Overeenkomst inzake de belastingheffing van wegvoertuigen welke voor internationaal vervoer van goederen worden gebezigd

CONVENTION ON THE TAXATION OF ROAD VEHICLES ENGAGED IN INTERNATIONAL GOODS TRANSPORT

The Contracting Parties,

Desiring to facilitate international goods transport by road,

Have agreed as follows:

Article

1

For the purpose of this Convention:

  • (a)

    The term “vehicles” shall mean all selfpropelled road vehicles and all trailers for coupling to such vehicles whether imported with the vehicle or separately;

  • (b)

    The term “international goods transport” shall mean the industrial or commercial transport of goods with or without remuneration when the route taken crosses at least one frontier between two countries;

  • (c)

    The term “taxes or charges on transport” shall mean:

    • Turnover taxes and taxes of a similar kind, such as, for example, taxes on added value;

    • Fees for the issue of transport licences or other necessary documents;

    • Taxes or supplementary taxes payable on account of the transport operation concerned, over and above the taxes chargeable solely for the right to possess a vehicle or put it on the road.

Article

2

Vehicles which are registered in the territory of one of the Contracting Parties and are temporarily imported in the course of international goods transport into the territory of another Contracting Party shall, under the conditions laid down below, be exempted from the taxes and charges levied on the circulation or possession of vehicles in the territory of that Contracting Party. This exemption shall not apply to tolls, taxes or charges on consumption, or taxes or charges on transport.

Article

3

FINAL PROVISIONS

Article

4

Article

5

Article

6

Article

7

This Convention shall cease to have effect if, for any period of twelve consecutive months after its entry into force, the number of Contracting Parties is less than five.

Article

8

Article

9

Article

10

Article

11

Article

12

Article

13

In addition to the notifications provided for in articles 11 and 12, the Secretary-General of the United Nations shall notify the countries referred to in article 4, paragraph 1, and the countries which have become Contracting Parties under article 4, paragraph 2, of:

  • (a)

    Signatures, ratifications and accessions under article 4;

  • (b)

    The dates of entry into force of this Convention in accordance with article 5;

  • (c)

    Denunciations under article 6;

  • (d)

    The termination of this Convention in accordance with article 7;

  • (e)

    Notifications received in accordance with article 8;

  • (f)

    Declarations and notifications received in accordance with article 10, paragraphs 1 and 2;

  • (g)

    The entry into force of any amendment in accordance with article 12.

Article

14

After 18 May 1957, the original of this Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the countries mentioned in article 4, paragraphs 1 and 2.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention.

DONE at Geneva, this fourteenth day of December one thousand nine hundred and fifty-six, in a single copy in the English and French languages, each text being equally authentic.

OVEREENKOMST INZAKE DE BELASTINGHEFFING VAN WEGVOERTUIGEN WELKE VOOR INTERNATIONAAL VERVOER VAN GOEDEREN WORDEN GEBEZIGD

De Overeenkomstsluitende Partijen,

Verlangende het internationale vervoer van goederen langs de weg te vergemakkelijken,

Zijn het volgende overeengekomen:

Artikel

1

Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan:

  • a)

    onder „voertuigen”, alle van een mechanisch voortbewegingsmiddel voorziene wegvoertuigen en alle aanhangwagens en opleggers, bestemd om aan zodanige voertuigen te worden gekoppeld en met het voertuig zelf dan wel afzonderlijk ingevoerd;

  • b)

    onder „internationaal vervoer van goederen”, het bedrijfsmatig vervoer van goederen al dan niet tegen betaling, wanneer de gevolgde route ten minste één grens tussen twee landen overschrijdt;

  • c)

    onder „belastingen of heffingen op het vervoer”:

    • Omzetbelasting en daarmede overeenkomende belastingen, zoals bijvoorbeeld de belasting op de toegevoegde waarde;

    • Vergoedingen voor de afgifte van vervoersvergunningen of andere vereiste documenten;

    • Heffingen of aanvullende heffingen, die ter zake van de desbetreffende vervoersprestatie kunnen worden gevorderd boven de heffingen die verschuldigd zijn enkel wegens het houden of het in verkeer brengen van het voertuig.

Artikel

2

Voertuigen welke zijn ingeschreven op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen en welke bij internationaal vervoer van goederen tijdelijk worden ingevoerd in het grondgebied van een andere Overeenkomstsluitende Partij zijn onder de hierna omschreven voorwaarden vrijgesteld van belastingen en heffingen die verschuldigd zijn wegens het rijden met of het houden van voertuigen op het grondgebied van laatstbedoelde Overeenkomstsluitende Partij. De vrijstelling strekt zich niet uit tot tolgelden, noch tot belastingen of heffingen op het verbruik, noch tot belastingen of heffingen op het vervoer.

Artikel

3

SLOTBEPALINGEN

Artikel

4

Artikel

5

Artikel

6

Artikel

7

Deze Overeenkomst zal ophouden van kracht te zijn, indien na haar inwerkingtreding het aantal Overeenkomstsluitende Partijen minder is dan vijf gedurende een tijdvak van twaalf opeenvolgende maanden.

Artikel

8

Artikel

9

Artikel

10

Artikel

11

Artikel

12

Artikel

13

Behalve van de in de artikelen 11 en 12 bedoelde kennisgevingen zal de Secretaris-Greneraal van de Verenigde Naties aan alle in het eerste lid van artikel 4 bedoelde landen, alsmede aan de landen welke krachtens artikel 4, lid 2, Overeenkomstsluitende Partij zijn geworden, mededeling doen van:

  • a)

    ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen krachtens artikel 4;

  • b)

    de data waarop overeenkomstig artikel 5 deze Overeenkomst in werking treedt;

  • c)

    opzeggingen krachtens artikel 6;

  • d)

    het overeenkomstig artikel 7 buiten werking treden van deze Overeenkomst;

  • e)

    kennisgevingen welke zijn ontvangen overeenkomstig artikel 8;

  • f)

    verklaringen en kennisgevingen welke zijn ontvangen overeenkomstig artikel 10, leden 1 en 2;

  • g)

    de inwerkingtreding van elke wijziging overeenkomstig artikel 12.

Artikel

14

Na 18 mei 1957 zal het origineel van deze Overeenkomst worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, die aan alle landen als is bedoeld in artikel 4, leden 1 en 2, gewaarmerkte afschriften daarvan zal doen toekomen.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.

GEDAAN te Genève, de veertiende december negentienhonderd zesenvijftig, in één exemplaar, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.