Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Roemeense Volksrepubliek inzake burgerluchtvervoer

Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la République Populaire Roumaine, relatif aux transports aériens civils

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la République Populaire Roumaine (appelés ci-après „les Parties Contractantes”),

désirant conclure un Accord afin de promouvoir les transports aériens civils entre et au-delà de leurs territoires respectifs,

ont désigné à cet effet les soussignés plénipotentiaires lesquels, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, sont convenus des dispositions suivantes:

Article

I

Article

II

Article

III

Article

IV

Article

V

Les taxes et les autres droits pour l'utilisation des aéroports, de leurs installations et équipement technique sur le territoire d'une Partie Contractante seront perçus conformément aux taux et tarifs officiels établis uniformément sur le territoire de cette Partie Contractante.

Article

VI

Article

VII

Dans l'exploitation des services et des vols spéciaux prévus dans le présent Accord les aéronefs des entreprises de transports aériens désignées seront munis des documents suivants:

  • a)

    leur certificat d'immatriculation;

  • b)

    leur certificat de navigabilité;

  • c)

    les brevets d'aptitude et licences appropriés pour les membres de l'équipage;

  • d)

    la licence de la station radio de l'aéronef;

  • e)

    son carnet de route ou autre document équivalent;

  • f)

    la liste des passagers;

  • g)

    le manifeste de cargaison et de courrier;

  • h)

    les autorisations spéciales pour certaines cargaisons.

Article

VIII

Article

IX

Article

X

Article

XI

Chaque Partie Contractante veillera à ce que sa ou ses entreprises de transports aériens désignées présentent aussi longtemps par avance que possible à l'autorité aéronautique de l'autre Partie Contractante les horaires, les tarifs et les prix de transport, et tout autre renseignement de ce genre ayant trait à l'exploitation des services aériens convenus qui pourrait être requis, ainsi que toutes les modifications apportées a ces horaires, tarifs, prix de transport et renseignements.

Article

XII

Les entreprises de transports aériens désignées auront le droit de maintenir sur le territoire de l'autre Partie Contractante le personnel technique et commercial nécessaire pour l'exploitation des services aériens prévus à l'article I du présent Accord. Elles se consulteront au sujet du nombre des personnes à employer à cet effet.

Article

XIII

Article

XIV

Au cas où les autorités aéronautiques d'une des Parties Contractantes désirerait discuter avec les autorités aéronautiques de l'autre Partie Contractante une question relative au présent Accord et/ou son Annexe, des consultations entre elles auront lieu.

Article

XV

Article

XVI

Tout éventuel différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Accord ou de son Annexe sera réglé par négociations directes entre les autorités aéronautiques des deux Parties Contractantes.

Si lesdites autorités n'arrivent pas à un accord, les négociations seront continuées, entre les Parties Contractantes, par la voie diplomatique.

Article

XVII

Les dispositions du présent Accord seront appliquées à titre provisoire à partir de la date de sa signature et entreront définitivement en vigueur à une date à fixer par un échange de Notes notifiant que les formalités requises par la législation nationale de chacune des Parties Contractantes ont été remplies.

Le présent Accord pourra être dénoncé par chaque Partie Contractante et prendra fin 12 mois après la date de la réception par l'autre Partie Contractante de la notification de cette dénonciation.

En foi de quoi, les soussignés plénipotentiaires dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs ont signé le présent Accord et y ont apposé leurs sceaux.

Fait à La Haye, le 27 août 1957 en double exemplaire, en français.

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas,

(s.) J. LUNS

Pour le Gouvernement de la République Populaire Roumaine,

(s.) GHEORGHE SAFER

ANNEXE

A.

Les entreprises de transports aériens désignées par les Parties Contractantes jouiront sur le territoire de l'autre Partie Contractante du droit de survol et du droit d'escale technique; elles pourront aussi utiliser les aéroports et les autres facilités aéronautiques mises à la disposition du trafic aérien international civil. Elles jouiront, en outre, sur le territoire de l'autre Partie Contractante, du droit d'embarquer ou de débarquer des passagers, des envois postaux ou des marchandises, à destination ou en provenance de leurs propres pays ou de tout autre pays, - à l'exclusion, toutefois, de tout droit de cabotage sur le territoire mentionné.

B.

  • 1.

    Les entreprises de transports aériens désignées par le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas auront le droit d'exploiter des services aériens sur les routes spécifiées ci-dessous:

    • a)

      des Pays-Bas, via des points intermédiaires, vers Bucarest, dans les deux sens.

    • b)

      des Pays-Bas, via des points intermédiaires, vers Bucarest, et au-delà, dans les deux sens.

  • 2

    Les entreprises de transports aériens désignées par le Gouvernement de la République Populaire Roumaine auront le droit d'exploiter des services aériens sur les routes spécifiées ci-dessous:

    • a)

      de Bucarest, via des points intermédiaires, vers les Pays-Bas, dans les deux sens.

    • b)

      de Bucarest, via des points intermédiaires, vers les Pays-Bas, et au-delà, dans les deux sens.

C

Les entreprises de transports aériens désignées par les deux Parties Contractantes pourront, au cours de tout vol ou de tous les vols, omettre de faire escale à un point quelconque des routes aériennes convenues, pourvu que les services aériens convenus commencent en un point situé sur le territoire de la Partie Contractante qui a désigné l'entreprise.

Toutefois, l'entreprise de transports aériens désignée par l'une des Parties Contractantes considérera comme objectif de base de satisfaire aux nécessités de trafic de l'autre Partie Contractante, sur les routes aériennes convenues.

D

  • 1.

    Les vols spéciaux exploités par les entreprises de transports aériens désignées feront l'objet d'autorisations spéciales.

  • 2.

    Toutefois les demandes pour de telles autorisations pourront être adressées directement par l'entreprise en question à l'autorité aéronautique de l'autre Partie Contractante, qui traitera ces demandes suivant les dispositions légales de celle-ci.

Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Roemeense Volksrepubliek inzake burgerluchtvervoer

De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Roemeense Volksrepubliek (hierna genoemd „de Overeenkomstsluitende Partijen”),

verlangende een Overeenkomst te sluiten teneinde het burgerlijke luchtvervoer tussen hun onderscheidene grondgebieden en verder gelegen punten te bevorderen,

hebben tot dat doel de ondergetekende gevolmachtigden aangewezen, die, behoorlijk gemachtigd door hun onderscheidene Regeringen, de volgende bepalingen zijn overeengekomen:

Artikel

I

Artikel

II

Artikel

III

Artikel

IV

Artikel

V

De belastingen en de andere rechten voor het gebruik van de luchthavens, hun installaties en technische uitrusting op het grondgebied van een Overeenkomstsluitende Partij zullen worden geïnd overeenkomstig de op het grondgebied van die Overeenkomstsluitende Partij eenvormig vastgestelde officiële normen en tarieven.

Artikel

VI

Artikel

VII

Bij de uitvoering van de diensten en van de bijzondere vluchten, bedoeld in deze Overeenkomst, zullen de luchtvaartuigen van de aangewezen luchtvervoersondernemingen de volgende bescheiden moeten medevoeren:

  • a)

    hun bewijs van inschrijving;

  • b)

    hun bewijs van luchtwaardigheid;

  • c)

    de passende bewijzen van bevoegdheid voor de bemanningsleden;

  • d)

    de vergunning voor de radio-installatie van het luchtvaartuig;

  • e)

    hun journaal of ander gelijkwaardig document;

  • f)

    de passagierslijst;

  • g)

    het vracht- en postmanifest;

  • h)

    de bijzondere vergunningen voor bepaalde ladingen.

Artikel

VIII

Artikel

IX

Artikel

X

Artikel

XI

Elke Overeenkomstsluitende Partij zal erop toezien, dat haar aangewezen luchtvervoersonderneming of -ondernemingen, zo lang van tevoren als mogelijk is, aan de luchtvaartautoriteit van de andere Overeenkomstsluitende Partij de dienstregelingen, de tarieven en de vrachtprijzen aanbieden alsmede iedere andere soortgelijke, op de exploitatie van de overeengekomen luchtdiensten betrekking hebbende inlichting welke vereist zou kunnen worden, evenals alle wijzigingen betreffende die dienstregelingen, tarieven, vrachtprijzen en inlichtingen.

Artikel

XII

De aangewezen luchtvervoersondernemingen zullen het recht hebben op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij het technische en commerciële personeel te hebben, dat noodzakelijk is voor de exploitatie van de in artikel I van deze Overeenkomst voorziene luchtdiensten. Zij zullen onderling overleg plegen omtrent het aantal personen, dat tot dat doel te werk gesteld zal worden.

Artikel

XIII

Artikel

XIV

Indien de luchtvaartautoriteiten van een der Overeenkomstsluitende Partijen met de luchtvaartautoriteiten van de andere Overeenkomstsluitende Partij een aangelegenheid met betrekking tot deze Overeenkomst en/of haar Bijlage wensen te bespreken, zullen tussen hen beraadslagingen plaats hebben.

Artikel

XV

Artikel

XVI

Ieder mogelijk geschil met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van deze Overeenkomst of van haar Bijlage zal worden geregeld door rechtstreekse onderhandelingen tussen de luchtvaartautoriteiten van de twee Overeenkomstsluitende Partijen.

Indien de genoemde autoriteiten niet tot overeenstemming komen, zullen de onderhandelingen langs diplomatieke weg tussen de Overeenkomstsluitende Partijen worden voortgezet.

Artikel

XVII

De bepalingen van deze Overeenkomst zullen voorlopig toepassing vinden van de datum van haar ondertekening af en zullen van kracht worden op een datum, vast te stellen bij een notawisseling, waarin wordt vermeld dat de door de nationale wetgeving van elk der Overeenkomstsluitende Partijen vereiste formaliteiten zijn vervuld.

Deze Overeenkomst kan door elke Overeenkomstsluitende Partij worden opgezegd en zal 12 maanden na de datum van ontvangst door de andere Overeenkomstsluitende Partij van de kennisgeving van die opzegging ten einde lopen.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden, behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend en van hun zegels hebben voorzien.

Gedaan te 's-Gravenhage, 27 augustus 1957, in tweevoud, in het Frans.

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,

(w.g.) J. LUNS

Voor de Regering van de Roemeense Volksrepubliek,

(w.g.) GHEORGHE SAFER

BIJLAGE

A.

De luchtvervoersondernemingen, aangewezen door de Overeenkomstsluitende Partijen, genieten op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij het recht van overvliegen en het recht van technische landing; ook kunnen zij gebruik maken van de luchthavens en de andere luchtvaartfaciliteiten welke ter beschikking staan van het internationale burgerlijke luchtverkeer. Bovendien genieten zij op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij het recht om passagiers, postzendingen of goederen, bestemd voor of komende uit hun eigen landen of ieder ander land, op te nemen of af te zetten, - met uitzondering evenwel van elk recht van cabotage op het genoemde grondgebied.

B.

  • 1.

    De luchtvervoersondernemingen, aangewezen door de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, zullen het recht hebben luchtdiensten te exploiteren op de hieronder aangegeven routes:

    • a)

      Nederland, via tussenliggende punten, naar Boekarest, in beide richtingen.

    • b)

      Nederland, via tussenliggende punten, naar Boekarest en verder gelegen punten, in beide richtingen.

  • 2.

    De luchtvervoersondernemingen, aangewezen door de Regering van de Roemeense Volksrepubliek, zullen het recht hebben luchtdiensten te exploiteren op de hieronder aangegeven routes:

    • a)

      Boekarest, via tussenliggende punten, naar Nederland, in beide richtingen.

    • b)

      Boekarest, via tussenliggende punten, naar Nederland en verder gelegen punten, in beide richtingen.

C.

De luchtvervoersondernemingen, aangewezen door de beide Overeenkomstsluitende Partijen, kunnen tijdens iedere vlucht of tijdens alle vluchten een landing overslaan op enig punt van de overeengekomen luchtroutes, mits de overeengekomen luchtdiensten beginnen op een punt, gelegen op het grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die de onderneming heeft aangewezen.

Evenwel zal de door een van de Overeenkomstsluitende Partijen aangewezen luchtvervoersonderneming het voldoen aan de vervoersbehoeften van de andere Overeenkomstsluitende Partij op de overeengekomen luchtroutes als hoofddoel beschouwen.

D.

  • 1.

    De bijzondere vluchten, geëxploiteerd door de aangewezen luchtvervoersondernemingen, zullen onderworpen zijn aan bijzondere vergunningen.

  • 2.

    De aanvragen voor zodanige vergunningen kunnen door de betrokken onderneming evenwel rechtstreeks worden gericht tot de luchtvaartautoriteit van de andere Overeenkomstsluitende Partij, welke die aanvragen zal behandelen overeenkomstig haar wettelijke bepalingen.