration, les autorités aéronautiques des Parties Contractantes se consulteront de temps à autre en vue de s'assurer de l'application et de l'exécution satisfaisante des dispositions du présent Accord et de ses Annexes.

Article

XI

Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Accord ou de ses Annexes sera réglé par négociations directes entre les autorités aéronautiques compétentes.

En cas d'échec des négociations susmentionnées le différend sera réglé entre les Parties Contractantes.

Article

XII

Pour l'application du présent Accord et de ses Annexes l'expression „autorités aéronautiques” signifie:

  • en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas — „de Minister van Verkeer en Waterstaat” ou bien tout organisme autorisé à exercer les fonctions actuellement du ressort de ce Ministre,

  • en ce qui concerne la République Populaire de Pologne — „Minister Komunikacji” ou bien tout organisme autorisé à exercer les fonctions actuellement du ressort de ce Ministre.

Article

XIII

Article

XIV

Le présent Accord sera approuvé conformément aux dispositions constitutionnelles en vigueur dans chacun des deux pays et entrera en vigueur le jour de l'échange des notifications constatant qu'il a été satisfait à ces dispositions.

Les dispositions du présent Accord seront appliquées à titre provisoire dès la date de la signature de l'Accord.

Article

XV

Le présent Accord restera valable pour une durée indéterminée chacune des Parties Contractantes pouvant à tout moment le dénoncer par notification écrite à l'autre Partie Contractante. Dans ce cas le présent Accord prendra fin douze (12) mois après la date de la réception de la notification par l'autre Partie Contractante.

EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.

FAIT à Varsovie le 21 juillet 1960 en double exemplaire en langue française.

Au nom du Gouvernement Royal des Pays-Bas

(s.) DUCO MIDDELBURG

Au nom du Gouvernement de la République Populaire de Pologne

(s.) J. RUSTECKI

ANNEXE

I

Services convenus de l'entreprise de transport aérien du Royaume des Pays-Bas

  • A.

    Pour l'entreprise de transport aérien désignée du Royaume des Pays-Bas les services convenus prévus à l'Article I de l'Accord sont définis comme suit:

    • Service No 1

      Amsterdam - points intermédiaires - Varsovie et v.v.

    • Service No 2

      Amsterdam - points intermédiaires - Varsovie - un ou deux points sur le territoire européen de l'URSS et v.v.

    • Service No 3

      Amsterdam - points intermédiaires - Varsovie - points au-delà et v.v.

  • B.

    L'entreprise de transport aérien désignée du Royaume des Pays-Bas ne pourra faire des escales commerciales aux points intermédiaires situés entre Amsterdam et Varsovie sur les services Nos. 1, 2 et 3 ni exercer les droits commerciaux entre Varsovie et les points au-delà sur le service No 3 qu'à partir de la date où une entente intervenue à ce sujet avec l'entreprise de transport aérien désignée de la République Populaire de Pologne a pris effet, ladite entente étant soumise aux dispositions de l'Article IV de l'Accord.

  • C.

    L'entreprise de transport aérien désignée du Royaume des Pays-Bas aura la faculté de ne pas faire escale à un ou plusieurs points sur les services Nos. 1, 2 et 3, à condition toutefois que le point d'origine de chaque service est situé sur le territoire du Royaume des Pays-Bas.

ANNEXE

II

Services convenus de l'entreprise de transport aérien de la République Populaire de Pologne

  • A.

    Pour l'entreprise de transport aérien désignée de la République Populaire de Pologne les services convenus prévus à l'Article I de l'Accord sont définis comme suit:

    • Service No 1

      Varsovie - points intermédiaires - Amsterdam et v.v.

    • Service No 2

      Varsovie - points intermédiaires - Amsterdam - un ou deux points en Europe (y inclus les Iles Britanniques) et v.v.

    • Service No 3

      Varsovie - points intermédiaires - Amsterdam - points au-delà et v.v.

  • B.

    L'entreprise de transport aérien désignée de la République Populaire de Pologne ne pourra faire des escales commerciales aux points intermédiaires situés entre Varsovie et Amsterdam sur les services No 1, 2 et 3 ni exercer les droits commerciaux entre Amsterdam et les points au-delà sur le service No 3 qu'à partir de la date où une entente intervenue à ce sujet avec l'entreprise de transport aérien désignée du Royaume des Pays-Bas a pris effet, ladite entente étant soumise aux dispositions de l'Article IV de l'Accord.

  • C.

    L'entreprise de transport aérien désignée de la République Populaire de Pologne aura la faculté de ne pas faire escale à un ou plusieurs points sur les services No 1, 2 et 3 à condition, toutefois, que le point d'origine de chaque service est situé sur le territoire de la République Populaire de Pologne.

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Volksrepubliek Polen betreffende het burgerluchtvervoer

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Volksrepubliek Polen, hierna genoemd „de Overeenkomstsluitende Partijen”, geleid door de wens de wederkerige betrekkingen op het gebied van het burgerluchtvervoer te regelen, zijn de volgende bepalingen overeengekomen:

Artikel

I

Elke Overeenkomstsluitende Partij verleent aan de andere Overeenkomstsluitende Partij de in deze Overeenkomst omschreven rechten voor het instellen van geregelde internationale luchtdiensten op de routes, vastgesteld in de Bijlagen bij deze Overeenkomst.

Die diensten en die routes worden hierna soms onderscheidenlijk genoemd „overeengekomen diensten” en „vastgestelde routes”. De maatschappijen, aangewezen door elke Overeenkomstsluitende Partij, zullen, wanneer zij een overeengekomen dienst op een vastgestelde route exploiteren, de volgende rechten genieten:

  • a.

    over het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij te vliegen zonder er te landen,

  • b.

    op dat grondgebied te landen voor niet-commerciële doeleinden,

  • c.

    op de routes, vastgesteld in de Bijlagen bij deze Overeenkomst, passagiers, bagage, lading en post af te zetten en op te nemen overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst en van haar Bijlagen.

Artikel

II

Artikel

III

Artikel

IV

Artikel

V

Artikel

VI

De normale boord-uitrustingsstukken alsook de zaken en voorraden, welke zich aan boord bevinden van de luchtvaartuigen van een Overeenkomstsluitende Partij, zullen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij slechts kunnen worden uitgeladen met toestemming van de douaneautoriteiten van dat grondgebied. In dit geval zullen ze onder toezicht van genoemde autoriteiten kunnen worden gesteld, totdat ze weer worden uitgevoerd of met toestemming van deze autoriteiten een andere bestemming hebben gekregen.

Artikel

VII

Artikel

VIII

De passagiers in direct doorgaand verkeer op het grondgebied van een Overeenkomstsluitende Partij zullen slechts aan een zeer vereenvoudigde controle worden onderworpen.

De bagage en goederen in direct doorgaand verkeer zullen vrijgesteld zijn van douanerechten en andere soortgelijke belastingen.

Artikel

IX

Artikel

X

In een geest van nauwe samenwerking zullen de luchtvaartautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen van tijd tot tijd overleg plegen teneinde zich te vergewissen van de toepassing en de bevredigende uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst en haar Bijlagen.

Artikel

XI

Elk geschil betreffende de uitlegging of de toepassing van deze Overeenkomst en haar Bijlagen zal worden geregeld door middel van directe onderhandelingen tussen de bevoegde luchtvaartautoriteiten.

In geval de hierboven vermelde onderhandelingen mislukken, zal het geschil worden geregeld tussen de Overeenkomstsluitende Partijen.

Artikel

XII

Voor de toepassing van deze Overeenkomst en haar Bijlagen zal de uitdrukking „luchtvaartautoriteiten” betekenen:

  • voor wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden — „de Minister van Verkeer en Waterstaat” of wel iedere instantie, welke gemachtigd is om de functies te vervullen, welke thans vallen onder de bevoegdheid van die Minister,

  • voor wat betreft de Volksrepubliek Polen — „de Minister van Verbindingen” of wel iedere instantie, welke gemachtigd is om de functies te vervullen, welke thans vallen onder de bevoegdheid van die Minister.

Artikel

XIII

Artikel

XIV

Deze Overeenkomst zal overeenkomstig de in elk der beide landen van kracht zijnde grondwettelijke bepalingen worden goedgekeurd en zal in werking treden op de dag, waarop de mededelingen worden gewisseld, waarin wordt vastgesteld, dat aan die bepalingen is voldaan.

De bepalingen van deze Overeenkomst zullen voorlopig worden toegepast van de datum van de ondertekening van de Overeenkomst af.

Artikel

XV

Deze Overeenkomst zal voor onbepaalde tijd van kracht blijven, terwijl elk der Overeenkomstsluitende Partijen haar te allen tijde door een schriftelijke mededeling aan de andere Overeenkomstsluitende Partij kan opzeggen. In dat geval zal deze Overeenkomst aflopen twaalf (12) maanden na de datum van ontvangst van de mededeling door de andere Overeenkomstsluitende Partij.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Warschau, de 21e juli 1960, in tweevoud, in de Franse taal.

Namens de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

(w.g.) DUCO MIDDELBURG

Namens de Regering van de Volksrepubliek Polen

(w.g.) J. RUSTECKI

BIJLAGE

I

Overeengekomen diensten van de luchtvaartmaatschappij van het Koninkrijk der Nederlanden

  • A.

    Voor de aangewezen luchtvaartmaatschappij van het Koninkrijk der Nederlanden zijn de overeengekomen diensten, voorzien in Artikel I van de Overeenkomst, als volgt omschreven:

    • Dienst No 1

      Amsterdam - tussenliggende punten - Warschau en v.v.

    • Dienst No 2

      Amsterdam - tussenliggende punten - Warschau - één of twee punten op het Europese grondgebied van de U.S.S.R. en v.v.

    • Dienst No 3

      Amsterdam - tussenliggende punten - Warschau - verderliggende punten en v.v.

  • B.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappij van het Koninkrijk der Nederlanden zal geen commerciële landingen mogen uitvoeren op de tussenliggende punten gelegen tussen Amsterdam en Warschau op de diensten Nos. 1, 2 en 3 noch commerciële rechten mogen uitoefenen tussen Warschau en de verderliggende punten op de dienst No 3 dan van het tijdstip, waarop een regeling terzake met de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Volksrepubliek Polen van kracht is geworden, welke regeling onderworpen zal zijn aan de bepalingen van Artikel IV van de Overeenkomst.

  • C.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappij van het Koninkrijk der Nederlanden zal gerechtigd zijn op één of meer punten op de diensten Nos. 1, 2 en 3 niet te landen, met dien verstande echter, dat het beginpunt van elke dienst gelegen is op het grondgebied van het Koninkrijk der Nederlanden.

BIJLAGE

II

Overeengekomen diensten van de luchtvaartmaatschappij van de Volksrepubliek Polen

  • A.

    Voor de aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Volksrepubliek Polen zijn de overeengekomen diensten, voorzien in Artikel I van de Overeenkomst, als volgt omschreven:

    • Dienst No 1

      Warschau - tussenliggende punten - Amsterdam en v.v.

    • Dienst No 2

      Warschau - tussenliggende punten - Amsterdam - één of twee punten in Europa (daaronder begrepen de Britse eilanden) en v.v.

    • Dienst No 3

      Warschau - tussenliggende punten - Amsterdam - verderliggende punten en v.v.

  • B.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Volksrepubliek Polen zal geen commerciële landingen mogen uitvoeren op de tussenliggende punten gelegen tussen Warschau en Amsterdam op de diensten Nos. 1, 2 en 3 noch commerciële rechten mogen uitoefenen tussen Amsterdam en de verderliggende punten op de dienst No 3 dan van het tijdstip, waarop een regeling terzake met de aangewezen luchtvaartmaatschappij van het Koninkrijk der Nederlanden van kracht is geworden, welke regeling onderworpen zal zijn aan de bepalingen van Artikel IV van de Overeenkomst.

  • C.

    De aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Volksrepubliek Polen zal gerechtigd zijn op één of meer punten op de diensten Nos. 1, 2 en 3 niet te landen, met dien verstande echter, dat het beginpunt van elke dienst gelegen is op het grondgebied van de Volksrepubliek Polen.